882 lines
22 KiB
Text
882 lines
22 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-09 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 21:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:90
|
||
msgid "Expiration date is in the past."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:10
|
||
msgid "Turned on maintenance mode"
|
||
msgstr "Вклучен е модот за одржување"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:13
|
||
msgid "Turned off maintenance mode"
|
||
msgstr "Ислкучен е модот за одржување"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:16
|
||
msgid "Updated database"
|
||
msgstr "Базата е надградена"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:19
|
||
msgid "Checked database schema update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:69
|
||
msgid "No image or file provided"
|
||
msgstr "Не е доставена фотографија или датотека"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:86
|
||
msgid "Unknown filetype"
|
||
msgstr "Непознат тип на датотека"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:90
|
||
msgid "Invalid image"
|
||
msgstr "Невалидна фотографија"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
|
||
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:140
|
||
msgid "No crop data provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/config.php:45
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Недела"
|
||
|
||
#: js/config.php:46
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понеделник"
|
||
|
||
#: js/config.php:47
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: js/config.php:48
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: js/config.php:49
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четврток"
|
||
|
||
#: js/config.php:50
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Петок"
|
||
|
||
#: js/config.php:51
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Сабота"
|
||
|
||
#: js/config.php:56
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануари"
|
||
|
||
#: js/config.php:57
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февруари"
|
||
|
||
#: js/config.php:58
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: js/config.php:59
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#: js/config.php:60
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#: js/config.php:61
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јуни"
|
||
|
||
#: js/config.php:62
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јули"
|
||
|
||
#: js/config.php:63
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: js/config.php:64
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септември"
|
||
|
||
#: js/config.php:65
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октомври"
|
||
|
||
#: js/config.php:66
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноември"
|
||
|
||
#: js/config.php:67
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декември"
|
||
|
||
#: js/js.js:501
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подесувања"
|
||
|
||
#: js/js.js:590
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/js.js:591
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Папка"
|
||
|
||
#: js/js.js:592
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/js.js:593
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/js.js:607
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Снимам..."
|
||
|
||
#: js/js.js:1271
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "пред секунди"
|
||
|
||
#: js/js.js:1272
|
||
msgid "%n minute ago"
|
||
msgid_plural "%n minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:1273
|
||
msgid "%n hour ago"
|
||
msgid_plural "%n hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:1274
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "денеска"
|
||
|
||
#: js/js.js:1275
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "вчера"
|
||
|
||
#: js/js.js:1276
|
||
msgid "%n day ago"
|
||
msgid_plural "%n days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:1277
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "минатиот месец"
|
||
|
||
#: js/js.js:1278
|
||
msgid "%n month ago"
|
||
msgid_plural "%n months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:1279
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "минатата година"
|
||
|
||
#: js/js.js:1280
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "пред години"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:198
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Избери"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:224
|
||
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:277
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Во ред"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:297
|
||
msgid "Error loading message template: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:425
|
||
msgid "{count} file conflict"
|
||
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:439
|
||
msgid "One file conflict"
|
||
msgstr "Конфликт со една датотека"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:445
|
||
msgid "New Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:446
|
||
msgid "Already existing files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:448
|
||
msgid "Which files do you want to keep?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:449
|
||
msgid ""
|
||
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
||
" name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:457
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:467
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжи"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
|
||
msgid "(all selected)"
|
||
msgstr "(сите одбрани)"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
|
||
msgid "({count} selected)"
|
||
msgstr "({count} одбраните)"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:539
|
||
msgid "Error loading file exists template"
|
||
msgstr "Грешка при вчитување на датотеката, шаблонот постои "
|
||
|
||
#: js/setup.js:92
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Многу слаба лозинка"
|
||
|
||
#: js/setup.js:93
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Слаба лозинка"
|
||
|
||
#: js/setup.js:94
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Така така лозинка"
|
||
|
||
#: js/setup.js:95
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Добра лозинка"
|
||
|
||
#: js/setup.js:96
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Јака лозинка"
|
||
|
||
#: js/share.js:109 js/share.js:199
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Споделен"
|
||
|
||
#: js/share.js:202
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "Споделени од {owner}"
|
||
|
||
#: js/share.js:205
|
||
msgid "Shared with {recipients}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:211
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Сподели"
|
||
|
||
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
|
||
#: templates/installation.php:10
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: js/share.js:273 js/share.js:999
|
||
msgid "Error while sharing"
|
||
msgstr "Грешка при споделување"
|
||
|
||
#: js/share.js:285
|
||
msgid "Error while unsharing"
|
||
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
|
||
|
||
#: js/share.js:292
|
||
msgid "Error while changing permissions"
|
||
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
|
||
|
||
#: js/share.js:302
|
||
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
||
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
|
||
|
||
#: js/share.js:304
|
||
msgid "Shared with you by {owner}"
|
||
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
|
||
|
||
#: js/share.js:328
|
||
msgid "Share with user or group …"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:334
|
||
msgid "Share link"
|
||
msgstr "Сподели ја врската"
|
||
|
||
#: js/share.js:340
|
||
msgid ""
|
||
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:342
|
||
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:347
|
||
msgid "Password protect"
|
||
msgstr "Заштити со лозинка"
|
||
|
||
#: js/share.js:349
|
||
msgid "Choose a password for the public link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:355
|
||
msgid "Allow Public Upload"
|
||
msgstr "Дозволи јавен аплоуд"
|
||
|
||
#: js/share.js:359
|
||
msgid "Email link to person"
|
||
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
|
||
|
||
#: js/share.js:360
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Прати"
|
||
|
||
#: js/share.js:365
|
||
msgid "Set expiration date"
|
||
msgstr "Постави рок на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:366
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Рок на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:404
|
||
msgid "Share via email:"
|
||
msgstr "Сподели по е-пошта:"
|
||
|
||
#: js/share.js:407
|
||
msgid "No people found"
|
||
msgstr "Не се најдени луѓе"
|
||
|
||
#: js/share.js:456 js/share.js:524
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "група"
|
||
|
||
#: js/share.js:489
|
||
msgid "Resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
|
||
|
||
#: js/share.js:540
|
||
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
||
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
|
||
|
||
#: js/share.js:562
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Не споделувај"
|
||
|
||
#: js/share.js:570
|
||
msgid "notify by email"
|
||
msgstr "извести преку електронска пошта"
|
||
|
||
#: js/share.js:573
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "може да се измени"
|
||
|
||
#: js/share.js:575
|
||
msgid "access control"
|
||
msgstr "контрола на пристап"
|
||
|
||
#: js/share.js:578
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "креирај"
|
||
|
||
#: js/share.js:581
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "ажурирај"
|
||
|
||
#: js/share.js:584
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "избриши"
|
||
|
||
#: js/share.js:587
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "сподели"
|
||
|
||
#: js/share.js:917
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Заштитено со лозинка"
|
||
|
||
#: js/share.js:936
|
||
msgid "Error unsetting expiration date"
|
||
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:957
|
||
msgid "Error setting expiration date"
|
||
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
|
||
|
||
#: js/share.js:986
|
||
msgid "Sending ..."
|
||
msgstr "Праќање..."
|
||
|
||
#: js/share.js:997
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Е-порака пратена"
|
||
|
||
#: js/share.js:1021
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупредување"
|
||
|
||
#: js/tags.js:8
|
||
msgid "The object type is not specified."
|
||
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
|
||
|
||
#: js/tags.js:19
|
||
msgid "Enter new"
|
||
msgstr "Внеси нов"
|
||
|
||
#: js/tags.js:33
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: js/tags.js:43
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додади"
|
||
|
||
#: js/tags.js:57
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "Уреди ги таговите"
|
||
|
||
#: js/tags.js:75
|
||
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/tags.js:288
|
||
msgid "No tags selected for deletion."
|
||
msgstr "Не се селектирани тагови за бришење."
|
||
|
||
#: js/update.js:30
|
||
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/update.js:43
|
||
msgid "Please reload the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/update.js:52
|
||
msgid "The update was unsuccessful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/update.js:61
|
||
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
||
msgstr "Надградбата беше успешна. Веднаш ве префрлам на вашиот ownCloud."
|
||
|
||
#: lostpassword/controller.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s password reset"
|
||
msgstr "%s ресетирање на лозинката"
|
||
|
||
#: lostpassword/controller.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
||
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
||
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
||
msgid ""
|
||
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
||
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
||
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
||
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
||
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
||
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
|
||
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
||
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
||
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
||
"continue. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
|
||
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
||
msgstr "Да, јас сега навистина сакам да ја поништам својата лозинка"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Поништи"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
||
msgid "Your password was reset"
|
||
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
||
msgid "To login page"
|
||
msgstr "Кон страницата за најава"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова лозинка"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Ресетирај лозинка"
|
||
|
||
#: setup/controller.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
||
"Use it at your own risk! "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setup/controller.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.php:5
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Лично"
|
||
|
||
#: strings.php:6
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Аппликации"
|
||
|
||
#: strings.php:8
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Админ"
|
||
|
||
#: strings.php:9
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помош"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:22
|
||
msgid "Error loading tags"
|
||
msgstr "Грешка при вчитување на таговите"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:48
|
||
msgid "Tag already exists"
|
||
msgstr "Тагот веќе постои"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:64
|
||
msgid "Error deleting tag(s)"
|
||
msgstr "Грешка при бришење на таго(вите)"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:75
|
||
msgid "Error tagging"
|
||
msgstr "Грешка при тагување"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:86
|
||
msgid "Error untagging"
|
||
msgstr "Грешка при отстранување на таговите"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:97
|
||
msgid "Error favoriting"
|
||
msgstr "Грешка при "
|
||
|
||
#: tags/controller.php:108
|
||
msgid "Error unfavoriting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/403.php:12
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Забранет пристап"
|
||
|
||
#: templates/404.php:15
|
||
msgid "Cloud not found"
|
||
msgstr "Облакот не е најден"
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:2
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,\n"
|
||
"\n"
|
||
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
||
"View it: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Здраво,\n\nСамо да ве известам дека %s shared %s with you.\nView it: %s\n\n"
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The share will expire on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
||
msgid "Cheers!"
|
||
msgstr "Поздрав!"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
||
#: templates/installation.php:39
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Безбедносно предупредување"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:26
|
||
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
||
msgstr "Вашата верзија на PHP е ранлива на NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
||
"OpenSSL extension."
|
||
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:34
|
||
msgid ""
|
||
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
||
"password reset tokens and take over your account."
|
||
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
|
||
|
||
#: templates/installation.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
||
"because the .htaccess file does not work."
|
||
msgstr "Вашиот директориум со податоци и датотеки се веројатно достапни преку интенернт поради што .htaccess датотеката не функционира."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
||
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:48
|
||
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
||
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
|
||
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:72
|
||
msgid "Storage & database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:79
|
||
msgid "Data folder"
|
||
msgstr "Фолдер со податоци"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:92
|
||
msgid "Configure the database"
|
||
msgstr "Конфигурирај ја базата"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Only %s is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Корисник на база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Лозинка на база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Име на база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
|
||
msgid "Database tablespace"
|
||
msgstr "Табела во базата на податоци"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
|
||
msgid "Database host"
|
||
msgstr "Сервер со база"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
|
||
"change this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:159
|
||
msgid "Finish setup"
|
||
msgstr "Заврши го подесувањето"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:159
|
||
msgid "Finishing …"
|
||
msgstr "Завршувам ..."
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
||
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
||
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Одјава"
|
||
|
||
#: templates/login.php:11
|
||
msgid "Automatic logon rejected!"
|
||
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:12
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
||
"compromised!"
|
||
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
|
||
|
||
#: templates/login.php:14
|
||
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
||
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
|
||
|
||
#: templates/login.php:19
|
||
msgid "Server side authentication failed!"
|
||
msgstr "Автентификацијата на серверската страна е неуспешна!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:20
|
||
msgid "Please contact your administrator."
|
||
msgstr "Ве молиме контактирајте го вашиот администратор."
|
||
|
||
#: templates/login.php:50
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
|
||
|
||
#: templates/login.php:55
|
||
msgid "remember"
|
||
msgstr "запамти"
|
||
|
||
#: templates/login.php:59
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Најава"
|
||
|
||
#: templates/login.php:65
|
||
msgid "Alternative Logins"
|
||
msgstr "Алтернативни најавувања"
|
||
|
||
#: templates/mail.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
||
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:3
|
||
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:4
|
||
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
||
msgid ""
|
||
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr "Контактирајте го вашиот систем администратор до колку оваа порака продолжи да се појавува или пак се појавува ненадејно."
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
||
msgid "Thank you for your patience."
|
||
msgstr "Благодариме на вашето трпение."
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:3
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s will be updated to version %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:7
|
||
msgid "The following apps will be disabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:17
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The theme %s has been disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
|
||
"have been backed up before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:23
|
||
msgid "Start update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/update.user.php:3
|
||
msgid ""
|
||
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
||
msgstr "Оваа инстанца на ownCloud во моментов се надградува, што може малку да потрае."
|
||
|
||
#: templates/update.user.php:4
|
||
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
||
msgstr "Повторно вчитајте ја оваа страница по кратко време за да продолжите да го користите ownCloud."
|