server/l10n/lt_LT/files.po
2014-03-27 01:56:30 -04:00

422 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2013
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013-2014
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 06:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Nepavyko perkelti %s - failas su tokiu pavadinimu jau egzistuoja"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Nepavyko perkelti %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Failo pavadinimas negali būti tuščias."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Neleistinas pavadinimas, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ir '*' yra neleidžiami."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:141
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Pavadinimas %s jau naudojamas aplanke %s. Prašome pasirinkti kitokį pavadinimą."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Netinkamas šaltinis"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Serveriui neleidžiama atverti URL, prašome patikrinti serverio konfigūraciją"
#: ajax/newfile.php:119
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Klaida siunčiant %s į %s"
#: ajax/newfile.php:156
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Klaida kuriant failą"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Aplanko pavadinimas negali būti tuščias."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Klaida kuriant aplanką"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Nepavyksta nustatyti įkėlimų katalogo."
#: ajax/upload.php:29
msgid "Invalid Token"
msgstr "Netinkamas ženklas"
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Failai nebuvo įkelti dėl nežinomos priežasties"
#: ajax/upload.php:78
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Failas įkeltas sėkmingai, be klaidų"
#: ajax/upload.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Įkeliamas failas yra didesnis nei leidžia upload_max_filesize php.ini faile:"
#: ajax/upload.php:81
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Įkeliamo failo dydis viršija MAX_FILE_SIZE nustatymą, kuris naudojamas HTML formoje."
#: ajax/upload.php:82
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Failas buvo įkeltas tik dalinai"
#: ajax/upload.php:83
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nebuvo įkeltas joks failas"
#: ajax/upload.php:84
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Nėra laikinojo katalogo"
#: ajax/upload.php:85
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Nepavyko įrašyti į diską"
#: ajax/upload.php:103
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nepakanka vietos serveryje"
#: ajax/upload.php:160
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko rasti įkelto failo"
#: ajax/upload.php:170
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Įkėlimas nepavyko. Nepavyko gauti failo informacijos."
#: ajax/upload.php:189
msgid "Invalid directory."
msgstr "Neteisingas aplankas"
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: js/file-upload.js:247
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Nepavyksta įkelti {filename}, nes tai katalogas arba yra 0 baitų dydžio"
#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:340
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Įkėlimas atšauktas."
#: js/file-upload.js:385
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Nepavyko gauti rezultato iš serverio."
#: js/file-upload.js:477
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Failo įkėlimas pradėtas. Jei paliksite šį puslapį, įkėlimas nutrūks."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL negali būti tuščias."
#: js/file-upload.js:568
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "Pradiniame aplanke failo pavadinimas „Shared“ yra rezervuotas"
#: js/file-upload.js:570 js/filelist.js:430
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} jau egzistuoja"
#: js/file-upload.js:636
msgid "Could not create file"
msgstr "Neįmanoma sukurti failo"
#: js/file-upload.js:652
msgid "Could not create folder"
msgstr "Neįmanoma sukurti aplanko"
#: js/file-upload.js:702
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Klauda gaunant URL"
#: js/fileactions.js:149
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"
#: js/fileactions.js:162
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ištrinti negrįžtamai"
#: js/fileactions.js:223
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
msgid "Pending"
msgstr "Laukiantis"
#: js/filelist.js:456
msgid "Could not rename file"
msgstr "Neįmanoma pervadinti failo"
#: js/filelist.js:591
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "pakeiskite {new_name} į {old_name}"
#: js/filelist.js:591
msgid "undo"
msgstr "anuliuoti"
#: js/filelist.js:662
msgid "Error deleting file."
msgstr "Klaida trinant failą."
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n aplankas"
msgstr[1] "%n aplankai"
msgstr[2] "%n aplankų"
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n failas"
msgstr[1] "%n failai"
msgstr[2] "%n failų"
#: js/filelist.js:695
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ir {files}"
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Įkeliamas %n failas"
msgstr[1] "Įkeliami %n failai"
msgstr[2] "Įkeliama %n failų"
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:117
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Jūsų visa vieta serveryje užimta"
#: js/files.js:121
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Jūsų vieta serveryje beveik visa užimta ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:134
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Šifravimo programa įjungta, bet Jūsų raktai nėra pritaikyti. Prašome atsijungti ir vėl prisijungti"
#: js/files.js:138
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Netinkamas privatus raktas Šifravimo programai. Prašome atnaujinti savo privataus rakto slaptažodį asmeniniuose nustatymuose, kad atkurti prieigą prie šifruotų failų."
#: js/files.js:142
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Šifravimas buvo išjungtas, bet Jūsų failai vis dar užšifruoti. Prašome eiti į asmeninius nustatymus ir iššifruoti savo failus."
#: js/files.js:379
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Jūsų atsisiuntimas yra paruošiamas. tai gali užtrukti jei atsisiunčiamas didelis failas."
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error moving file"
msgstr "Klaida perkeliant failą"
#: js/files.js:610 js/files.js:654
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
msgid "Modified"
msgstr "Pakeista"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Netinkamas aplanko pavadinimas. „Shared“ pavadinimas yra rezervuotas."
#: lib/app.php:111
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s negali būti pervadintas"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Failų tvarkymas"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalus įkeliamo failo dydis"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. galima:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Reikalinga daugybinui failų ir aplankalų atsisiuntimui."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Įjungti atsisiuntimą ZIP archyvu"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 yra neribotas"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maksimalus ZIP archyvo failo dydis"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: templates/index.php:6
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: templates/index.php:9
msgid "New text file"
msgstr "Naujas tekstinis failas"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Teksto failas"
#: templates/index.php:13
msgid "New folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: templates/index.php:14
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
#: templates/index.php:17
msgid "From link"
msgstr "Iš nuorodos"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Ištrinti failai"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Atšaukti siuntimą"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Jūs neturite leidimo čia įkelti arba kurti failus"
#: templates/index.php:57
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Čia tuščia. Įkelkite ką nors!"
#: templates/index.php:74
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "Įkėlimui failas per didelis"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Bandomų įkelti failų dydis viršija maksimalų, kuris leidžiamas šiame serveryje"
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Skenuojami failai, prašome palaukti."
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Šiuo metu skenuojama"