519 lines
15 KiB
Text
519 lines
15 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
|
||
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
|
||
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 01:56-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 16:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Errore di autenticazione"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your display name has been changed."
|
||
msgstr "Il tuo nome visualizzato è stato cambiato."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change display name"
|
||
msgstr "Impossibile cambiare il nome visualizzato"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "Il gruppo esiste già"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
|
||
|
||
#: ajax/enableapp.php:11
|
||
msgid "Could not enable app. "
|
||
msgstr "Impossibile abilitare l'applicazione."
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Email salvata"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Email non valida"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Lingua modificata"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Richiesta non valida"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
|
||
|
||
#: js/apps.js:35
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Disabilita"
|
||
|
||
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: js/apps.js:60
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Attendere..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: js/apps.js:95
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Aggiornamento in corso..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:98
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
|
||
|
||
#: js/apps.js:101
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aggiornato"
|
||
|
||
#: js/personal.js:118
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Salvataggio in corso..."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "eliminati"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "annulla"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente"
|
||
|
||
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
|
||
#: templates/users.php:112
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppi"
|
||
|
||
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Gruppi amministrati"
|
||
|
||
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: js/users.js:269
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "aggiungi gruppo"
|
||
|
||
#: js/users.js:428
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
|
||
|
||
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
|
||
|
||
#: js/users.js:434
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
|
||
|
||
#: personal.php:37 personal.php:38
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:15
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Avviso di sicurezza"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:29
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Avviso di configurazione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:44
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:58
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Locale non funzionante"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
|
||
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
|
||
"required packages on your system to support %s."
|
||
msgstr "La localizzazione di sistema è impostata a %s. Ciò significa che potrebbero verificarsi dei problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file. Consigliamo vivamente di installare i pacchetti necessari a supportare %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:92
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:101
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
|
||
"over http."
|
||
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare la pagina cron.php ogni minuto su http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:121
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
|
||
msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni minuto."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:128
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:134
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Abilita API di condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:135
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:142
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Consenti collegamenti"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:151
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:152
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:161
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:168
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:171
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:178
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Protezione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:191
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forza HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:193
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:211
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:212
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Livello di log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:243
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:244
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Meno"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:13
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:28
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Altre applicazioni"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:33
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Seleziona un'applicazione"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:39
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:41
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione utente"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione amministratore"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione in linea"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Supporto commerciale"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "La tua password è cambiata"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:41
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Modifica password non riuscita"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Password attuale"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:44
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nuova password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:46
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Modifica password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Posta elettronica"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:75
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Il tuo indirizzo email"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
|
||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per abilitare il recupero della password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Migliora la traduzione"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
|
||
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Utilizza questo indirizzo per <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">accedere ai tuoi file via WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/users.php:21
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: templates/users.php:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: templates/users.php:36
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
|
||
|
||
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
|
||
|
||
#: templates/users.php:42
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Archiviazione predefinita"
|
||
|
||
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimitata"
|
||
|
||
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: templates/users.php:84
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: templates/users.php:91
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Archiviazione"
|
||
|
||
#: templates/users.php:102
|
||
msgid "change display name"
|
||
msgstr "cambia il nome visualizzato"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "imposta una nuova password"
|
||
|
||
#: templates/users.php:137
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|