server/l10n/it/core.po
2013-02-10 00:10:29 +01:00

599 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <cosenal@gmail.com>, 2011.
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011, 2012.
# <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012.
# <pgcloud@imballaggi.net>, 2013.
# <rb.colombo@gmail.com>, 2011.
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 00:44+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "L'utente %s ha condiviso un file con te"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "L'utente %s ha condiviso una cartella con te"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "L'utente %s ha condiviso il file \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "L'utente %s ha condiviso la cartella \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Tipo di categoria non fornito."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nessuna categoria da aggiungere?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Questa categoria esiste già: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Tipo di oggetto non fornito."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID %s non fornito."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Errore durante l'aggiunta di %s ai preferiti."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Errore durante la rimozione di %s dai preferiti."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: js/js.js:766
msgid "seconds ago"
msgstr "secondi fa"
#: js/js.js:767
msgid "1 minute ago"
msgstr "Un minuto fa"
#: js/js.js:768
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minuti fa"
#: js/js.js:769
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 ora fa"
#: js/js.js:770
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} ore fa"
#: js/js.js:771
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: js/js.js:772
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:773
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} giorni fa"
#: js/js.js:774
msgid "last month"
msgstr "mese scorso"
#: js/js.js:775
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} mesi fa"
#: js/js.js:776
msgid "months ago"
msgstr "mesi fa"
#: js/js.js:777
msgid "last year"
msgstr "anno scorso"
#: js/js.js:778
msgid "years ago"
msgstr "anni fa"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Il tipo di oggetto non è specificato."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Il nome dell'applicazione non è specificato."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Il file richiesto {file} non è installato!"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr "Condivisi"
#: js/share.js:141 js/share.js:622
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore durante la condivisione"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore durante la rimozione della condivisione"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore durante la modifica dei permessi"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Condiviso con te e con il gruppo {group} da {owner}"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Condiviso con te da {owner}"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Condividi con"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Condividi con collegamento"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Proteggi con password"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Invia collegamento via email"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Imposta data di scadenza"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Condividi tramite email:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Non sono state trovate altre persone"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "La ri-condivisione non è consentita"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Condiviso in {item} con {user}"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Rimuovi condivisione"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "può modificare"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "controllo d'accesso"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "aggiornare"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "eliminare"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "condividere"
#: js/share.js:373 js/share.js:569
msgid "Password protected"
msgstr "Protetta da password"
#: js/share.js:582
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errore durante la rimozione della data di scadenza"
#: js/share.js:594
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore durante l'impostazione della data di scadenza"
#: js/share.js:609
msgid "Sending ..."
msgstr "Invio in corso..."
#: js/share.js:620
msgid "Email sent"
msgstr "Messaggio inviato"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "L'aggiornamento non è riuscito. Segnala il problema alla <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato correttamente. Stai per essere reindirizzato a ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Ripristino password di ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa il collegamento seguente per ripristinare la password: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Riceverai un collegamento per ripristinare la tua password via email"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Email di ripristino inviata."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Richiesta non riuscita!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Richiesta di ripristino"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "La password è stata ripristinata"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Alla pagina di accesso"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ripristina la password"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accesso negato"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nuvola non trovata"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifica le categorie"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
msgid "Security Warning"
msgstr "Avviso di sicurezza"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Non è disponibile alcun generatore di numeri casuali sicuro. Abilita l'estensione OpenSSL di PHP"
#: templates/installation.php:25
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Senza un generatore di numeri casuali sicuro, un malintenzionato potrebbe riuscire a individuare i token di ripristino delle password e impossessarsi del tuo account."
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "La cartella dei dati e i file sono probabilmente accessibili da Internet poiché il file .htaccess non funziona."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Per informazioni su come configurare correttamente il server, vedi la <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentazione</a>."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea un <strong>account amministratore</strong>"
#: templates/installation.php:52
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: templates/installation.php:54
msgid "Data folder"
msgstr "Cartella dati"
#: templates/installation.php:61
msgid "Configure the database"
msgstr "Configura il database"
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
msgid "will be used"
msgstr "sarà utilizzato"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Utente del database"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database password"
msgstr "Password del database"
#: templates/installation.php:117
msgid "Database name"
msgstr "Nome del database"
#: templates/installation.php:125
msgid "Database tablespace"
msgstr "Spazio delle tabelle del database"
#: templates/installation.php:131
msgid "Database host"
msgstr "Host del database"
#: templates/installation.php:136
msgid "Finish setup"
msgstr "Termina la configurazione"
#: templates/layout.guest.php:33
msgid "web services under your control"
msgstr "servizi web nelle tue mani"
#: templates/layout.user.php:48
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Accesso automatico rifiutato."
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Se non hai cambiato la password recentemente, il tuo account potrebbe essere compromesso."
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Cambia la password per rendere nuovamente sicuro il tuo account."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Hai perso la password?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "ricorda"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Accessi alternativi"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "precedente"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "successivo"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aggiornamento di ownCloud alla versione %s in corso, ciò potrebbe richiedere del tempo."