server/l10n/nl/core.po
2013-02-07 00:11:04 +01:00

602 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2012-2013.
# <bart.formosus@gmail.com>, 2011.
# <didi.debian@cknow.org>, 2012.
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2012.
# <icewind1991@gmail.com>, 2011.
# <jos@gelauff.net>, 2012.
# <koen@vervloesem.eu>, 2011.
# <lenny@weijl.org>, 2012.
# Martin Wildeman <mhwildeman@gmail.com>, 2012.
# <pietje8501@gmail.com>, 2012.
# Richard Bos <radoeka@gmail.com>, 2012.
# <transifex@thisnet.nl>, 2012.
# <translator@it-dept.eu>, 2012.
# <webbsite-mark@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:07+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Gebruiker %s deelde een bestand met u"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Gebruiker %s deelde een map met u"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Gebruiker %s deelde bestand \"%s\" met u. Het is hier te downloaden: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Gebruiker %s deelde de map \"%s\" met u. De map is hier beschikbaar voor download: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Categorie type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Geen categorie toevoegen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Deze categorie bestaat al."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Object type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Toevoegen van %s aan favorieten is mislukt."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Geen categorie geselecteerd voor verwijdering."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Verwijderen %s van favorieten is mislukt."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "januari"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "februari"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "maart"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "april"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "mei"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "juni"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "juli"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "september"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "november"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "december"
#: js/js.js:280
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: js/js.js:760
msgid "seconds ago"
msgstr "seconden geleden"
#: js/js.js:761
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minuut geleden"
#: js/js.js:762
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minuten geleden"
#: js/js.js:763
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 uur geleden"
#: js/js.js:764
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} uren geleden"
#: js/js.js:765
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: js/js.js:766
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
#: js/js.js:767
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dagen geleden"
#: js/js.js:768
msgid "last month"
msgstr "vorige maand"
#: js/js.js:769
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} maanden geleden"
#: js/js.js:770
msgid "months ago"
msgstr "maanden geleden"
#: js/js.js:771
msgid "last year"
msgstr "vorig jaar"
#: js/js.js:772
msgid "years ago"
msgstr "jaar geleden"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Het object type is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "De app naam is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Het vereiste bestand {file} is niet geïnstalleerd!"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fout tijdens het delen"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u door {owner}"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Deel met"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Deel met link"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Wachtwoord beveiliging"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link naar persoon"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Stel vervaldatum in"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Deel via email:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Geen mensen gevonden"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Verder delen is niet toegestaan"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Gedeeld in {item} met {user}"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Stop met delen"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "kan wijzigen"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "toegangscontrole"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "maak"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "bijwerken"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "deel"
#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de verval datum"
#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum"
#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Versturen ..."
#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail verzonden"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "De update is niet geslaagd. Meld dit probleem aan bij de <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "De update is geslaagd. U wordt teruggeleid naar uw eigen ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud wachtwoord herstellen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Gebruik de volgende link om je wachtwoord te resetten: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "U ontvangt een link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Reset e-mail verstuurd."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Verzoek mislukt!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Resetaanvraag"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Je wachtwoord is gewijzigd"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Naar de login-pagina"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Toegang verboden"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud niet gevonden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Wijzigen categorieën"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL extentie aan."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de reset tokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Uw data is waarschijnlijk toegankelijk vanaf net internet. Het .htaccess bestand dat ownCloud levert werkt niet goed. U wordt aangeraden om de configuratie van uw webserver zodanig aan te passen dat de data folders niet meer publiekelijk toegankelijk zijn. U kunt ook de data folder verplaatsen naar een folder buiten de webserver document folder."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Maak een <strong>beheerdersaccount</strong> aan"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Gegevensmap"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Configureer de database"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "zal gebruikt worden"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Gebruiker database"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Wachtwoord database"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Naam database"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tablespace"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Database server"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Installatie afronden"
#: templates/layout.guest.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "Webdiensten in eigen beheer"
#: templates/layout.user.php:49
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatische aanmelding geweigerd!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Als u uw wachtwoord niet onlangs heeft aangepast, kan uw account overgenomen zijn!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Wijzig uw wachtwoord zodat uw account weer beveiligd is."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "onthoud gegevens"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Meld je aan"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "volgende"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Updaten ownCloud naar versie %s, dit kan even duren."