server/l10n/de/calendar.po
2012-07-27 02:04:26 +02:00

822 lines
17 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2011, 2012.
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# <peddn@web.de>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-27 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 18:09+0000\n"
"Last-Translator: JamFX <niko@nik-o-mat.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Noch sind nicht alle Kalender zwischengespeichert."
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Es sieht so aus, als wäre alles vollständig zwischengespeichert."
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Keine Kalender gefunden"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Keine Termine gefunden"
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Falscher Kalender"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Entweder enthielt die Datei keine Termine oder alle Termine waren schon im Kalender gespeichert."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Der Termin wurde im neuen Kalender gespeichert."
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Der Termin wurde im Kalender gespeichert."
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Neue Zeitzone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zeitzone geändert"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:828
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:829
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd d.M"
#: js/calendar.js:830
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd d.M"
#: js/calendar.js:833
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:835
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:837
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, d. MMM yyyy"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunden"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Lieferant"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Urlaub"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideen"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiläum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Treffen"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "von"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "einmalig"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "täglich"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "jeden Wochentag"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "jede zweite Woche"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "monatlich"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "jährlich"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "nach Terminen"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "nach Datum"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "an einem Monatstag"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "an einem Wochentag"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "Woche des Monats vom Termin"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "erste"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "zweite"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "dritte"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "vierte"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "fünfte"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "letzte"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "März"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "nach Tag des Termins"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "nach Tag des Jahres"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "nach Wochennummer"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "nach Tag und Monat"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "So"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Mo"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Di"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Mi"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Do"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Fr"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Sa"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Mär."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Jun."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Ganztags"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "fehlende Felder"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Startdatum"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Startzeit"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Enddatum"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Endzeit"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Der Termin hört auf, bevor er angefangen hat."
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Datenbankfehler"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:44
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: templates/calendar.php:59
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Aktive Kalender wählen"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Deine Kalender"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDAV-Link"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "geteilte Kalender"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Keine geteilten Kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Kalender teilen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "Geteilt mit dir von"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Neuer Kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Kalender bearbeiten"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarbe"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Ereignis bearbeiten"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Termininfo"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Name"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Kategorien mit Kommas trennen"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien ändern"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägiges Ereignis"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "von"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "bis"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Ort"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "wiederholen"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Wochentage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Tage auswählen"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "und den Tag des Jahres vom Termin"
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "und den Tag des Monats vom Termin"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Monate auswählen"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Wochen auswählen"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "und den Tag des Jahres vom Termin"
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "Termine"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Neuen Kalender anlegen"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Kalenderdatei Importieren"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Wählen Sie bitte einen Kalender."
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Kalendername"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Wählen Sie einen verfügbaren Namen."
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ein Kalender mit diesem Namen existiert schon. Sollten Sie fortfahren, werden die beiden Kalender zusammengeführt."
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Dialog schließen"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Neues Ereignis"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Termin öffnen"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Keine Kategorie ausgewählt"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "von"
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr "um"
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "immer die Zeitzone überprüfen"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Zeitformat"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "erster Wochentag"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: templates/settings.php:48
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Lösche den Zwischenspeicher für wiederholende Veranstaltungen."
#: templates/settings.php:53
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "CalDAV-Kalender gleicht Adressen ab."
#: templates/settings.php:53
msgid "more info"
msgstr "weitere Informationen"
#: templates/settings.php:55
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primäre Adresse (Kontakt u.a.)"
#: templates/settings.php:57
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:59
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "Nur lesende(r) iCalender-Link(s)"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "Benutzer auswählen"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "editierbar"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "Gruppen auswählen"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "Veröffentlichen"