server/l10n/uk/settings.po
2013-07-11 02:26:22 +02:00

509 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 02:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 23:35+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Не вдалося завантажити список з App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка автентифікації"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Не вдалося змінити зображене ім'я"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Група вже існує"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Не вдалося додати групу"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Не вдалося активувати програму. "
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Адресу збережено"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Невірна адреса"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Не вдалося видалити групу"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Не вдалося видалити користувача"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Мова змінена"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Некоректний запит"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Адміністратор не може видалити себе з групи адмінів"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Не вдалося додати користувача у групу %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Не вдалося видалити користувача із групи %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Не вдалося оновити програму. "
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Оновити до {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Включити"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Оновлюється..."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Помилка при оновленні програми"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Зберігаю..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "видалені"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "відмінити"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Неможливо видалити користувача"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Адміністратор групи"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "додати групу"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Потрібно задати вірне ім'я користувача"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Помилка при створенні користувача"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Потрібно задати вірний пароль"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:17
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження про небезпеку"
#: templates/admin.php:20
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Ваш каталог з даними та Ваші файли можливо доступні з Інтернету. Файл .htaccess, наданий з ownCloud, не працює. Ми наполегливо рекомендуємо Вам налаштувати свій веб-сервер таким чином, щоб каталог data більше не був доступний, або перемістити каталог data за межі кореневого каталогу документів веб-сервера."
#: templates/admin.php:31
msgid "Setup Warning"
msgstr "Попередження при Налаштуванні"
#: templates/admin.php:34
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Ваш Web-сервер ще не налаштований належним чином для того, щоб дозволити синхронізацію файлів, через те що інтерфейс WebDAV, здається, зламаний."
#: templates/admin.php:35
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Будь ласка, перевірте <a href='%s'>інструкції по встановленню</a>."
#: templates/admin.php:46
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Модуль 'fileinfo' відсутній"
#: templates/admin.php:49
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP модуль 'fileinfo' відсутній. Ми наполегливо рекомендуємо увімкнути цей модуль, щоб отримати кращі результати при виявленні MIME-типів."
#: templates/admin.php:60
msgid "Locale not working"
msgstr "Локалізація не працює"
#: templates/admin.php:65
#, php-format
msgid ""
"This ownCloud server can't set system locale to %s. This means that there "
"might be problems with certain characters in file names. We strongly suggest"
" to install the required packages on your system to support %s."
msgstr "Цей сервер ownCloud не може встановити мову системи %s. Це означає, що можуть бути проблеми з деякими символами в іменах файлів. Ми наполегливо рекомендуємо встановити необхідні пакети у вашій системі для підтримки %s."
#: templates/admin.php:77
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Інтернет-з'єднання не працює"
#: templates/admin.php:80
msgid ""
"This ownCloud server has no working internet connection. This means that "
"some of the features like mounting of external storage, notifications about "
"updates or installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from "
"remote and sending of notification emails might also not work. We suggest to"
" enable internet connection for this server if you want to have all features"
" of ownCloud."
msgstr "Цей сервер ownCloud не має під'єднання до Інтернету. Це означає, що деякі функції, такі як монтування зовнішніх накопичувачів, повідомлення про оновлення або встановлення допоміжних програм не працюють. Доступ до файлів ​​віддалено та відправка повідомлень електронною поштою також може не працювати. Ми пропонуємо увімкнути під'єднання до Інтернету для даного сервера, якщо ви хочете мати всі можливості ownCloud."
#: templates/admin.php:94
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:103
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Виконати одне завдання для кожної завантаженої сторінки "
#: templates/admin.php:113
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
msgstr "cron.php зареєстрований в службі webcron. Викликає cron.php сторінку в кореневому каталозі owncloud кожну хвилину по http."
#: templates/admin.php:123
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
msgstr "Використовується системний cron сервіс. Виклик cron.php файла з owncloud теки за допомогою системного cronjob раз на хвилину."
#: templates/admin.php:130
msgid "Sharing"
msgstr "Спільний доступ"
#: templates/admin.php:136
msgid "Enable Share API"
msgstr "Увімкнути API спільного доступу"
#: templates/admin.php:137
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Дозволити програмам використовувати API спільного доступу"
#: templates/admin.php:144
msgid "Allow links"
msgstr "Дозволити посилання"
#: templates/admin.php:145
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Дозволити користувачам відкривати спільний доступ до елементів за допомогою посилань"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Дозволити перевідкривати спільний доступ"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Дозволити користувачам знову відкривати спільний доступ до елементів, які вже відкриті для доступу"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Дозволити користувачам відкривати спільний доступ для всіх"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Дозволити користувачам відкривати спільний доступ лише для користувачів з їхньої групи"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Примусове застосування HTTPS"
#: templates/admin.php:184
msgid ""
"Enforces the clients to connect to ownCloud via an encrypted connection."
msgstr "Зобов'язати клієнтів під'єднуватись до ownCloud через шифроване з'єднання."
#: templates/admin.php:187
msgid ""
"Please connect to this ownCloud instance via HTTPS to enable or disable the "
"SSL enforcement."
msgstr "Будь ласка, під'єднайтесь до цього ownCloud за допомогою HTTPS, щоб увімкнути або вимкнути використання SSL."
#: templates/admin.php:197
msgid "Log"
msgstr "Протокол"
#: templates/admin.php:198
msgid "Log level"
msgstr "Рівень протоколювання"
#: templates/admin.php:229
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: templates/admin.php:230
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#: templates/admin.php:236 templates/personal.php:116
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: templates/admin.php:240 templates/personal.php:119
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Розроблено <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud громадою</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">вихідний код</a> має ліцензію <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Додати свою програму"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Більше програм"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Вибрати додаток"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Перегляньте сторінку програм на apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Документація Користувача"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Документація Адміністратора"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Он-Лайн Документація"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "БагТрекер"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Комерційна підтримка"
#: templates/personal.php:10
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Отримати додатки для синхронізації ваших файлів"
#: templates/personal.php:21
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Показувати Майстер Налаштувань знову"
#: templates/personal.php:29
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Ви використали <strong>%s</strong> із доступних <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:41 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/personal.php:42
msgid "Your password was changed"
msgstr "Ваш пароль змінено"
#: templates/personal.php:43
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Не вдалося змінити Ваш пароль"
#: templates/personal.php:44
msgid "Current password"
msgstr "Поточний пароль"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#: templates/personal.php:48
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: templates/personal.php:60 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Показати Ім'я"
#: templates/personal.php:75
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/personal.php:77
msgid "Your email address"
msgstr "Ваша адреса електронної пошти"
#: templates/personal.php:78
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Введіть адресу електронної пошти для відновлення паролю"
#: templates/personal.php:87 templates/personal.php:88
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: templates/personal.php:100
msgid "Help translate"
msgstr "Допомогти з перекладом"
#: templates/personal.php:106
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:108
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Ім'я Логіну"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr ""
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "сховище за замовчуванням"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежено"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "змінити зображене ім'я"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "встановити новий пароль"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"