server/l10n/vi/settings.po
2014-03-26 01:56:21 -04:00

825 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sơn Nguyễn <sonnghit@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email đã được gửi"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:299
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:312 templates/personal.php:159
msgid "Encryption"
msgstr "Mã hóa"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:336
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Không thể tải danh sách ứng dụng từ App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Lỗi xác thực"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Họ và tên đã được thay đổi."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Họ và tên không thể đổi "
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Nhóm đã tồn tại"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Không thể thêm nhóm"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Lưu email"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email không hợp lệ"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Không thể xóa nhóm"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Không thể xóa người dùng"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Ngôn ngữ đã được thay đổi"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Quản trị viên không thể loại bỏ chính họ khỏi nhóm quản lý"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Không thể thêm người dùng vào nhóm %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Không thể xóa người dùng từ nhóm %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Không thể cập nhật ứng dụng"
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Tài liệu người sử dụng"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Cập nhật lên {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Xin hãy đợi..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Đang cập nhật..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Lỗi khi cập nhật ứng dụng"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"
#: js/personal.js:246
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
#: js/personal.js:277
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:278
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:279
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:280
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:281
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:316
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "đã xóa"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "lùi lại"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Không thể xóa người "
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Nhóm quản trị"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr ""
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr ""
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr ""
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr ""
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
#: personal.php:49 personal.php:50
msgid "__language_name__"
msgstr "__Ngôn ngữ___"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Không gì cả"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Cảnh bảo bảo mật"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Thư mục và các tập tin của bạn có thể được truy cập từ Internet. Tập tin .htaccess không làm việc. Chúng tôi đề nghị bạn cấu hình ebserver ,phân quyền lại thư mục dữ liệu và cấp quyền truy cập hoặc di chuyển thư mục dữ liệu bên ngoài tài liệu gốc máy chủ web."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr ""
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr ""
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr ""
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr ""
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Thực thi tác vụ mỗi khi trang được tải"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Chia sẻ"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Bật chia sẻ API"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Cho phép các ứng dụng sử dụng chia sẻ API"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Cho phép liên kết"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Cho phép người dùng chia sẻ công khai các mục bằng các liên kết"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr ""
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr ""
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Cho phép chia sẻ lại"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Cho phép người dùng chia sẻ lại những mục đã được chia sẻ"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Cho phép người dùng chia sẻ với bất cứ ai"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Chỉ cho phép người dùng chia sẻ với những người dùng trong nhóm của họ"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr ""
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:261
msgid "Security"
msgstr ""
#: templates/admin.php:274
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:276
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:282
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
#: templates/admin.php:294
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:296
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:327
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:349
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:353
msgid "Server address"
msgstr "Địa chỉ máy chủ"
#: templates/admin.php:357
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
#: templates/admin.php:362
msgid "Credentials"
msgstr "Giấy chứng nhận"
#: templates/admin.php:363
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:366
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:370
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:371
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:376
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:377
msgid "Log level"
msgstr ""
#: templates/admin.php:409
msgid "More"
msgstr "hơn"
#: templates/admin.php:410
msgid "Less"
msgstr "ít"
#: templates/admin.php:416 templates/personal.php:181
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#: templates/admin.php:420 templates/personal.php:184
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Được phát triển bởi <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">cộng đồng ownCloud</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">mã nguồn </a> đã được cấp phép theo chuẩn <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Thêm ứng dụng của bạn"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Nhiều ứng dụng hơn"
#: templates/apps.php:37
msgid "Select an App"
msgstr "Chọn một ứng dụng"
#: templates/apps.php:42
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:48
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Xem nhiều ứng dụng hơn tại apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:50
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:52
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-Giấy phép được cấp bởi <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Tài liệu quản trị"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Tài liệu trực tuyến"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Diễn đàn"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Hệ ghi nhận lỗi"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Hỗ trợ có phí"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Nhận ứng dụng để đồng bộ file của bạn"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Hiện lại việc chạy đồ thuật khởi đầu"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Bạn đã sử dụng <strong>%s </ strong> có sẵn <strong> %s </ strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi."
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Không thể đổi mật khẩu"
#: templates/personal.php:43
msgid "Current password"
msgstr "Mật khẩu cũ"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"
#: templates/personal.php:50
msgid "Change password"
msgstr "Đổi mật khẩu"
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Họ và tên"
#: templates/personal.php:81
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:83
msgid "Your email address"
msgstr "Email của bạn"
#: templates/personal.php:86
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:96
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
msgid "Upload new"
msgstr "Tải lên"
#: templates/personal.php:103
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:104
msgid "Remove image"
msgstr "Xóa "
#: templates/personal.php:105
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:107
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: templates/personal.php:112
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Chọn hình ảnh như hồ sơ cá nhân"
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: templates/personal.php:140
msgid "Help translate"
msgstr "Hỗ trợ dịch thuật"
#: templates/personal.php:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:149
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/personal.php:161
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:167
msgid "Log-in password"
msgstr ""
#: templates/personal.php:172
msgid "Decrypt all Files"
msgstr ""
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Tên đăng nhập"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr ""
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Bộ nhớ mặc định"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Tên đăng nhập"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Bộ nhớ"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "Đổi họ và t"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "đặt mật khẩu mới"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"