459 lines
11 KiB
Text
459 lines
11 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
|
|
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012.
|
|
# Kamil Domański <kdomanski@kdemail.net>, 2011.
|
|
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
|
|
# Marcin Małecki <mosslar@gmail.com>, 2011.
|
|
# <mosslar@gmail.com>, 2011.
|
|
# <mplichta@gmail.com>, 2012.
|
|
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 02:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
|
|
msgid "Application name not provided."
|
|
msgstr "Brak nazwy dla aplikacji"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:29
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Brak kategorii"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:36
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "Ta kategoria już istnieje"
|
|
|
|
#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:123
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Wybierz"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:159
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:160
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:177
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Nie ma kategorii zaznaczonych do usunięcia."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
|
|
#: js/share.js:517
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: js/share.js:103
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Błąd podczas współdzielenia"
|
|
|
|
#: js/share.js:114
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania współdzielenia"
|
|
|
|
#: js/share.js:121
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"
|
|
|
|
#: js/share.js:130
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Udostępnione Tobie i grupie {group} przez {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:132
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Udostępnione Ci przez {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:137
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Współdziel z"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Współdziel z link"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Zabezpieczone hasłem"
|
|
|
|
#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
|
#: templates/verify.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Ustaw datę wygaśnięcia"
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data wygaśnięcia"
|
|
|
|
#: js/share.js:185
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Współdziel poprzez maila"
|
|
|
|
#: js/share.js:187
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono ludzi"
|
|
|
|
#: js/share.js:214
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Współdzielenie nie jest możliwe"
|
|
|
|
#: js/share.js:250
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Współdzielone w {item} z {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:271
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Zatrzymaj współdzielenie"
|
|
|
|
#: js/share.js:283
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "można edytować"
|
|
|
|
#: js/share.js:285
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "kontrola dostępu"
|
|
|
|
#: js/share.js:288
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "utwórz"
|
|
|
|
#: js/share.js:291
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "uaktualnij"
|
|
|
|
#: js/share.js:294
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: js/share.js:297
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "współdziel"
|
|
|
|
#: js/share.js:322 js/share.js:492
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Zabezpieczone hasłem"
|
|
|
|
#: js/share.js:505
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Błąd niszczenie daty wygaśnięcia"
|
|
|
|
#: js/share.js:517
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Błąd podczas ustawiania daty wygaśnięcia"
|
|
|
|
#: lostpassword/index.php:26
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "restart hasła"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Proszę użyć tego odnośnika do zresetowania hasła: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Odnośnik służący do resetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "Żądane"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Login failed!"
|
|
msgstr "Nie udało się zalogować!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
|
#: templates/login.php:20
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Żądanie resetowania"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Zresetowano hasło"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Do strony logowania"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Zresetuj hasło"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobiste"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Programy"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Dostęp zabroniony"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Nie odnaleziono chmury"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Edytuj kategorię"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Niedostępny bezpieczny generator liczb losowych, należy włączyć rozszerzenie OpenSSL w PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez bezpiecznego generatora liczb losowych, osoba atakująca może być w stanie przewidzieć resetujące hasło tokena i przejąć kontrolę nad swoim kontem."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr "Katalog danych (data) i pliki są prawdopodobnie dostępnego z Internetu. Sprawdź plik .htaccess oraz konfigurację serwera (hosta). Sugerujemy, skonfiguruj swój serwer w taki sposób, żeby dane katalogu nie były dostępne lub przenieść katalog danych spoza głównego dokumentu webserwera."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Tworzenie <strong>konta administratora</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Katalog danych"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:57
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfiguracja bazy danych"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
|
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "zostanie użyte"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:105
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Użytkownik bazy danych"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Hasło do bazy danych"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Nazwa bazy danych"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:121
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Obszar tabel bazy danych"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Komputer bazy danych"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Zakończ konfigurowanie"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:38
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "usługi internetowe pod kontrolą"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Styczeń"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Kwiecień"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Lipiec"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Sierpień"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Wrzesień"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Październik"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Grudzień"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:38
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Wylogowuje użytkownika"
|
|
|
|
#: templates/login.php:8
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatyczne logowanie odrzucone!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Jeśli nie było zmianie niedawno hasło, Twoje konto może być zagrożone!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Proszę zmienić swoje hasło, aby zabezpieczyć swoje konto ponownie."
|
|
|
|
#: templates/login.php:15
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:27
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "Zapamiętanie"
|
|
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "Wylogowano użytkownika."
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "wstecz"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "naprzód"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
msgid "Security Warning!"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach!"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
|
msgstr "Sprawdź swoje hasło.<br/>Ze względów bezpieczeństwa możesz zostać czasami poproszony o wprowadzenie hasła ponownie."
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Zweryfikowane"
|