server/l10n/es/core.po
2013-02-07 00:11:04 +01:00

600 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Felix Liberio <felix.liberio@gmail.com>, 2013.
# <javierkaiser@gmail.com>, 2012.
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012.
# <juanma@kde.org.ar>, 2011-2013.
# <malmirk@gmail.com>, 2012.
# oSiNaReF <>, 2012.
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2012.
# <rodrigo.calvo@gmail.com>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011.
# Rubén Trujillo <rubentrf@gmail.com>, 2012.
# <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011-2012.
# <sergio@entrecables.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:07+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "El usuario %s ha compartido un archivo contigo"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "El usuario %s ha compartido una carpeta contigo"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "El usuario %s ha compartido el archivo \"%s\" contigo. Puedes descargarlo aquí: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "El usuario %s ha compartido la carpeta \"%s\" contigo. Puedes descargarla aquí: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Tipo de categoria no proporcionado."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Esta categoría ya existe: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "ipo de objeto no proporcionado."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID no proporcionado."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Error añadiendo %s a los favoritos."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Error eliminando %s de los favoritos."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: js/js.js:280
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: js/js.js:760
msgid "seconds ago"
msgstr "hace segundos"
#: js/js.js:761
msgid "1 minute ago"
msgstr "hace 1 minuto"
#: js/js.js:762
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "hace {minutes} minutos"
#: js/js.js:763
msgid "1 hour ago"
msgstr "Hace 1 hora"
#: js/js.js:764
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Hace {hours} horas"
#: js/js.js:765
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: js/js.js:766
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: js/js.js:767
msgid "{days} days ago"
msgstr "hace {days} días"
#: js/js.js:768
msgid "last month"
msgstr "mes pasado"
#: js/js.js:769
msgid "{months} months ago"
msgstr "Hace {months} meses"
#: js/js.js:770
msgid "months ago"
msgstr "hace meses"
#: js/js.js:771
msgid "last year"
msgstr "año pasado"
#: js/js.js:772
msgid "years ago"
msgstr "hace años"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "El tipo de objeto no se ha especificado."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Fallo"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "El nombre de la app no se ha especificado."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "El fichero {file} requerido, no está instalado."
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error compartiendo"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error descompartiendo"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error cambiando permisos"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartido contigo y el grupo {group} por {owner}"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartido contigo por {owner}"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Compartir con"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Compartir con enlace"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Protegido por contraseña"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Enviar un enlace por correo electrónico a una persona"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Establecer fecha de caducidad"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de caducidad"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "compartido via e-mail:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "No se encontró gente"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "No se permite compartir de nuevo"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartido en {item} con {user}"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "No compartir"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "puede editar"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "control de acceso"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "crear"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "modificar"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "compartir"
#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por contraseña"
#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error al eliminar la fecha de caducidad"
#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error estableciendo fecha de caducidad"
#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Enviando..."
#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "Correo electrónico enviado"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "La actualización ha fracasado. Por favor, informe este problema a la <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">Comunidad de ownCloud</ a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "La actualización se ha realizado correctamente. Redireccionando a ownCloud ahora."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Reiniciar contraseña de ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utiliza el siguiente enlace para restablecer tu contraseña: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Recibirás un enlace por correo electrónico para restablecer tu contraseña"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Email de reconfiguración enviado."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Pedido fallado!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Solicitar restablecimiento"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Tu contraseña se ha restablecido"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A la página de inicio de sesión"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acceso denegado"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "No se ha encontrado la nube"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorías"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "No está disponible un generador de números aleatorios seguro, por favor habilite la extensión OpenSSL de PHP."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de su contraseña y tomar control de su cuenta."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Su directorio de datos y sus archivos están probablemente accesibles desde internet. El archivo .htaccess que ownCloud provee no está funcionando. Sugerimos fuertemente que configure su servidor web de manera que el directorio de datos ya no esté accesible o mueva el directorio de datos fuera del documento raíz de su servidor web."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crea una <strong>cuenta de administrador</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Directorio de almacenamiento"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar la base de datos"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "se utilizarán"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Usuario de la base de datos"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Espacio de tablas de la base de datos"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Host de la base de datos"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Completar la instalación"
#: templates/layout.guest.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "servicios web bajo tu control"
#: templates/layout.user.php:49
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "¡Inicio de sesión automático rechazado!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Si usted no ha cambiado su contraseña recientemente, ¡puede que su cuenta esté comprometida!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Por favor cambie su contraseña para asegurar su cuenta nuevamente."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Has perdido tu contraseña?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "recuérdame"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "anterior"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, esto puede demorar un tiempo."