Merge pull request #6653 from thundernest/update_translations

Update translations
This commit is contained in:
cketti 2023-02-10 11:20:23 +01:00 committed by GitHub
commit 7150f76b9b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
49 changed files with 2138 additions and 560 deletions

View file

@ -65,7 +65,6 @@
<string name="choose_folder_title">إختر مجلد</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> محدد</string>
<string name="next_action">التالي</string>
<string name="previous_action">السابق</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">حسنًا</string>
<string name="cancel_action">إلغ</string>
@ -138,7 +137,6 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1f ميجا</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f كيلو</string>
<string name="size_format_bytes">%d بايت</string>
<string name="notification_new_title">رسالة جديدة</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="zero"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> ﻻ رسائل</item>
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> رسالة واحدة</item>
@ -147,7 +145,6 @@
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> رسالة</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> رسالة جديدة</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> غير مقروئة (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_action_reply">رُد</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">إعتبارها مقروءة</string>
<string name="notification_action_mark_all_as_read">إعتبار الكل كمقروء</string>
@ -208,11 +205,14 @@
<string name="message_view_cc_label">نسخة كربونية :</string>
<string name="message_view_bcc_label">نسخة مخفية:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">غير قادر على حفظ المُرفَق.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">يتعذر إيجاب تطبيق لعرض <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">تنزيل الرسالة كاملةً</string>
<string name="message_view_sender_label">عبر %1$s</string>
<string name="from_same_sender">المزيد من هذا المُرسِل</string>
<string name="search_from_format">مِن طرف <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">تم إلغاء الرسالة</string>
<string name="message_saved_toast">تم الإحتفاظ بالرسالة كمسودة</string>
<string name="global_settings_flag_label">إظهار النجوم</string>
@ -784,4 +784,26 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">بريد مُزعج</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">مِن</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">المُرسِل</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">إلى</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">نسخة</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">عناوين البريد</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -12,14 +12,19 @@
<string name="app_license">Ліцэнзія Apache, версія 2.0</string>
<string name="about_project_title">Праект з адкрытым зыходным кодам</string>
<string name="about_website_title">Сайт</string>
<string name="user_manual_title">Дапаможнік карыстальніка</string>
<string name="get_help_title">Атрымаць дапамогу</string>
<string name="user_forum_title">Форум</string>
<string name="about_fediverse_title">Fediverse</string>
<string name="about_twitter_title">Twitter</string>
<string name="about_libraries">Бібліятэкі</string>
<string name="license">Ліцэнзія</string>
<string name="changelog_title">Спіс змен</string>
<string name="changelog_loading_error">Не атрымалася загрузіць спіс змен.</string>
<string name="changelog_title">Спіс зменаў</string>
<string name="changelog_loading_error">Не ўдалося загрузіць спіс зменаў.</string>
<string name="changelog_version_title">Версія %s</string>
<string name="changelog_recent_changes_title">Што новага</string>
<string name="changelog_show_recent_changes">Пры абнаўленні праграмы паказваць апошнія змены</string>
<string name="changelog_snackbar_text">Даведайцеся, што новага ў гэтым выпуску</string>
<!--Welcome message-->
<string name="welcome_message_title">Вітаем у K-9</string>
<string name="accounts_welcome"><![CDATA[<p>
@ -46,7 +51,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<p>
Калі ласка, звярніце ўвагу, што K-9 не падтрымлівае бясплатныя акаўнты Hotmail і не цалкам падтрымлівае Microsoft Exchange.
</p><p>
Пляцоўка распрацоўкі:
Пляцоўка распрацоўвання:
<a href="https://github.com/k9mail/k-9/">https://github.com/k9mail/k-9/</a>.
</p>
]]></string>
@ -59,16 +64,17 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="about_title">Пра K-9 Mail</string>
<string name="accounts_title">Акаўнты</string>
<string name="advanced">Дадаткова</string>
<string name="compose_title_compose">Стварыць</string>
<string name="compose_title_compose">Напісаць</string>
<string name="compose_title_reply">Адказаць</string>
<string name="compose_title_reply_all">Адказаць усім</string>
<string name="compose_title_forward">Пераслаць</string>
<string name="compose_title_forward_as_attachment">Пераслаць як далучаны файл</string>
<string name="choose_account_title">Абраць акаўнт</string>
<string name="choose_folder_title">Абраць каталог</string>
<string name="choose_folder_move_title">Перамясціць у…</string>
<string name="choose_folder_copy_title">Скапіяваць у…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> абрана</string>
<string name="next_action">Далей</string>
<string name="previous_action">Назад</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Добра</string>
<string name="cancel_action">Скасаваць</string>
@ -84,8 +90,8 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="edit_as_new_message_action">Рэдагаваць як новы ліст</string>
<string name="move_action">Перамясціць</string>
<string name="move_to_drafts_action">Перамясціць у чарнавікі</string>
<string name="single_message_options_action">Адправіць</string>
<string name="refile_action">Змяніць</string>
<string name="single_message_options_action">Адпраўленне</string>
<string name="refile_action">Перамяшчэнне</string>
<string name="done_action">Завершана</string>
<string name="discard_action">Адкінуць</string>
<string name="save_draft_action">Захаваць як чарнавік</string>
@ -94,9 +100,11 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="refresh_folders_action">Абнавіць спіс каталогаў</string>
<string name="filter_folders_action">Пошук каталога</string>
<string name="add_account_action">Дадаць акаўнт</string>
<string name="compose_action">Стварыць</string>
<string name="compose_action">Напісаць</string>
<string name="search_action">Пошук</string>
<string name="search_everywhere_action">Шукаць паўсюль</string>
<string name="search_results">Вынікі пошуку</string>
<string name="new_messages_title">Новыя лісты</string>
<string name="preferences_action">Налады</string>
<string name="folders_action">Кіраванне каталогамі</string>
<string name="account_settings_action">Налады акаўнта</string>
@ -107,6 +115,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="flag_action">Адзначыць</string>
<string name="unflag_action">Выдаліць адзнаку</string>
<string name="copy_action">Капіяваць</string>
<string name="unsubscribe_action">Адпісацца</string>
<string name="show_headers_action">Паказаць загалоўкі</string>
<plurals name="copy_address_to_clipboard">
<item quantity="one">Адрас скапіяваны ў буфер абмену</item>
@ -114,6 +123,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<item quantity="many">Адрасы скапіяваныя ў буфер абмену</item>
<item quantity="other">Адрасы скапіяваныя ў буфер абмену</item>
</plurals>
<string name="copy_subject_to_clipboard">Тэкст тэмы скапіяваны ў буфер абмену</string>
<string name="message_view_theme_action_dark">Цёмная тэма</string>
<string name="message_view_theme_action_light">Светлая тэма</string>
<string name="mark_as_unread_action">Пазначыць як нечытанае</string>
@ -131,22 +141,20 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="status_loading_more">Загрузка лістоў\u2026</string>
<string name="status_network_error">Памылка злучэння</string>
<string name="status_invalid_id_error">Ліст не знойдзены</string>
<string name="status_loading_error">Не атрымалася загрузіць ліст</string>
<string name="status_loading_error">Не ўдалося загрузіць ліст</string>
<string name="load_more_messages_fmt">Загрузіць да
to <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> наступных</string>
<xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> наступных</string>
<string name="size_format_gigabytes">%.1f Гб</string>
<string name="size_format_megabytes">%.1f Мб</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f Кб</string>
<string name="size_format_bytes">%d Б</string>
<string name="notification_new_title">Новая пошта</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новыя ліст</item>
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новы ліст</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новыя лісты</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новых лістоў</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новых лістоў</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новыя лісты</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> новых (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> яшчэ ў <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> яшчэ <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Адказаць</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Пазначыць прачытаным</string>
<string name="notification_action_mark_all_as_read">Пазначыць усё прачытаным</string>
@ -155,17 +163,22 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="notification_action_archive">Архіў</string>
<string name="notification_action_archive_all">Усе ў архіў</string>
<string name="notification_action_spam">Спам</string>
<string name="notification_certificate_error_public">Памылка сертыфіката</string>
<string name="notification_certificate_error_title">Збой сертыфіката <xliff:g id="account">%s</xliff:g></string>
<string name="notification_certificate_error_text">Праверце налады сервера</string>
<string name="notification_authentication_error_title">Аўтэнтыфікацыя схібіла</string>
<string name="notification_authentication_error_text">Няўдалая аўтарызацыя для <xliff:g id="account">%s</xliff:g>. Змяніце налады сервера.</string>
<!--Title of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<string name="notification_notify_error_title">Памылка апавяшчэння</string>
<!--Body of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<string name="notification_bg_sync_ticker">Праверка пошты: <xliff:g id="account">%1$s</xliff:g>:<xliff:g id="folder">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_bg_sync_title">Праверка пошты</string>
<string name="notification_bg_send_ticker">Адпраўка пошты: <xliff:g id="account">%s</xliff:g></string>
<string name="notification_notify_error_text">Падчас стварэння сістэмнага апавяшчэння пра новы ліст адбылася памылка. Хутчэй за ўсё, прычына ў адсутнасці гуку апавяшчэння.\n\nНацісніце, каб адкрыць налады апавяшчэнняў.</string>
<string name="notification_bg_sync_ticker">Правяранне пошты: <xliff:g id="account">%s</xliff:g>:<xliff:g id="folder">%s</xliff:g></string>
<string name="notification_bg_sync_title">Правяранне пошты</string>
<string name="notification_bg_send_ticker">Адпраўленне пошты: <xliff:g id="account">%s</xliff:g></string>
<string name="notification_bg_send_title">Адпраўленне пошты</string>
<string name="notification_bg_title_separator">:</string>
<string name="notification_channel_push_title">Сінхранізаваць (прымусовае правяранне)</string>
<string name="notification_channel_push_description">Паказваецца падчас чакання новых лістоў</string>
<string name="notification_channel_messages_title">Паведамленні</string>
<string name="notification_channel_messages_description">Апавяшчэнні пра лісты</string>
<string name="notification_channel_miscellaneous_title">Рознае</string>
@ -175,12 +188,15 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="special_mailbox_name_drafts">Чарнавікі</string>
<string name="special_mailbox_name_trash">Сметніца</string>
<string name="special_mailbox_name_sent">Адпраўлена</string>
<string name="send_failure_subject">Не атрымалася адправіць лісты</string>
<string name="send_failure_subject">Не ўдалося адправіць лісты</string>
<string name="version">Версія</string>
<string name="debug_enable_debug_logging_title">Уключыць журнал адладкі</string>
<string name="debug_enable_debug_logging_title">Уключыць журнал адладжвання</string>
<string name="debug_enable_debug_logging_summary">Запіс звестак дыягностыкі</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_title">Запіс асабістых звестак</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_summary">Дазволіць запіс пароляў у журнал.</string>
<string name="debug_export_logs_title">Экспартаванне журналаў</string>
<string name="debug_export_logs_success">Экспартаванне паспяхова выканана. Журналы могуць змяшчаць канфідэнцыйную інфармацыю. Будзьце ўважлівыя пры выбары адрасатаў.</string>
<string name="debug_export_logs_failure">Не ўдалося экспартаваць.</string>
<string name="message_list_load_more_messages_action">Загрузіць больш лістоў</string>
<string name="message_to_fmt">Каму:<xliff:g id="counterParty">%s</xliff:g></string>
<string name="message_compose_subject_hint">Тэма</string>
@ -193,7 +209,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="message_compose_quote_header_to">Каму:</string>
<string name="message_compose_quote_header_cc">Копія:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g> піша:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt_with_date"><xliff:g id="sent_date">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="sender">%2$s</xliff:g> піша:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt_with_date">On <xliff:g id="sent_date">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="sender">%2$s</xliff:g> піша:</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Вы мусіце дадаць прынамсі аднаго адрасата.</string>
<string name="compose_error_incomplete_recipient">Поле адрасата запоўнена не поўнасцю!</string>
<string name="error_contact_address_not_found">У кантакта няма звестак пра адрас электроннай пошты.</string>
@ -203,16 +219,19 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="message_compose_description_delete_quoted_text">Выдаліць цытату</string>
<string name="message_compose_description_edit_quoted_text">Рэдагаваць цытату</string>
<string name="remove_attachment_action">Выдаліць далучаныя файлы</string>
<string name="message_view_from_format">Ад: <xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> &lt;<xliff:g id="email">%2$s</xliff:g>&gt;</string>
<string name="message_view_from_format">Ад: <xliff:g id="name">%s</xliff:g> &lt;<xliff:g id="email">%s</xliff:g>&gt;</string>
<string name="message_to_label">Каму:</string>
<string name="message_view_cc_label">Копія:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Схаваная копія:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Немагчыма захаваць далучаныя файлы.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Няма праграмы для прагляду <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Спампаваць ліст цалкам</string>
<string name="message_view_sender_label">ад %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Усё ліставанне</string>
<string name="search_from_format">Ад <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Ліст скасаваны</string>
<string name="message_saved_toast">Ліст захаваны як чарнавік</string>
<string name="global_settings_flag_label">Паказваць адзнакі</string>
@ -226,6 +245,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="global_settings_show_contact_name_summary">Выкарыстоўваць імёны адпраўнікоў з кантактаў</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_label">Колер кантактаў</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">Афарбоўваць імёны з кантактаў</string>
<string name="general_settings_contact_name_color_label">Колер кантакту</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_label">Шрыфты з фіксаванай шырынёй</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_summary">Выкарыстоўваць шрыфты з фіксаванай шырынёй для адлюстравання лістоў з простым тэкстам</string>
<string name="global_settings_messageview_autofit_width_label">Аўтазапаўненне лістоў</string>
@ -243,13 +263,19 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Пазначыць усе лісты прачытанымі</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Выдаліць (у апавяшчэнні)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Дзеянні вядзення пальцам</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Вядзенне ўправа</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Вядзенне ўлева</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Няма</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Абраць або адкінуць выбар</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Пазначыць прачытаным або непрачытаным</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Дадаць або выдаліць адзнаку</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Архіў</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
@ -269,6 +295,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_title">Апавяшчэнні на экране блакавання</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_nothing">Прыбраць з экрана блакавання</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_app_name">Назва праграмы</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Колькасць новых лістоў</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_senders">Лічыльнік лістоў і адпраўнікі</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_everything">Як без блакавання</string>
<string name="quiet_time">Перыяд цішыні</string>
@ -280,14 +307,20 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_setup_basics_title">Новы акаўнт</string>
<string name="account_setup_basics_email_hint">Адрас электроннай пошты</string>
<string name="account_setup_basics_password_hint">Пароль</string>
<string name="account_setup_oauth_description">Каб выкарыстоўваць гэты акаўнт электроннай пошты ў K-9 Mail, вам трэба ўвайсці і даць праграме доступ да вашай электроннай пошты.</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
<string name="account_setup_oauth_sign_in">Увайсці</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
<string name="account_setup_oauth_sign_in_with_google">Увайсці з дапамогай Google</string>
<!--Please use the same translation for "screen lock" as is used in the 'Security' section in Android's settings app-->
<string name="account_setup_basics_show_password_need_lock">Каб бачыць тут свой пароль, уключыце блакаванне экрана на гэтай прыладзе.</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_title">Праверце свае ўліковыя даныя</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_subtitle">Разблакаваць, каб паглядзець пароль</string>
<string name="account_setup_basics_manual_setup_action">Уласнаручна</string>
<string name="account_setup_check_settings_title"/>
<string name="account_setup_check_settings_retr_info_msg">Атрыманне звестак\u2026</string>
<string name="account_setup_check_settings_check_incoming_msg">Праверка налад сервера ўваходнай пошты\u2026</string>
<string name="account_setup_check_settings_check_outgoing_msg">Праверка налад сервера выходнай пошты\u2026</string>
<string name="account_setup_check_settings_check_incoming_msg">Правяранне налад сервера ўваходнай пошты\u2026</string>
<string name="account_setup_check_settings_check_outgoing_msg">Правяранне налад сервера выходнай пошты\u2026</string>
<string name="account_setup_check_settings_authenticate">Аўтэнтыфікацыя\u2026</string>
<string name="account_setup_check_settings_fetch">Атрыманне налад акаўнта\u2026</string>
<string name="account_setup_check_settings_canceling_msg">Скасаванне\u2026</string>
@ -302,6 +335,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_setup_auth_type_insecure_password">Пароль, перададзены небяспечна</string>
<string name="account_setup_auth_type_encrypted_password">Зашыфраваны пароль</string>
<string name="account_setup_auth_type_tls_client_certificate">Сертыфікат кліента</string>
<string name="account_setup_auth_type_oauth2">OAuth 2.0</string>
<string name="account_setup_incoming_title">Сервер уваходнай пошты</string>
<string name="account_setup_incoming_username_label">Імя карыстальніка</string>
<string name="account_setup_incoming_password_label">Пароль</string>
@ -320,9 +354,10 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_never_label">Пакінуць на серверы</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_delete_label">Выдаліць з сервера</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_markread_label">Пазначыць на серверы як прачытанае</string>
<string name="account_setup_incoming_use_compression">Выкарыстоўваць сцісканне</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_label">Сціранне выдаленых лістоў з сервера</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_immediately">Неадкладна</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_on_poll">Падчас праверкі</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_on_poll">Падчас апытання</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_manual">Уласнаручна</string>
<string name="account_setup_incoming_autodetect_namespace_label">Аўтавызначэнне вобласці назваў IMAP</string>
<string name="account_setup_incoming_imap_path_prefix_label">Прэфікс шляху IMAP</string>
@ -345,9 +380,9 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_setup_outgoing_password_label">Пароль</string>
<string name="account_setup_outgoing_authentication_label">Аўтэнтыфікацыя</string>
<string name="account_setup_outgoing_invalid_setting_combo_notice">\"<xliff:g id="setting_1_label">%1$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_1_value">%2$s</xliff:g>\" непрыдатны для \"<xliff:g id="setting_2_label">%3$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_2_value">%4$s</xliff:g>\"</string>
<string name="account_setup_bad_uri">Хібная наладка: <xliff:g id="err_mess">%s</xliff:g></string>
<string name="account_setup_bad_uri">Хібнае наладжванне: <xliff:g id="err_mess">%s</xliff:g></string>
<string name="account_setup_options_title">Параметры акаўнта</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_label">Чашчыня праверкі</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_label">Частата апытання</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_never">Ніколі</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_15min">Кожныя 15 хвілін</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_30min">Кожныя 30 хвілін</string>
@ -380,10 +415,14 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_setup_options_mail_display_count_10000">10000 лістоў</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_all">усе лісты</string>
<string name="move_copy_cannot_copy_unsynced_message">Немагчыма скапіяваць ці перамясціць паведамленне, якое не сінхранізавана з серверам</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_title">Наладка не завершаная</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_title">Наладжванне не завершана</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_auth_message_fmt">Хібныя лагін ці пароль.\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_certificate_message_fmt">Сервер падае хібны сертыфікат SSL. Гэта можа адбывацца праз няправільныя налады. Таксама праз тое, што нехта спрабуе атакаваць ваш паштовы сервер альбо камп’ютар. Калі вы не ведаеце канкрэтнай прычыны, то адхіліце і звяжыцеся з тым, хто абслугоўвае сервер.\n\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_server_message_fmt">Не атрымалася злучыцца з серверам.\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_server_message_fmt">Не ўдалося злучыцца з серверам.\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_canceled">Аўтарызацыя скасаваная</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_failed">Не ўдалося выканаць аўтарызацыю праз наступную памылку: <xliff:g id="error">%s</xliff:g></string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_not_supported">На дадзены момант OAuth 2.0 не падтрымліваецца гэтай службай.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_browser_not_found">Праграме не ўдалося знайсці браўзер, каб даць доступ да вашага акаўнта.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_edit_details_action">Рэдагаваць падрабязнасці</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_continue_action">Працягнуць</string>
<string name="account_settings_push_advanced_title">Дадаткова</string>
@ -398,15 +437,20 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_settings_notify_sync_label">Апавяшчэнне пра сінхранізацыю</string>
<string name="account_settings_email_label">Ваш адрас электроннай пошты</string>
<string name="account_settings_notify_summary">Паказваць на панэлі стану апавяшчэнні пра новую пошту</string>
<string name="account_settings_notify_sync_summary">Паказваць на панэлі стану апавяшчэнні пра праверку пошты</string>
<string name="account_settings_notify_sync_summary">Паказваць на панэлі стану апавяшчэнні пра правяранне пошты</string>
<string name="account_settings_notify_self_label">Уключаючы адпраўленую пошту</string>
<string name="account_settings_notify_self_summary">Паказваць апавяшчэнні пры атрыманні пошты</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_label">Толькі кантакты</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_summary">Апавяшчаць толькі пра лісты ад кантактаў</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_label">Не зважаць на лісты ў чаце</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_summary">Не паказваць апавяшчэнні пра лісты паштовага чата</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_view_label">Пазначаць прачытаным пры адкрыцці</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_view_summary">Пазначаць ліст прачытаным пасля прагляду</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_delete_label">Пазначаць як прачытанае пры выдаленні</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_delete_summary">Пазначаць ліст як прачытаны пасля яго выдалення</string>
<string name="account_settings_notification_channels_label">Катэгорыі апавяшчэнняў</string>
<string name="account_settings_open_notification_settings_messages_summary">Наладжванне апавяшчэнняў пра новыя лісты</string>
<string name="account_settings_open_notification_settings_miscellaneous_summary">Наладжванне апавяшчэнняў пра памылкі і стан</string>
<string name="account_settings_show_pictures_label">Заўсёды паказваць выявы</string>
<string name="account_settings_show_pictures_never">Не</string>
<string name="account_settings_show_pictures_only_from_contacts">Ад кантактаў</string>
@ -438,14 +482,14 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_settings_crypto">Скразное шыфраванне</string>
<string name="account_settings_crypto_app">Уключыць падтрымку OpenPGP</string>
<string name="account_settings_crypto_app_select_title">Праграма OpenPGP</string>
<string name="account_settings_crypto_key">Наладка ключа шыфравання</string>
<string name="account_settings_crypto_key">Наладжванне ключа шыфравання</string>
<string name="account_settings_crypto_summary_off">Няма наладжанай праграмы OpenPGP</string>
<string name="account_settings_crypto_summary_on">Падлучана да %s</string>
<string name="account_settings_crypto_summary_config">Наладка</string>
<string name="account_settings_crypto_summary_config">Наладжванне</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_all_drafts">Захоўваць чарнавікі зашыфраванымі</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_all_drafts_on">Усе чарнавікі будуць захоўвацца зашыфраванымі</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_all_drafts_off">Шыфраваць чарнавікі, калі шыфраванне ўключана</string>
<string name="account_settings_mail_check_frequency_label">Чашчыня праверкі</string>
<string name="account_settings_mail_check_frequency_label">Частата апытання</string>
<string name="account_settings_color_label">Колер акаўнта</string>
<string name="account_settings_color_summary">Колер гэтага акаўнта для каталогаў і спіса акаўнтаў</string>
<string name="account_settings_mail_display_count_label">Памер лакальнага каталога</string>
@ -483,13 +527,13 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_settings_folder_display_mode_first_class">1 клас</string>
<string name="account_settings_folder_display_mode_first_and_second_class">1 і 2 класы</string>
<string name="account_settings_folder_display_mode_not_second_class">Апроч 1 і 2 класаў</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_label">Праверка каталогаў</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_label">Апытанне каталогаў</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_all">Усе</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_first_class">1 клас</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_first_and_second_class">1 і 2 класы</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_not_second_class">Апроч 1 і 2 класаў</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_none">Няма</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_label">Push</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_label">Каталогі прымусовага правярання</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_all">Усе</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_first_class">1 клас</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_first_and_second_class">1 і 2 класы</string>
@ -510,33 +554,52 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="folder_settings_folder_display_mode_normal">Без класа</string>
<string name="folder_settings_folder_display_mode_first_class">1 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_display_mode_second_class">2 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_sync_mode_label">Праверка каталогаў</string>
<string name="folder_settings_folder_sync_mode_label">Клас апытання каталогаў</string>
<string name="folder_settings_folder_sync_mode_normal">Няма</string>
<string name="folder_settings_folder_sync_mode_first_class">1 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_sync_mode_second_class">2 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_sync_mode_inherited">Як клас бачнасці</string>
<string name="folder_settings_folder_push_mode_label">Push</string>
<string name="folder_settings_folder_push_mode_label">Клас прымусовага правярання каталога</string>
<string name="folder_settings_folder_push_mode_normal">Без класа</string>
<string name="folder_settings_folder_push_mode_first_class">1 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_push_mode_second_class">2 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_push_mode_inherited">Тое самае, што і клас апытання</string>
<string name="folder_settings_folder_notify_mode_label">Апавяшчэнне пра каталог</string>
<string name="folder_settings_folder_notify_mode_normal">Без класа</string>
<string name="folder_settings_folder_notify_mode_first_class">1 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_notify_mode_second_class">2 клас</string>
<string name="folder_settings_folder_notify_mode_inherited">Як push</string>
<string name="folder_settings_folder_notify_mode_inherited">Тое самае, што і клас прымусовага правярання</string>
<string name="folder_settings_clear_local_folder_action">Выдаліць лакальныя лісты</string>
<string name="account_settings_incoming_label">Сервер уваходных лістоў</string>
<string name="account_settings_incoming_summary">Наладка сервера ўваходнай пошты</string>
<string name="account_settings_incoming_summary">Наладжванне сервера ўваходнай пошты</string>
<string name="account_settings_outgoing_label">Сервер выходных лістоў</string>
<string name="account_settings_outgoing_summary">Наладка сервера выходнай пошты (SMTP)</string>
<string name="account_settings_outgoing_summary">Наладжванне сервера выходнай пошты (SMTP)</string>
<string name="account_settings_description_label">Назва акаўнта</string>
<string name="account_settings_name_label">Ваша імя</string>
<string name="notifications_title">Апавяшчэнні</string>
<string name="account_settings_vibration">Вібрацыя</string>
<string name="account_settings_vibrate_enable">Вібрацыя</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_default">Прадвызначана</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_label">Шаблон вібрацыі</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_default">Прадвызначаная</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_1">Шаблон 1</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_2">Шаблон 2</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_3">Шаблон 3</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_4">Шаблон 4</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_5">Шаблон 5</string>
<string name="account_settings_vibrate_times">Паўтор вібрацыі</string>
<string name="account_settings_vibrate_summary_disabled">Адключана</string>
<string name="account_settings_ringtone">Мелодыя атрымання новай пошты</string>
<string name="account_settings_notification_light_label">Светлавы індыкатар</string>
<string name="account_settings_notification_light_disabled">Адключана</string>
<string name="account_settings_notification_light_account_color">Колер акаўнта</string>
<string name="account_settings_notification_light_default_color">Прадвызначаны сістэмны колер</string>
<string name="account_settings_notification_light_white">Белы</string>
<string name="account_settings_notification_light_red">Чырвоны</string>
<string name="account_settings_notification_light_green">Зялёны</string>
<string name="account_settings_notification_light_blue">Сіні</string>
<string name="account_settings_notification_light_yellow">Жоўты</string>
<string name="account_settings_notification_light_cyan">Марской хвалі</string>
<string name="account_settings_notification_light_magenta">Пурпуровы</string>
<string name="account_settings_composition_title">Параметры стварэння ліста</string>
<string name="account_settings_composition_label">Новы ліст</string>
<string name="account_settings_composition_summary">Прадвызначаныя адпраўнік, копія, схаваная копія</string>
@ -581,15 +644,15 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="sort_unread_first">Спачатку непрачытаныя лісты</string>
<string name="sort_unread_last">Спачатку прачытаныя лісты</string>
<string name="sort_attach_first">Спачатку лісты з далучанымі файламі</string>
<string name="sort_unattached_first">Спачатку лісты без укладзеных файлаў</string>
<string name="sort_by">Сартаваць па</string>
<string name="sort_unattached_first">Спачатку лісты без далучаных файлаў</string>
<string name="sort_by">Сартаванне</string>
<string name="sort_by_date">Дата</string>
<string name="sort_by_arrival">Атрымана</string>
<string name="sort_by_subject">Тэма</string>
<string name="sort_by_sender">Адпраўнік</string>
<string name="sort_by_flag">Адзнака</string>
<string name="sort_by_unread">Прачытана / Не чытана</string>
<string name="sort_by_attach">Укладзеныя файлы</string>
<string name="sort_by_attach">Далучаныя файлы</string>
<string name="account_delete_dlg_title">Выдаліць акаўнт</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_invalid_certificate_title">Нераспазнаны сертыфікат</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_invalid_certificate_accept">Ухваліць</string>
@ -609,7 +672,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="setting_theme_follow_system">Выкарыстоўваць прадвызначаныя сістэмныя параметры</string>
<string name="display_preferences">Выгляд</string>
<string name="global_preferences">Агульныя</string>
<string name="debug_preferences">Адладка</string>
<string name="debug_preferences">Адладжванне</string>
<string name="privacy_preferences">Прыватнасць</string>
<string name="network_preferences">Сетка</string>
<string name="interaction_preferences">Інтэрфейс</string>
@ -630,7 +693,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="background_ops_always">Заўсёды</string>
<string name="background_ops_auto_sync_only">Калі аўтасінхранізацыя ўключаная</string>
<string name="batch_select_all">Абраць усё</string>
<string name="account_setup_push_limit_label">Максімальная колькасць каталогаў для push-праверкі</string>
<string name="account_setup_push_limit_label">Максімальная колькасць каталогаў для прымусовага правярання</string>
<string name="account_setup_push_limit_5">5 каталогаў</string>
<string name="account_setup_push_limit_10">10 каталогаў</string>
<string name="account_setup_push_limit_25">25 каталогаў</string>
@ -641,7 +704,9 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 каталогаў</string>
<string name="animations_title">Анімацыя</string>
<string name="animations_summary">Анімацыя інтэрфейсу</string>
<string name="volume_navigation_title">Навігацыя клавішамі гучнасці</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Агульная скрыня ўваходных лістоў для ўсіх акаўнтаў</string>
<string name="show_starred_count_title">Паказваць колькасць адзначаных</string>
<string name="integrated_inbox_title">Усе атрыманыя</string>
<string name="integrated_inbox_detail">Усе лісты са ўсіх каталогаў</string>
<string name="folder_settings_include_in_integrated_inbox_label">Усе атрыманыя</string>
@ -653,7 +718,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_settings_no_folder_selected">Няма</string>
<string name="account_settings_automatic_special_folder">Аўтаматычна (%s)</string>
<string name="font_size_settings_title">Памер шрыфту</string>
<string name="font_size_settings_description">Наладка памеру шрыфтоў</string>
<string name="font_size_settings_description">Наладжванне памеру шрыфтоў</string>
<string name="font_size_message_list">Спіс лістоў</string>
<string name="font_size_message_list_subject">Тэма</string>
<string name="font_size_message_list_sender">Адпраўнік</string>
@ -675,10 +740,10 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="font_size_large">Буйны</string>
<string name="font_size_larger">Вельмі вялікі</string>
<string name="error_activity_not_found">Патрэбнай праграмы не знойдзена.</string>
<string name="send_failed_reason">Не атрымалася адправіць: %s</string>
<string name="send_failed_reason">Не ўдалося адправіць: %s</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_dlg_title">Захаваць чарнавік?</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_instructions_fmt">Захаваць ці скасаваць ліст?</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_changes">Захаваць альбо адкінуць змены?</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_changes">Захаваць або адкінуць змены?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message_title">Скасаваць ліст?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message">Сапраўды хочаце скасаваць ліст?</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_title">Выдаліць лакальныя лісты?</string>
@ -719,7 +784,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="settings_export_share_button">Падзяліцца</string>
<string name="settings_export_progress_text">Экспарт налад…</string>
<string name="settings_export_success_generic">Налады паспяхова экспартаваныя</string>
<string name="settings_export_failure">Не атрымалася экспартаваць налады</string>
<string name="settings_export_failure">Не ўдалося экспартаваць налады</string>
<string name="settings_import_title">Імпартаваць налады</string>
<string name="settings_import_pick_document_button">Абраць файл</string>
<string name="settings_import_button">Імпарт</string>
@ -727,23 +792,26 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<!--Displayed after importing accounts when one or multiple accounts require entering a password-->
<string name="settings_import_password_required">Калі ласка, увядзіце пароль</string>
<!--Displayed after importing accounts when one or multiple accounts require to use the OAuth authorization flow-->
<string name="settings_import_authorization_required">Увайдзіце</string>
<!--Displayed after importing accounts when some accounts require entering a password and some to use the OAuth authorization flow-->
<string name="settings_import_failure">Не атрымалася імпартаваць налады</string>
<string name="settings_import_read_failure">Не атрымалася прачытаць файл налад</string>
<string name="settings_import_partial_failure">Не атрымалася імпартаваць некаторыя налады</string>
<string name="settings_import_authorization_and_password_required">Увайдзіце і ўвядзіце пароль</string>
<string name="settings_import_failure">Не ўдалося імпартаваць налады</string>
<string name="settings_import_read_failure">Не ўдалося прачытаць файл налад</string>
<string name="settings_import_partial_failure">Не ўдалося імпартаваць некаторыя налады</string>
<string name="settings_import_status_success">Паспяхова імпартавана</string>
<string name="settings_import_status_password_required">Патрабуецца пароль</string>
<!--Content description for the icon that is displayed next to an imported account that requires sign-in-->
<string name="settings_import_status_log_in_required">Неабходна ўвайсці</string>
<string name="settings_import_status_not_imported">Не імпартавана</string>
<string name="settings_import_status_error">Не атрымалася імпартаваць</string>
<string name="settings_import_status_error">Не ўдалося імпартаваць</string>
<string name="settings_import_later_button">Пазней</string>
<string name="settings_import">Імпартаваць налады</string>
<string name="settings_importing">Імпарт налад…</string>
<plurals name="settings_import_password_prompt">
<item quantity="one">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць аказалі \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці пароль для сервера.</item>
<item quantity="few">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць аказалі \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці паролі для сервера.</item>
<item quantity="many">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць аказалі \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці паролі для сервера.</item>
<item quantity="other">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць аказалі \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці паролі для сервера.</item>
<item quantity="one">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць акаўнт \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці пароль для сервера.</item>
<item quantity="few">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць акаўнт \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці паролі для сервера.</item>
<item quantity="many">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць акаўнт \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці паролі для сервера.</item>
<item quantity="other">Каб мець магчымасць выкарыстоўваць акаўнт \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\", вам неабходна ўвесці паролі для сервера.</item>
</plurals>
<string name="settings_import_incoming_server_password_hint">Пароль для сервера ўваходнай пошты</string>
<string name="settings_import_outgoing_server_password_hint">Пароль для сервера выходнай пошты</string>
@ -791,7 +859,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_settings_remote_search_num_results_entries_500">500</string>
<string name="account_settings_remote_search_num_results_entries_1000">1000</string>
<string name="account_settings_remote_search_num_label">Ліміт пошуку на серверы</string>
<string name="remote_search_sending_query">Адпраўка запытаў на сервер</string>
<string name="remote_search_sending_query">Адпраўленне запытаў на сервер</string>
<plurals name="remote_search_downloading">
<item quantity="one">Атрыманне %d выніку</item>
<item quantity="few">Атрыманне %d вынікаў</item>
@ -804,7 +872,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<item quantity="many">Атрыманне %1$d з %2$d вынікаў</item>
<item quantity="other">Атрыманне %1$d з %2$d вынікаў</item>
</plurals>
<string name="remote_search_error">Не атрымалася выканаць адлеглы пошук</string>
<string name="remote_search_error">Не ўдалося выканаць адлеглы пошук</string>
<string name="account_settings_search">Пошук</string>
<string name="action_remote_search">Пошук лістоў на серверы</string>
<string name="remote_search_unavailable_no_network">Для пошуку на серверы патрабуецца злучэнне з сеткай.</string>
@ -828,17 +896,17 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="global_settings_messageview_visible_refile_actions_title">Дзеянні для лістоў</string>
<string name="global_settings_messageview_visible_refile_actions_summary">Паказваць абраныя дзеянні ў меню ліста</string>
<string name="loading_attachment">Загрузка ўкладзеных файлаў…</string>
<string name="fetching_attachment_dialog_title_send">Адпраўка ліста</string>
<string name="fetching_attachment_dialog_title_send">Адпраўленне ліста</string>
<string name="fetching_attachment_dialog_title_save">Захаванне чарнавіка</string>
<string name="fetching_attachment_dialog_message">Атрыманне ўкладзеных файлаў…</string>
<string name="auth_external_error">Не атрымалася выканаць аўтэнтыфікацыю. Сервер не паведамляе пра сумяшчальнасць з SASL EXTERNAL. Прычынай можа быць хібны сертыфікат кліента (пратэрмінаваны, ад невядомага) альбо праблема канфігурацыі.</string>
<string name="auth_external_error">Не ўдалося выканаць аўтэнтыфікацыю. Сервер не паведамляе пра сумяшчальнасць з SASL EXTERNAL. Прычынай можа быць хібны сертыфікат кліента (пратэрмінаваны, ад невядомага) альбо праблема канфігурацыі.</string>
<!--=== Client certificates specific ==================================================================-->
<string name="account_setup_basics_client_certificate">Выкарыстоўваць сертыфікат кліента</string>
<string name="client_certificate_spinner_empty">Не выкарыстоўваць сертыфікат</string>
<string name="client_certificate_spinner_delete">Адключыць выбар сертыфіката кліента</string>
<string name="client_certificate_retrieval_failure">Не ўдалося атрымаць сертыфікат кліента для \"<xliff:g id="alias">%s</xliff:g>\"</string>
<string name="client_certificate_advanced_options">Дадатковыя параметры</string>
<string name="client_certificate_expired">Тэрмін дзеяння сертыфіката кліента \"<xliff:g id="certificate_alias">%1$s</xliff:g>\" сыйшоў альбо яшчэ не надышоў (<xliff:g id="exception_message">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="client_certificate_expired">Тэрмін дзеяння сертыфіката кліента \"<xliff:g id="certificate_alias">%1$s</xliff:g>\" скончыўся альбо яшчэ не надышоў (<xliff:g id="exception_message">%2$s</xliff:g>)</string>
<!--Note: This references message_view_download_remainder-->
<string name="preview_encrypted">*Зашыфравана*</string>
<string name="add_from_contacts">Дадаць з кантактаў</string>
@ -846,6 +914,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="recipient_bcc">Схаваная копія</string>
<string name="recipient_to">Каму</string>
<string name="recipient_from">Ад</string>
<string name="reply_to_label">Адказаць</string>
<string name="unknown_recipient">&lt;Невядомы атрымальнік&gt;</string>
<string name="unknown_sender">&lt;Невядомы адпраўнік&gt;</string>
<string name="address_type_home">Хатні</string>
@ -855,8 +924,8 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="compose_error_no_draft_folder">Для гэтага акаўнта не наладжаны каталог чарнавікоў!</string>
<string name="compose_error_no_key_configured">Для гэтага акаўнта ключоў не наладжана! Праверце свае налады.</string>
<string name="error_crypto_provider_incompatible">Крыптапастаўшчык выкарыстоўвае несумяшчальную версію. Калі ласка, праверце налады!</string>
<string name="error_crypto_provider_connect">Не атрымалася злучыцца з крыптапастаўшчыком. Праверце налады альбо зноў націсніце на значок шыфравання!</string>
<string name="error_crypto_provider_ui_required">Не атрымалася ініцыялізаваць скразное шыфраванне. Калі ласка, праверце налады</string>
<string name="error_crypto_provider_connect">Не ўдалося злучыцца з крыптапастаўшчыком. Праверце налады альбо зноў націсніце на значок шыфравання!</string>
<string name="error_crypto_provider_ui_required">Не ўдалося ініцыялізаваць скразное шыфраванне. Калі ласка, праверце налады</string>
<string name="error_crypto_inline_attach">Рэжым PGP/INLINE не падтрымлівае ўкладзеных файлаў!</string>
<string name="enable_inline_pgp">Уключыць PGP/INLINE</string>
<string name="disable_inline_pgp">Адключыць PGP/INLINE</string>
@ -866,7 +935,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="openpgp_inline_text">Ліст адпраўлены ў фармаце PGP/INLINE.\nВыкарыстоўвайце толькі для сумяшчальнасці:</string>
<string name="openpgp_inline_plus_compat">Некаторыя кліенты падтрымліваюць толькі гэты фармат</string>
<string name="openpgp_inline_minus_transit">Падчас перадачы подпісы могуць пашкодзіцца</string>
<string name="openpgp_inline_minus_attach">Укладзеныя файлы не падтрымліваюцца</string>
<string name="openpgp_inline_minus_attach">Далучэнне файлаў не падтрымліваецца</string>
<string name="openpgp_inline_ok">Зразумела!</string>
<string name="openpgp_inline_disable">Адключыць</string>
<string name="openpgp_inline_keep_enabled">Не адключаць</string>
@ -877,11 +946,11 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="openpgp_dialog_sign_only_text">У гэтым рэжыме ваш ключ PGP будзе выкарыстоўвацца для стварэння крыптаграфічнага подпісу да незашыфраванага ліста.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_plus_verified">Адрасат зможа пераканацца, што ліст сапраўдны і падпісаны вашым ключом.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_break">Подпісы могуць пашкодзіцца пры адпраўцы некалькім адрасатам.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">Подпісы могуць паказвацца як укладзеныя файлы \"signature.asc\".</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">Подпісы могуць паказвацца як далучаныя файлы \"signature.asc\".</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_neutral_encsigned">Зашыфраваныя лісты заўсёды змяшчаюць подпіс.</string>
<string name="crypto_msg_title_plaintext">Просты тэкст</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_error">подпіс скразнога шыфравання змяшчае памылку</string>
<string name="crypto_msg_incomplete_signed">для праверкі подпісу патрэбна поўнасцю спампаваць ліст</string>
<string name="crypto_msg_incomplete_signed">для правярання подпісу патрэбна поўнасцю спампаваць ліст</string>
<string name="crypto_msg_unsupported_signed">змяшчае непадтрымліваемы подпіс скразнога шыфравання</string>
<string name="crypto_msg_unsupported_encrypted">Ліст зашыфраваны ў непадтрымліваемым фармаце.</string>
<string name="crypto_msg_cancelled">Ліст зашыфраваны, расшыфроўка скасаваная.</string>
@ -917,13 +986,13 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="locked_attach_unlock">Разблакаваць</string>
<string name="locked_attach_unencrypted">Гэтая частка незашыфраваная, таму небяспечная.</string>
<string name="locked_attach_title">Неабароненыя ўкладзеныя файлы</string>
<string name="message_progress_text">Загрузка</string>
<string name="message_progress_text">Загрузка...</string>
<string name="messageview_decrypt_cancelled">Расшыфроўка скасаваная.</string>
<string name="messageview_decrypt_retry">Паўтарыць</string>
<string name="messageview_decrypt_incomplete">Для расшыфроўкі зашыфраваны ліст патрэбна спампаваць.</string>
<string name="messageview_crypto_error_title">Не атрымалася расшыфраваць пошту</string>
<string name="messageview_crypto_error_title">Не ўдалося расшыфраваць пошту</string>
<string name="recipient_error_non_ascii">Адмысловыя сімвалы зараз не падтрымліваюцца!</string>
<string name="recipient_error_parse_failed">Не атрымалася разабраць адрас!</string>
<string name="recipient_error_parse_failed">Не ўдалося разабраць адрас!</string>
<string name="account_settings_crypto_hide_sign_only">Схаваць незашыфраваныя подпісы</string>
<string name="account_settings_crypto_hide_sign_only_on">Паказваюцца толькі зашыфраваныя подпісы</string>
<string name="account_settings_crypto_hide_sign_only_off">Паказваюцца ўсе подпісы</string>
@ -952,7 +1021,7 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="dialog_autocrypt_mutual_title">Узаемнае аўташыфраванне</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_description_1">Лісты шыфруюцца па жаданні ці пры адказе на зашыфраваны ліст.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_description_2">Калі адпраўнік і адрасат уключылі ўзаемнае шыфраванне, шыфраванне будзе ўключацца прадвызначана.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_learn_more">Націсніце <a href="https://k9mail.app/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html">сюды</a>, каб даведацца больш.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_learn_more">Вы можаце <a href="https://k9mail.app/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html">пстрыкнуць сюды</a>, каб даведацца падрабязней.</string>
<string name="general_settings_title">Асноўныя налады</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_title">Няма ўсталяванай праграмы OpenPGP</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_install">Усталяваць</string>
@ -961,37 +1030,50 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<string name="account_settings_crypto_encrypt_subject">Шыфраваць тэмы лістоў</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_subject_subtitle">Можа падтрымлівацца не ўсімі адрасатамі</string>
<string name="toast_account_not_found">Унутраная памылка: хібны акаўнт!</string>
<string name="toast_openpgp_provider_error">Не атрымалася злучыцца з %s!</string>
<string name="toast_openpgp_provider_error">Не ўдалося злучыцца з %s!</string>
<string name="ac_transfer_setting_title">Адправіць налады аўташыфравання</string>
<string name="ac_transfer_setting_summary">Перадаць налады скразнога шыфравання на іншыя прылады</string>
<string name="ac_transfer_title">Наладка аўташыфравання</string>
<string name="ac_transfer_title">Наладжванне аўтаматычнага шыфравання</string>
<string name="ac_transfer_intro">Ліст з наладамі аўтаматычнага ўзаемнага шыфравання дае магчымасць бяспечна адправіць гэтыя налады на іншую прыладу.</string>
<string name="ac_transfer_button_send">Адправіць налады</string>
<string name="ac_transfer_will_be_sent">Ліст будзе адпраўлены на ваш адрас:</string>
<string name="ac_transfer_generating">Стварэнне ліста з наладамі…</string>
<string name="ac_transfer_sending_to">Адпраўка ліста для:</string>
<string name="ac_transfer_sending_to">Адпраўленне ліста для:</string>
<string name="ac_transfer_finish">Каб скончыць, адкрыйце ліст на іншай прыладзе і ўвядзіце код усталёўкі.</string>
<string name="ac_transfer_show_code">Паказаць код усталёўкі</string>
<string name="ac_transfer_msg_subject">Наладка аўташыфравання</string>
<string name="ac_transfer_msg_body">Гэты ліст змяшчае ўсе звесткі, якія неабходныя для пераносу налад узаемнага аўташыфравання разам з сакрэтным ключом з зыходнай прылады.
<string name="ac_transfer_msg_subject">Наладжванне аўтаматычнага шыфравання</string>
<string name="ac_transfer_msg_body">Гэты ліст змяшчае ўсе звесткі, якія неабходныя для пераносу налад узаемнага аўтаматычнага шыфравання разам з сакрэтным ключом з зыходнай прылады.
Для наладкі ўзаемнага аўташыфравання на новай прыладзе выконвайце інструкцыі, якія паказваюцца на новай прыладзе.
Для наладжвання ўзаемнага аўтаматычнага шыфравання на новай прыладзе выконвайце інструкцыі, якія паказваюцца на новай прыладзе.
Вы можаце пакінуць гэты ліст як рэзервовую копію вашага сакрэтнага ключа. Запішыце і надзейна захавайце пароль.</string>
<string name="ac_transfer_error_send">Падчас адпраўкі ліста адбылася памылка. Калі ласка, праверце злучэнне і канфігурацыю сервера выходнай пошты.</string>
<string name="ac_transfer_error_send">Падчас адпраўлення ліста адбылася памылка. Калі ласка, праверце злучэнне і канфігурацыю сервера выходнай пошты.</string>
<string name="switch_on">Укл</string>
<string name="switch_off">Выкл</string>
<!--permissions-->
<string name="permission_contacts_rationale_title">Дазволіць доступ да кантактаў</string>
<string name="permission_contacts_rationale_message">Для вываду прапаноў імёнаў і фота праграме неабходна мець доступ да кантактаў.</string>
<string name="generic_loading_error">Падчас загрузкі даных адбылася памылка</string>
<string name="push_notification_state_initializing">Ініцыялізацыя…</string>
<string name="push_notification_state_listening">Чаканне новых лістоў</string>
<string name="push_notification_state_wait_background_sync">Знаходзіцца ў рэжыме сну, пакуль фонавая сінхранізацыя не будзе дазволеная</string>
<string name="push_notification_state_wait_network">Знаходзіцца ў рэжыме сну, пакуль не стане даступная сетка</string>
<string name="push_notification_info">Націсніце, каб даведацца больш.</string>
<string name="push_info_title">Звесткі пра прымусовае правяранне</string>
<string name="push_info_notification_explanation_text">Пры выкарыстанні прымусовага правярання K-9 Mail падтрымлівае злучэнне з паштовым серверам. Android патрабуе паказу бягучага апавяшчэння, пакуль праграма актыўная ў фонавым рэжыме. %s</string>
<string name="push_info_configure_notification_text">Аднак Android таксама дазваляе схаваць апавяшчэнне.</string>
<string name="push_info_learn_more_text">Даведацца больш</string>
<string name="push_info_configure_notification_action">Наладжванне апавяшчэння</string>
<string name="push_info_disable_push_text">Калі вам не патрэбныя імгненныя апавяшчэнні пра новыя лісты, вам варта адключыць прымусовае правяранне і выкарыстоўваць апытанне сервера. Апытанне правярае наяўнасць новай пошты праз пэўныя інтэрвалы.</string>
<string name="push_info_disable_push_action">Адключыць прымусовае правяранне</string>
<!--Name of the swipe action to select a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_select">Абраць</string>
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Зняць выбар</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Пазначыць прачытаным</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Пазначыць як нечытанае</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1005,4 +1087,31 @@ K-9 Mail - шматфункцыянальны свабодны паштовы к
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Спам</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Перамясціць…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Памылка</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Каталог не знойдзены</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Ад</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Адпраўнік</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Адказаць</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Каму</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Копія</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Схаваная копія</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Адрас электроннай пошты</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -73,7 +73,6 @@ K-9 Mail е мощен, безплатен имейл клиент за Андр
<string name="choose_folder_copy_title">Копирай в…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> избрани</string>
<string name="next_action">Следващ</string>
<string name="previous_action">Предишен</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">ОК</string>
<string name="cancel_action">Откажи</string>
@ -143,12 +142,10 @@ K-9 Mail е мощен, безплатен имейл клиент за Андр
<string name="size_format_megabytes">%.1f МБ</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f КБ</string>
<string name="size_format_bytes">%d Б</string>
<string name="notification_new_title">Ново Писмо</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> ново съобщение</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нови съобщения</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Непрочетени (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> в <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Отговори</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Маркирай като прочетено</string>
@ -214,11 +211,14 @@ K-9 Mail е мощен, безплатен имейл клиент за Андр
<string name="message_view_cc_label">Копие:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Не може да запази прикачения файл.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Не може да намери програма за <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Свали цялото съобщение</string>
<string name="message_view_sender_label">през %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Още от този подател</string>
<string name="search_from_format">From <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Съобщението е изтрито</string>
<string name="message_saved_toast">Съобщението записано като чернова</string>
<string name="global_settings_flag_label">Покажи звездичките</string>
@ -1003,4 +1003,27 @@ K-9 Mail е мощен, безплатен имейл клиент за Андр
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Спам</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">От</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Изпращач</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">До</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Имейл адрес</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -60,7 +60,6 @@ Danevellit beugoù, kenlabourit war keweriusterioù nevez ha savit goulennoù wa
<string name="choose_folder_title">Dibab an teuliad</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> diuzet</string>
<string name="next_action">Kenderchel</string>
<string name="previous_action">Kent</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Nullañ</string>
@ -125,7 +124,6 @@ Danevellit beugoù, kenlabourit war keweriusterioù nevez ha savit goulennoù wa
<string name="status_loading_error">Fazi kargañ ar gemennadenn</string>
<string name="load_more_messages_fmt">Kargañ
<xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> ouzhpenn</string>
<string name="notification_new_title">Postel nevez</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> gemennadenn nevez</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> a gemennadennoù nevez</item>
@ -133,7 +131,6 @@ Danevellit beugoù, kenlabourit war keweriusterioù nevez ha savit goulennoù wa
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> a gemennadennoù nevez</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> a gemennadennoù nevez</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Anlennet (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> ouzhpenn war <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Respont</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Merkañ evel lennet</string>
@ -195,11 +192,14 @@ Danevellit beugoù, kenlabourit war keweriusterioù nevez ha savit goulennoù wa
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">N\'haller ket enrollañ ar stagadenn.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Nhaller ket kavout ur gwelerez evit <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Pellgargañ ar gemennadenn glok</string>
<string name="message_view_sender_label">dre %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Muioch a-berzh ar chaser-mañ</string>
<string name="search_from_format">A-berzh <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Kemennadenn dilezet</string>
<string name="message_saved_toast">Kemennadenn enrollet evel brouilhed</string>
<string name="global_settings_flag_label">Diskouez ar steredennoù</string>
@ -943,4 +943,27 @@ Gallout a rit mirout ar gemennadenn-mañ hag implij anezhi evel un enrolladenn e
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Lastez</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">A-berzh</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Kaser</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Da</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Chomlech postel</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Si us plau, envieu informes d\'errors, contribuïu-hi amb noves millores i feu p
<string name="choose_folder_copy_title">Copia a…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> seleccionats</string>
<string name="next_action">Següent</string>
<string name="previous_action">Anterior</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">D\'acord</string>
<string name="cancel_action">Cancel·la</string>
@ -148,12 +147,10 @@ Si us plau, envieu informes d\'errors, contribuïu-hi amb noves millores i feu p
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Correu nou</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nous missatges</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nous missatges</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> no llegit(s) (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> més sobre <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Respon</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marca com a llegit</string>
@ -224,11 +221,18 @@ Si us plau, envieu informes d\'errors, contribuïu-hi amb noves millores i feu p
<string name="message_view_cc_label">A/c:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">No s\'ha pogut desar l\'adjunt.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">a</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mi</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Mostra les imatges remotes</string>
<string name="message_view_no_viewer">No s\'ha pogut trobar un visualitzador per <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Baixa el missatge complet</string>
<string name="message_view_sender_label">mitjançant %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Més d\'aquest remitent</string>
<string name="search_from_format">De <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">S\'ha descartat el missatge</string>
<string name="message_saved_toast">S\'ha desat el missatge com a esborrany</string>
<string name="global_settings_flag_label">Mostra els estels</string>
@ -285,7 +289,7 @@ Si us plau, envieu informes d\'errors, contribuïu-hi amb noves millores i feu p
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">Elimina el nom K-9 User-Agent de les capçaleres del missatge</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone">Amaga el fus horari</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone_detail">Fes servir UTC en comptes de l\'hora local a les capçaleres dels missatges i a la capçalera de resposta</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Mostra el botó \"Elimina\"</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Mostra el botó de suprimir.</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_never">Mai</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_when_single_msg">Per a notificacions d\'un sol missatge</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_always">Sempre</string>
@ -723,6 +727,7 @@ Si us plau, envieu informes d\'errors, contribuïu-hi amb noves millores i feu p
<string name="font_size_message_list_preview">Vista prèvia</string>
<string name="font_size_message_view">Missatges</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Remitent</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Destinataris</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Assumpte</string>
<string name="font_size_message_view_date">Data i hora</string>
<string name="font_size_message_view_content">Cos del missatge</string>
@ -1074,4 +1079,38 @@ Podeu desar aquest missatge i fer-lo servir com a còpia de seguretat per a la v
<string name="swipe_action_spam">Correu brossa</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Mou…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Mostra el botó d\'escriptura flotant</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Error</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Carpeta no trobada</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Detalls del missatge</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Falta la capçalera «Data»</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">De:</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Remitent</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Respon a</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">A</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">A/c</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">C/o</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">S\'ha produït un error en carregar els detalls del missatge.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Afegeix als contactes</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Copia l\'adreça de correu</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Copia el nom i l\'adreça de correu</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Envia un correu electrònic a aquesta adreça</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Nom i adreça de correu</string>
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Hlášení o chyb, úpravy pro nové funkce a dotazy zadávejte prostřednictví
<string name="choose_folder_copy_title">Zkopírovat do…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> vybraných</string>
<string name="next_action">Další</string>
<string name="previous_action">Předchozí</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Zrušit</string>
@ -150,14 +149,12 @@ Hlášení o chyb, úpravy pro nové funkce a dotazy zadávejte prostřednictví
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nová zpráva</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nová zpráva</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nové zprávy</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nových zpráv</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nové zprávy</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Nepřečteno (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> více na <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Odpovědět</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Přečteno</string>
@ -228,11 +225,14 @@ Hlášení o chyb, úpravy pro nové funkce a dotazy zadávejte prostřednictví
<string name="message_view_cc_label">Kopie:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Skrytá kopie (Bcc):</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Přílohu se nedaří uložit.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Nelze nalézt prohlížeč pro <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Stáhnout úplnou zprávu</string>
<string name="message_view_sender_label">přes %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Více od tohoto odesílatele</string>
<string name="search_from_format">Od <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Zpráva byla zrušena</string>
<string name="message_saved_toast">Zpráva byla uložena jako koncept</string>
<string name="global_settings_flag_label">Zprávy s \u2605</string>
@ -264,13 +264,19 @@ Hlášení o chyb, úpravy pro nové funkce a dotazy zadávejte prostřednictví
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Označit všechny zprávy jako přečtené</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Smazat (z oznámení)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Nastavení gest</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Swipe doprava</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Swipe doleva</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Žádné</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Změnit vybrané</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Označit jako přečtené/nepřečtené</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Přidat/odebrat hvězdičku</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Archivovat</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
@ -699,6 +705,7 @@ Hlášení o chyb, úpravy pro nové funkce a dotazy zadávejte prostřednictví
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 složek</string>
<string name="animations_title">Animace</string>
<string name="animations_summary">Používat okázalé vizuální efekty</string>
<string name="volume_navigation_title">Navigace v zobrazení mailů pomocí tlačítek hlasitosti</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Ukázat sjednocený pohled na doručenou poštu</string>
<string name="show_starred_count_title">Zobrazit počet označených hvězdičkou</string>
<string name="integrated_inbox_title">Integrovaná doručená pošta</string>
@ -1065,6 +1072,7 @@ Tuto zprávu si můžete ponechat a použít jí jako zálohu svého tajného kl
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Zrušit výběr</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Označit jako přečtené</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Označit jako nepřečtené</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1078,4 +1086,29 @@ Tuto zprávu si můžete ponechat a použít jí jako zálohu svého tajného kl
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Nevyžádaná</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Přesunout…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Odesílatel</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Odesílatel</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Odpovědět komu</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Komu</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kopie</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Skrytá kopie</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-mailová adresa</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ Plîs rho wybod am unrhyw wallau, syniadau am nodweddion newydd, neu ofyn cwesti
<string name="choose_folder_copy_title">Copïo i…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> wedi\'i dewis</string>
<string name="next_action">Nesaf</string>
<string name="previous_action">Blaenorol</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Iawn</string>
<string name="cancel_action">Diddymu</string>
@ -151,14 +150,12 @@ Plîs rho wybod am unrhyw wallau, syniadau am nodweddion newydd, neu ofyn cwesti
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Neges newydd</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> neges newydd</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> neges newydd</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> neges newydd</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> neges newydd</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Heb eu darllen (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> yn rhagor ar <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Ateb</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Nodi wedi ei Darllen</string>
@ -229,11 +226,14 @@ Plîs rho wybod am unrhyw wallau, syniadau am nodweddion newydd, neu ofyn cwesti
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Methu â chadw\'r atodiad.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Methwyd cael hyd i ap er mwyn darllen <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Lawrlwytho\'r neges gyfan</string>
<string name="message_view_sender_label">trwy %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Rhagor gan yr anfonwr hwn</string>
<string name="search_from_format">Oddi wrth <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Dileuwyd y neges</string>
<string name="message_saved_toast">Neges wedi ei chadw fel drafft</string>
<string name="global_settings_flag_label">Dangos sêr</string>
@ -1081,4 +1081,28 @@ Mae\'n bosib i ti gadw\'r neges hon a\'i ddefnyddio wrth gefn fel dy allwedd gyf
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Sbam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Oddi wrth</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Anfonwr</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Ateb at</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">At</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Cyfeiriad e-bost</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -12,6 +12,8 @@
<string name="app_license">Apache licens, version 2.0</string>
<string name="about_project_title">Opensource Projekt</string>
<string name="about_website_title">Websted</string>
<string name="user_manual_title">Bruger manual</string>
<string name="get_help_title">Få hjælp</string>
<string name="user_forum_title">Bruger forum</string>
<string name="about_fediverse_title">Fediverse</string>
<string name="about_twitter_title">Twitter</string>
@ -63,7 +65,7 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="about_title">Om K-9 Mail</string>
<string name="accounts_title">Konti</string>
<string name="advanced">Avanceret</string>
<string name="compose_title_compose">Skrive</string>
<string name="compose_title_compose">Skriv</string>
<string name="compose_title_reply">Svar</string>
<string name="compose_title_reply_all">Svar alle</string>
<string name="compose_title_forward">Videresend</string>
@ -74,7 +76,6 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="choose_folder_copy_title">Kopier til...</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> valgt</string>
<string name="next_action">Næste</string>
<string name="previous_action">Forrige</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">O.k.</string>
<string name="cancel_action">Annullér</string>
@ -97,7 +98,7 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="save_draft_action">Gem som kladde</string>
<string name="check_mail_action">Synkroniser mails</string>
<string name="send_messages_action">Send mails</string>
<string name="refresh_folders_action">Genindlæse mappe liste</string>
<string name="refresh_folders_action">Genindlæs mappeliste</string>
<string name="filter_folders_action">Find mappe</string>
<string name="add_account_action">Tilføj konto</string>
<string name="compose_action">Skriv</string>
@ -109,7 +110,7 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="folders_action">Håndtér mapper</string>
<string name="account_settings_action">Kontoindstillinger</string>
<string name="remove_account_action">Slet konto</string>
<string name="mark_as_read_action">Marker som læst</string>
<string name="mark_as_read_action">Markér som læst</string>
<string name="send_alternate_action">Del</string>
<string name="send_alternate_chooser_title">Vælg afsender</string>
<string name="flag_action">Tilføj stjernemarkering</string>
@ -123,7 +124,7 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="copy_subject_to_clipboard">Emne kopieret til udklipsholder</string>
<string name="message_view_theme_action_dark">Skift til mørkt tema</string>
<string name="message_view_theme_action_light">Skift til lyst tema</string>
<string name="mark_as_unread_action">Marker som ulæst</string>
<string name="mark_as_unread_action">Markér som ulæst</string>
<string name="read_receipt">Kvittering for modtagelse</string>
<string name="read_receipt_enabled">Der vil blive anmodet om kvittering for modtagelse</string>
<string name="read_receipt_disabled">Der vil ikke blive anmodet om kvittering for modtagelse</string>
@ -145,19 +146,17 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Ny mail</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g>nyt brev</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nye meddelelser</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> ulæst(e) (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> mere på <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Svar</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Markér som læst</string>
<string name="notification_action_mark_all_as_read">Markér alle som læst</string>
<string name="notification_action_delete">Slet</string>
<string name="notification_action_delete_all">Slet alle</string>
<string name="notification_action_archive">Arkivere</string>
<string name="notification_action_archive">Arkivér</string>
<string name="notification_action_archive_all">Arkivér alle</string>
<string name="notification_action_spam">Spam</string>
<string name="notification_certificate_error_public">Certifikat fejl</string>
@ -218,11 +217,14 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Kunne ikke gemme vedhæftning.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Kan ikke finde program som kan vise <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Hent hele meddelelsen</string>
<string name="message_view_sender_label">via %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Flere fra denne afsender</string>
<string name="search_from_format">Fra <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mail kasseret</string>
<string name="message_saved_toast">Mail gemt som kladde</string>
<string name="global_settings_flag_label">Vis stjerner</string>
@ -259,9 +261,11 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="general_settings_swipe_action_none">Ingen</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Markér som læst/ulæst</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Tilføj/Fjern stjerne</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Arkivere</string>
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Arkivér</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_delete">Slet</string>
<!--Name of the swipe action to move a message to the spam folder-->
@ -279,6 +283,7 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_title">Besked på låseskærmen</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_nothing">Ingen besked på låseskærmen </string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_app_name">Programnavn</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Antal af nye beskeder</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_senders">Antal mails og afsendere</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_everything">Samme som når skærmen er ulåst</string>
<string name="quiet_time">Tidsrum med stilhed</string>
@ -330,7 +335,8 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_label">Når jeg sletter en mail</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_never_label">Undlad at slette på server</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_delete_label">Slet på server</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_markread_label">Marker som læst på server</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_markread_label">Markér som læst på server</string>
<string name="account_setup_incoming_use_compression">Brug komprimering</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_label">Ryd slettede mails</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_immediately">Umiddelbart efter sletning</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_on_poll">I forbindelse med hentning af mails</string>
@ -500,12 +506,12 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="account_settings_folder_sync_mode_first_and_second_class">Primære og sekundære mapper</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_not_second_class">Alle undtaget sekundære mapper</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_none">Ingen</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_label">Hent/send mail fra mapper(Push)</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_label">Hent/send mail fra mapper (Push)</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_all">Alle</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_first_class">Kun primære mapper</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_first_and_second_class">Primære og sekundære mapper</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_not_second_class">Alle undtaget sekundære mapper</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_none">None</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_none">Ingen</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_label">Flyt/kopier destinations mapper</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_all">Alle</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_first_class">Kun primære mapper</string>
@ -554,7 +560,9 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="account_settings_vibrate_pattern_4">Mønster 4</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_5">Mønster 5</string>
<string name="account_settings_vibrate_times">Gentag vibration</string>
<string name="account_settings_vibrate_summary_disabled">Deaktiveret</string>
<string name="account_settings_ringtone">Ringetone ved ny mail</string>
<string name="account_settings_notification_light_disabled">Deaktiveret</string>
<string name="account_settings_notification_light_account_color">Kontofarve</string>
<string name="account_settings_notification_light_white">Hvid</string>
<string name="account_settings_notification_light_red">Rød</string>
@ -838,7 +846,7 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="message_view_empty">Vær venlig og vælg en meddelelse fra venstre side</string>
<string name="global_settings_show_contact_picture_label">Vis kontaktbilleder</string>
<string name="global_settings_show_contact_picture_summary">Vis kontaktbilleder i meddelelsesliste</string>
<string name="mark_all_as_read">Marker alle som læst</string>
<string name="mark_all_as_read">Markér alle som læst</string>
<string name="global_settings_colorize_missing_contact_pictures_label">Farvelægning af kontakter</string>
<string name="global_settings_colorize_missing_contact_pictures_summary">Benyt farver hvis der ikke findes billede af kontakter</string>
<string name="global_settings_messageview_visible_refile_actions_title">Visning af handlinger for valgte meddelelser</string>
@ -862,6 +870,7 @@ Rapporter venligst fejl, forslag til nye funktioner eller stil spørgsmål på:
<string name="recipient_bcc">Bcc</string>
<string name="recipient_to">Til</string>
<string name="recipient_from">Fra</string>
<string name="reply_to_label">Svar til</string>
<string name="unknown_recipient">&lt;Ukendt modtager&gt;</string>
<string name="unknown_sender">&lt;Ukendt afsender&gt;</string>
<string name="address_type_home">Hjem</string>
@ -1019,17 +1028,43 @@ Beskeden kan beholdes og bruges som sikkerhedskopi til den hemmelige nøgle. Hvi
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Fravælg</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Markér som læst</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Marker som ulæst</string>
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Markér som ulæst</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_add_star">Tilføj stjernemarkering</string>
<!--Name of the swipe action to remove the star from a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_remove_star">Fjern stjernemarkering</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_archive">Arkivere</string>
<string name="swipe_action_archive">Arkivér</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_delete">Slet</string>
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Flyt...</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Fra</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Afsender</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Svar til</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Til</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Mail addresse</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -23,7 +23,7 @@
<string name="changelog_loading_error">Changelog konnte nicht geladen werden.</string>
<string name="changelog_version_title">Version %s</string>
<string name="changelog_recent_changes_title">Was gibt es Neues</string>
<string name="changelog_show_recent_changes">Zeige die neuesten Änderungen nach einem App-Update</string>
<string name="changelog_show_recent_changes">Neueste Änderungen nach einem App-Update anzeigen</string>
<string name="changelog_snackbar_text">Finde heraus, was es Neues in diesem Release gibt</string>
<!--Welcome message-->
<string name="welcome_message_title">Willkommen bei K-9 Mail</string>
@ -38,7 +38,7 @@ Seine verbesserten Funktionen beinhalten:
<li>Bessere Leistung</li>
<li>Nachrichtenneuordnung</li>
<li>E-Mail-Signaturen</li>
<li>Bcc-to-self</li>
<li>BCC an sich selbst</li>
<li>Ordnerabonnements</li>
<li>Synchronisation aller Ordner</li>
<li>Rücksendeadresskonfiguration</li>
@ -50,9 +50,9 @@ Seine verbesserten Funktionen beinhalten:
<li>…und weitere</li>
</ul>
<p>
Bitte beachten Sie, dass K-9 die meisten kostenlosen Hotmail-Konten nicht unterstützt und, wie viele andere E-Mail-Clients, einige Macken bei der Kommunikation mit Microsoft Exchange hat.
Bitte beachte, dass K-9 die meisten kostenlosen Hotmail-Konten nicht unterstützt und, wie viele andere E-Mail-Clients, einige Macken bei der Kommunikation mit Microsoft Exchange hat.
</p><p>
Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Fragen an
Bitte sende Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stelle Fragen an
<a href="https://github.com/k9mail/k-9/">https://github.com/k9mail/k-9/</a>.
</p>
]]></string>
@ -76,7 +76,6 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="choose_folder_copy_title">Kopieren nach…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> ausgewählt</string>
<string name="next_action">Weiter</string>
<string name="previous_action">Zurück</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Abbrechen</string>
@ -147,12 +146,10 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Neue E-Mail</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> neue Nachricht</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> neue Nachrichten</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Ungelesen (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> weitere auf <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Antworten</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Gelesen</string>
@ -164,9 +161,9 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="notification_action_spam">Spam</string>
<string name="notification_certificate_error_public">Zertifikatsfehler</string>
<string name="notification_certificate_error_title">Zertifikatsproblem (<xliff:g id="account">%s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_certificate_error_text">Überprüfen Sie Ihre Servereinstellungen</string>
<string name="notification_certificate_error_text">Überprüfe deine Servereinstellungen</string>
<string name="notification_authentication_error_title">Authentifizierung fehlgeschlagen</string>
<string name="notification_authentication_error_text">Authentifizierung fehlgeschlagen für <xliff:g id="account">%s</xliff:g>. Überprüfen Sie Ihre Servereinstellungen.</string>
<string name="notification_authentication_error_text">Authentifizierung fehlgeschlagen für <xliff:g id="account">%s</xliff:g>. Überprüfe deine Servereinstellungen.</string>
<!--Title of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<string name="notification_notify_error_title">Benachrichtigungsfehler</string>
<!--Body of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
@ -194,7 +191,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="debug_enable_sensitive_logging_title">Vertrauliche Informationen protokollieren</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_summary">Passwörter können in Protokollen sichtbar sein.</string>
<string name="debug_export_logs_title">Protokolle exportieren</string>
<string name="debug_export_logs_success">Export erfolgreich. Die Protokolle können sensible Informationen enthalten. Achten Sie darauf, an wen Sie sie senden.</string>
<string name="debug_export_logs_success">Export erfolgreich. Die Protokolle können sensible Informationen enthalten. Achte darauf, an wen du sie sendest.</string>
<string name="debug_export_logs_failure">Export fehlgeschlagen.</string>
<string name="message_list_load_more_messages_action">Weitere Nachrichten laden</string>
<string name="message_to_fmt">An:<xliff:g id="counterParty">%s</xliff:g></string>
@ -209,7 +206,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="message_compose_quote_header_cc">CC:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g> schrieb:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt_with_date">Am <xliff:g id="sent_date">%1$s</xliff:g> schrieb <xliff:g id="sender">%2$s</xliff:g>:</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Sie müssen mindestens einen Empfänger auswählen.</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Du musst mindestens einen Empfänger auswählen.</string>
<string name="compose_error_incomplete_recipient">Empfänger-Feld enthält unvollständigen Inhalt!</string>
<string name="error_contact_address_not_found">Es wurde keine E-Mail-Adresse für diesen Kontakt gefunden.</string>
<string name="message_compose_attachments_skipped_toast">Einige Anhänge können nicht weitergeleitet werden, da diese nicht heruntergeladen wurden.</string>
@ -223,11 +220,18 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="message_view_cc_label">CC:</string>
<string name="message_view_bcc_label">BCC:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Anhang konnte nicht gespeichert werden</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">an </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mich</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Externe Bilder anzeigen</string>
<string name="message_view_no_viewer">Es wurde kein Anzeigeprogramm für <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g> gefunden.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Gesamte Nachricht herunterladen</string>
<string name="message_view_sender_label">über %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Mehr von diesem Absender</string>
<string name="search_from_format">Von <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Nachricht wurde verworfen</string>
<string name="message_saved_toast">Nachricht wurde als Entwurf gespeichert</string>
<string name="global_settings_flag_label">Wichtige Nachrichten</string>
@ -238,9 +242,9 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="global_settings_sender_above_subject_label">Korrespondent über Betreff</string>
<string name="global_settings_sender_above_subject_summary">Namen der Korrespondenten über anstatt unter der Betreffzeile anzeigen</string>
<string name="global_settings_show_contact_name_label">Namen aus Adressbuch</string>
<string name="global_settings_show_contact_name_summary">Bekannte Namen aus dem Adressbuch (\'Kontakte\') anzeigen</string>
<string name="global_settings_show_contact_name_summary">Empfängernamen aus Kontakten verwenden, wenn verfügbar</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_label">Farbe von bekannten Namen</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">Namen in Ihrer Kontaktliste einfärben</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">Namen in deiner Kontaktliste einfärben</string>
<string name="general_settings_contact_name_color_label">Farbe des Kontaktnamens</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_label">Monotype-Schriftart</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_summary">Schriftart mit gleicher Zeichenbreite für Nur-Text-Nachrichten verwenden</string>
@ -303,15 +307,15 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_setup_basics_title">E-Mail-Konto einrichten</string>
<string name="account_setup_basics_email_hint">E-Mail-Adresse</string>
<string name="account_setup_basics_password_hint">Passwort</string>
<string name="account_setup_oauth_description">Um dieses E-Mail-Konto mit K-9 Mail zu verwenden, müssen Sie sich anmelden und der App Zugriff auf Ihre E-Mails gewähren.</string>
<string name="account_setup_oauth_description">Um dieses E-Mail-Konto mit K-9 Mail zu verwenden, musst du dich anmelden und der App Zugriff auf deine E-Mails gewähren.</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
<string name="account_setup_oauth_sign_in">Anmelden</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
<string name="account_setup_oauth_sign_in_with_google">Mit Google anmelden</string>
<!--Please use the same translation for "screen lock" as is used in the 'Security' section in Android's settings app-->
<string name="account_setup_basics_show_password_need_lock">Um Ihr Passwort hier anzuzeigen, aktivieren Sie die Bildschirmsperre auf diesem Gerät.</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_title">Ihre Identität bestätigen</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_subtitle">Entsperren, um Ihr Passwort anzuzeigen</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_need_lock">Um dein Passwort hier anzuzeigen, aktiviere die Bildschirmsperre auf diesem Gerät.</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_title">Deine Identität bestätigen</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_subtitle">Entsperren, um dein Passwort anzuzeigen</string>
<string name="account_setup_basics_manual_setup_action">Manuelle Einrichtung</string>
<string name="account_setup_check_settings_title"/>
<string name="account_setup_check_settings_retr_info_msg">Kontoinformationen werden abgerufen\u2026</string>
@ -322,7 +326,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_setup_check_settings_canceling_msg">Aktion wird abgebrochen\u2026</string>
<string name="account_setup_names_title">Fast fertig!</string>
<string name="account_setup_names_account_name_label">Kontoname (optional):</string>
<string name="account_setup_names_user_name_label">Ihr Name (Anzeige bei ausgehenden Nachrichten):</string>
<string name="account_setup_names_user_name_label">Dein Name (Anzeige bei ausgehenden Nachrichten):</string>
<string name="account_setup_account_type_title">Kontotyp</string>
<string name="account_setup_account_type_instructions">Art des Kontos?</string>
<string name="account_setup_account_type_pop_action">POP3-Konto</string>
@ -351,7 +355,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_delete_label">Auch auf Server löschen</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_markread_label">Auf Server als gelesen markieren</string>
<string name="account_setup_incoming_use_compression">Komprimierung durchführen</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_label">Ordner bereinigen (Expunge)</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_label">Gelöschte Nachrichten auf dem Server löschen</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_immediately">Sofort nach Verschieben oder Kopieren</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_on_poll">Bei jedem Abrufen</string>
<string name="account_setup_expunge_policy_manual">Nur manuell</string>
@ -410,16 +414,16 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_setup_options_mail_display_count_5000">5000 Nachrichten</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_10000">10000 Nachrichten</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_all">Alle Nachrichten</string>
<string name="move_copy_cannot_copy_unsynced_message">Nachrichten, die nicht mit dem Server synchronisiert wurden, können nicht kopiert oder verschoben werden.</string>
<string name="move_copy_cannot_copy_unsynced_message">Nachrichten, die nicht mit dem Server synchronisiert wurden, können nicht kopiert oder verschoben werden</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_title">Einrichtung konnte nicht abgeschlossen werden</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_auth_message_fmt">Benutzername oder Passwort ist falsch.\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_certificate_message_fmt">Der Server verwendet ein ungültiges SSL-Zertifikat. Dies könnte daran liegen, dass der Server falsch konfiguriert ist. Allerdings könnte es auch daran liegen, dass jemand versucht Sie oder ihren E-Mail-Server anzugreifen. Falls Sie sich nicht sicher sind was der Grund ist, klicken Sie auf Abbrechen und kontaktieren Sie die Administratoren Ihres E-Mail-Servers. \n\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_certificate_message_fmt">Der Server verwendet ein ungültiges SSL-Zertifikat. Dies könnte daran liegen, dass der Server falsch konfiguriert ist. Allerdings könnte es auch daran liegen, dass jemand versucht dich oder deinen E-Mail-Server anzugreifen. Falls du dir nicht sicher bist, was der Grund ist, klicke auf Abbrechen und kontaktiere die Administratoren deines E-Mail-Servers.\n\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_server_message_fmt">Verbindung zum Server nicht möglich.
(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_canceled">Berechtigung aufgehoben</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_failed">Die Autorisierung ist aufgrund des folgenden Fehlers fehlgeschlagen: <xliff:g id="error">%s</xliff:g></string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_not_supported">OAuth 2.0 wird von diesem Anbieter derzeit nicht unterstützt.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_browser_not_found">Die App konnte keinen Browser finden, der für den Zugriff auf Ihr Konto verwendet werden kann.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_browser_not_found">Die App konnte keinen Browser finden, der für den Zugriff auf dein Konto verwendet werden kann.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_edit_details_action">Details bearbeiten</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_continue_action">Weiter</string>
<string name="account_settings_push_advanced_title">Erweitert</string>
@ -432,11 +436,11 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_settings_folder_notify_new_mail_mode_not_second_class">Alle außer Nebenordner</string>
<string name="account_settings_folder_notify_new_mail_mode_none">Kein</string>
<string name="account_settings_notify_sync_label">Benachrichtigung bei Synchronisation</string>
<string name="account_settings_email_label">Ihre E-Mail-Adresse</string>
<string name="account_settings_email_label">Deine E-Mail-Adresse</string>
<string name="account_settings_notify_summary">Benachrichtigung in der Statuszeile anzeigen, wenn eine neue Nachricht empfangen wird</string>
<string name="account_settings_notify_sync_summary">Benachrichtigung in der Statuszeile anzeigen, während nach neuen Nachrichten gesucht wird</string>
<string name="account_settings_notify_self_label">Bei eigenen Nachrichten</string>
<string name="account_settings_notify_self_summary">Benachrichtigungen für Nachrichten, die eine Ihrer eigenen E-Mail-Adressen als Absender tragen</string>
<string name="account_settings_notify_self_summary">Benachrichtigungen für Nachrichten, die eine deiner eigenen E-Mail-Adressen als Absender tragen</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_label">Nur Kontakte</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_summary">Benachrichtigungen nur für Nachrichten von bekannten Kontakten anzeigen</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_label">Chat-Nachrichten ignorieren</string>
@ -572,7 +576,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_settings_outgoing_label">Postausgangsserver</string>
<string name="account_settings_outgoing_summary">Einstellungen des Postausgangsservers (SMTP) bearbeiten</string>
<string name="account_settings_description_label">Kontoname</string>
<string name="account_settings_name_label">Ihr Name</string>
<string name="account_settings_name_label">Dein Name</string>
<string name="notifications_title">Benachrichtigungen</string>
<string name="account_settings_vibration">Vibration</string>
<string name="account_settings_vibrate_enable">Vibration</string>
@ -603,7 +607,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_settings_identities_label">Identitäten verwalten</string>
<string name="account_settings_identities_summary">Alternative Absenderadressen und Signaturen konfigurieren</string>
<string name="manage_identities_title">Identitäten verwalten</string>
<string name="manage_identities_context_menu_title">Identität bearbeiten</string>
<string name="manage_identities_context_menu_title">Identität verwalten</string>
<string name="edit_identity_title">Identität bearbeiten</string>
<string name="edit_identity_save">Speichern</string>
<string name="new_identity_action">Neue Identität erstellen</string>
@ -615,7 +619,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="manage_identities_remove_action">Entfernen</string>
<string name="edit_identity_description_label">Name der Identität</string>
<string name="edit_identity_description_hint">(Optional)</string>
<string name="edit_identity_name_label">Ihr Name</string>
<string name="edit_identity_name_label">Dein Name</string>
<string name="edit_identity_name_hint">(Optional)</string>
<string name="edit_identity_email_label">E-Mail-Adresse</string>
<string name="edit_identity_email_hint">(Erforderlich)</string>
@ -628,8 +632,8 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="default_identity_description">Standard-Identität</string>
<string name="choose_identity_title">Identität auswählen</string>
<string name="send_as">Sende als</string>
<string name="no_removable_identity">Sie können Ihre einzige Identität nicht löschen</string>
<string name="identity_has_no_email">Sie können keine Identität ohne E-Mail-Adresse verwenden</string>
<string name="no_removable_identity">Du kannst deine einzige Identität nicht löschen</string>
<string name="identity_has_no_email">Du kannst keine Identität ohne E-Mail-Adresse verwenden</string>
<string name="sort_earliest_first">Älteste Nachrichten zuerst</string>
<string name="sort_latest_first">Neueste Nachrichten zuerst</string>
<string name="sort_subject_alpha">Alphabetisch nach Betreff (A-Z)</string>
@ -663,7 +667,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="account_settings_signature__location_label">Position der Signatur</string>
<string name="account_settings_signature__location_before_quoted_text">Vor zitierter Nachricht</string>
<string name="account_settings_signature__location_after_quoted_text">Nach zitierter Nachricht</string>
<string name="setting_theme_global">Zu verwendendes Anwendungsdesign</string>
<string name="setting_theme_global">App-Design verwenden</string>
<string name="setting_theme_dark">Dunkel</string>
<string name="setting_theme_light">Hell</string>
<string name="setting_theme_follow_system">Systemvorgabe verwenden</string>
@ -723,6 +727,7 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="font_size_message_list_preview">Vorschau</string>
<string name="font_size_message_view">Nachrichtenanzeige</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Absender</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Empfänger</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Betreff</string>
<string name="font_size_message_view_date">Uhrzeit und Datum</string>
<string name="font_size_message_view_content">Nachrichtentext</string>
@ -736,34 +741,34 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="font_size_medium">Mittel</string>
<string name="font_size_large">Groß</string>
<string name="font_size_larger">Größer</string>
<string name="error_activity_not_found">Keine geeignete Anwendung für diese Aktion gefunden.</string>
<string name="error_activity_not_found">Keine geeignete App für diese Aktion gefunden.</string>
<string name="send_failed_reason">Senden fehlgeschlagen: %s</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_dlg_title">Entwurf speichern?</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_instructions_fmt">Entwurf speichern oder verwerfen?</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_changes">Änderungen speichern oder verwerfen?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message_title">Nachricht verwerfen?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message">Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht verwerfen möchten?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message">Bist du sicher, dass du die Nachricht verwerfen möchtest?</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_title">Lokale Nachrichten löschen?</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_message">Dadurch werden alle lokalen Nachrichten aus dem Ordner entfernt. Es werden keine Nachrichten vom Server gelöscht.</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_action">Nachrichten löschen</string>
<string name="dialog_confirm_delete_title">Löschen bestätigen</string>
<string name="dialog_confirm_delete_message">Möchten Sie diese Nachricht löschen?</string>
<string name="dialog_confirm_delete_message">Möchtest du diese Nachricht löschen?</string>
<plurals name="dialog_confirm_delete_messages">
<item quantity="one">Möchten Sie diese Nachricht wirklich löschen?</item>
<item quantity="other">Möchten Sie wirklich <xliff:g id="message_count">%1$d</xliff:g> Nachrichten löschen?</item>
<item quantity="one">Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen?</item>
<item quantity="other">Möchtest du wirklich <xliff:g id="message_count">%1$d</xliff:g> Nachrichten löschen?</item>
</plurals>
<string name="dialog_confirm_delete_confirm_button">Löschen</string>
<string name="dialog_confirm_delete_cancel_button">Nicht löschen</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_title">Alle als gelesen markieren bestätigen</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_message">Möchten Sie alle Nachrichten als gelesen markieren?</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_message">Möchtest du alle Nachrichten als gelesen markieren?</string>
<string name="dialog_confirm_empty_trash_title">Leeren des Papierkorbs bestätigen</string>
<string name="dialog_confirm_empty_trash_message">Möchten Sie den Papierkorb leeren?</string>
<string name="dialog_confirm_empty_trash_message">Möchtest du den Papierkorb leeren?</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_confirm_button">Ja</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_cancel_button">Nein</string>
<string name="dialog_confirm_spam_title">Als Spam markieren</string>
<plurals name="dialog_confirm_spam_message">
<item quantity="one">Möchten Sie diese Nachricht in den Spam-Ordner verschieben?</item>
<item quantity="other">Möchten Sie diese Nachrichten in den Spam-Ordner verschieben?</item>
<item quantity="one">Möchtest du diese Nachricht in den Spam-Ordner verschieben?</item>
<item quantity="other">Möchtest du <xliff:g id="message_count">%1$d</xliff:g> Nachrichten in den Spam-Ordner verschieben?</item>
</plurals>
<string name="dialog_confirm_spam_confirm_button">Ja</string>
<string name="dialog_confirm_spam_cancel_button">Nein</string>
@ -783,11 +788,11 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="settings_import_button">Importieren</string>
<string name="settings_import_success_generic">Einstellungen erfolgreich importiert</string>
<!--Displayed after importing accounts when one or multiple accounts require entering a password-->
<string name="settings_import_password_required">Bitte geben Sie die Passwörter ein</string>
<string name="settings_import_password_required">Bitte gib die Passwörter ein</string>
<!--Displayed after importing accounts when one or multiple accounts require to use the OAuth authorization flow-->
<string name="settings_import_authorization_required">Bitte melden Sie sich an</string>
<string name="settings_import_authorization_required">Bitte melde dich an</string>
<!--Displayed after importing accounts when some accounts require entering a password and some to use the OAuth authorization flow-->
<string name="settings_import_authorization_and_password_required">Bitte melden Sie sich an und geben Sie Ihre Passwörter ein</string>
<string name="settings_import_authorization_and_password_required">Bitte melde dich an und gib deine Passwörter ein</string>
<string name="settings_import_failure">Einstellungen konnten nicht importiert werden</string>
<string name="settings_import_read_failure">Einstellungsdatei konnte nicht gelesen werden</string>
<string name="settings_import_partial_failure">Einige Einstellungen konnten nicht importiert werden</string>
@ -801,8 +806,8 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="settings_import">Einstellungen importieren</string>
<string name="settings_importing">Einstellungen werden importiert…</string>
<plurals name="settings_import_password_prompt">
<item quantity="one">Um das Konto \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" nutzen zu können, müssen Sie das Serverpasswort eingeben.</item>
<item quantity="other">Um das Konto \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" nutzen zu können, müssen Sie die Serverpasswörter eingeben.</item>
<item quantity="one">Um das Konto \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" nutzen zu können, musst du das Serverpasswort eingeben.</item>
<item quantity="other">Um das Konto \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" nutzen zu können, musst du die Serverpasswörter eingeben.</item>
</plurals>
<string name="settings_import_incoming_server_password_hint">Passwort des Posteingangsservers</string>
<string name="settings_import_outgoing_server_password_hint">Passwort des Postausgangsservers</string>
@ -834,11 +839,11 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="webview_contextmenu_image_copy_action">Bild-URL kopieren</string>
<string name="webview_contextmenu_image_clipboard_label">Bild-URL</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_call_action">Anrufen</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_save_action">Im Adressbuch speichern</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_save_action">In Kontakten speichern</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_copy_action">Telefonnummer kopieren</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_clipboard_label">Telefonnummer</string>
<string name="webview_contextmenu_email_send_action">E-Mail senden</string>
<string name="webview_contextmenu_email_save_action">Im Adressbuch speichern</string>
<string name="webview_contextmenu_email_save_action">Im Kontakten speichern</string>
<string name="webview_contextmenu_email_copy_action">E-Mail-Adresse kopieren</string>
<string name="webview_contextmenu_email_clipboard_label">E-Mail-Adresse</string>
<string name="account_settings_remote_search_num_results_entries_all">Alle</string>
@ -909,10 +914,10 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="address_type_other">Anderes</string>
<string name="address_type_mobile">Mobil</string>
<string name="compose_error_no_draft_folder">Kein Ordner für Entwürfe für dieses Konto festgelegt!</string>
<string name="compose_error_no_key_configured">Kein Schlüssel für dieses Konto konfiguriert! Überprüfen Sie die Einstellungen.</string>
<string name="error_crypto_provider_incompatible">Verschlüsselungsdienst verwendet inkompatible Version. Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen!</string>
<string name="error_crypto_provider_connect">Verbindung zu Verschlüsselungsdienst fehlgeschlagen. Überprüfen Sie die Einstellungen oder tippen Sie auf das Verschlüsselungs-Symbol um es erneut zu versuchen.</string>
<string name="error_crypto_provider_ui_required">Die Ende-zu-Ende Verschlüsselung konnte nicht initialisiert werden, bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen.</string>
<string name="compose_error_no_key_configured">Kein Schlüssel für dieses Konto konfiguriert! Überprüfe deine Einstellungen.</string>
<string name="error_crypto_provider_incompatible">Verschlüsselungsdienst verwendet inkompatible Version. Bitte überprüfe deine Einstellungen!</string>
<string name="error_crypto_provider_connect">Verbindung zu Verschlüsselungsdienst fehlgeschlagen. Überprüfe deine Einstellungen oder tippe auf das Verschlüsselungs-Symbol, um es erneut zu versuchen.</string>
<string name="error_crypto_provider_ui_required">Die Ende-zu-Ende Verschlüsselung konnte nicht initialisiert werden, bitte überprüfe deine Einstellungen.</string>
<string name="error_crypto_inline_attach">PGP/INLINE-Modus unterstützt keine Anhänge!</string>
<string name="enable_inline_pgp">PGP/INLINE aktivieren</string>
<string name="disable_inline_pgp">PGP/INLINE deaktivieren</string>
@ -930,8 +935,8 @@ Bitte senden Sie Fehlerberichte, Ideen für neue Funktionen und stellen Sie Frag
<string name="openpgp_sign_only_disable">Deaktivieren</string>
<string name="openpgp_sign_only_keep_enabled">Aktiviert lassen</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_title">PGP Nur-Signieren-Modus</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_text">In diesem Modus wird Ihr PGP-Schlüssel verwendet, um eine kryptografische Signatur einer unverschlüsselten E-Mail zu erstellen.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_plus_verified">Dadurch wird die E-Mail nicht verschlüsselt, sondern es wird überprüft, ob sie von Ihrem Schlüssel gesendet wurde.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_text">In diesem Modus wird dein PGP-Schlüssel verwendet, um eine kryptografische Signatur einer unverschlüsselten E-Mail zu erstellen.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_plus_verified">Dadurch wird die E-Mail nicht verschlüsselt, sondern es wird überprüft, ob sie von deinem Schlüssel gesendet wurde.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_break">Signaturen können kaputtgehen, wenn sie an Mailinglisten gesendet werden.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">Signaturen können als \'signature.asc\'-Anhänge in einigen Clients angezeigt werden.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_neutral_encsigned">Verschlüsselte Nachrichten enthalten immer eine Signatur.</string>
@ -999,8 +1004,8 @@ Um sie zu lesen, muss eine kompatible OpenPGP-App installiert und konfiguriert w
<string name="enable_encryption">Verschlüsselung aktivieren</string>
<string name="disable_encryption">Verschlüsselung deaktivieren</string>
<string name="openpgp_description_text1">Durch die Verschlüsselung von Nachrichten wird sichergestellt, dass sie für den Empfänger und sonst niemanden lesbar sind.</string>
<string name="openpgp_description_text3">Die Verschlüsselung wird nur angezeigt, wenn sie von allen Empfängern unterstützt wird und diese Ihnen zuvor schon eine E-Mail gesendet haben.</string>
<string name="openpgp_description_text2">Schalten Sie die Verschlüsselung um, indem Sie auf dieses Symbol klicken.</string>
<string name="openpgp_description_text3">Die Verschlüsselung wird nur angezeigt, wenn sie von allen Empfängern unterstützt wird und diese dir zuvor schon eine E-Mail gesendet haben.</string>
<string name="openpgp_description_text2">Schalte die Verschlüsselung um, indem du auf dieses Symbol klickst.</string>
<string name="openpgp_enabled_error_gotit">Verstanden</string>
<string name="openpgp_enabled_error_back">Zurück</string>
<string name="openpgp_enabled_error_disable">Verschlüsselung deaktivieren</string>
@ -1009,7 +1014,7 @@ Um sie zu lesen, muss eine kompatible OpenPGP-App installiert und konfiguriert w
<string name="dialog_autocrypt_mutual_title">Autocrypt wechselseitiger Modus</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_description_1">Nachrichten werden normalerweise auf Wunsch oder beim Antworten auf eine verschlüsselte Nachricht verschlüsselt.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_description_2">Wenn sowohl Sender als auch Empfänger den wechselseitigen Modus aktiviert haben, wird die Verschlüsselung automatisch aktiviert.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_learn_more">Sie können <a href="https://k9mail.app/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html">hier klicken</a>, um mehr zu erfahren.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_learn_more">Du kannst <a href="https://k9mail.app/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html">hier klicken</a>, um mehr zu erfahren.</string>
<string name="general_settings_title">Allgemeine Einstellungen</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_title">Keine OpenPGP-App installiert</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_install">Installieren</string>
@ -1022,26 +1027,26 @@ Um sie zu lesen, muss eine kompatible OpenPGP-App installiert und konfiguriert w
<string name="ac_transfer_setting_title">Autocrypt-Setup-Nachricht senden</string>
<string name="ac_transfer_setting_summary">Das Ende-zu-Ende-Setup auf sichere Art mit anderen Geräten teilen</string>
<string name="ac_transfer_title">Autocrypt-Setup-Nachricht</string>
<string name="ac_transfer_intro">Eine Autocrypt-Setup-Nachricht teilt Ihr Ende-zu-Ende-Setup auf sichere Art und Weise mit anderen Geräten</string>
<string name="ac_transfer_intro">Eine Autocrypt-Setup-Nachricht teilt dein Ende-zu-Ende-Setup auf sichere Art und Weise mit anderen Geräten</string>
<string name="ac_transfer_button_send">Setup-Nachricht senden</string>
<string name="ac_transfer_will_be_sent">Diese Nachricht wird an Ihre Adresse gesendet:</string>
<string name="ac_transfer_will_be_sent">Diese Nachricht wird an dein Adresse gesendet:</string>
<string name="ac_transfer_generating">Erstelle Setup-Nachricht…</string>
<string name="ac_transfer_sending_to">Sende Nachricht an:</string>
<string name="ac_transfer_finish">Um abzuschließen, öffnen Sie die Nachricht auf einem anderen Gerät und geben Sie den Setup-Code ein.</string>
<string name="ac_transfer_finish">Um abzuschließen, öffne die Nachricht auf einem anderen Gerät und gib den Setup-Code ein.</string>
<string name="ac_transfer_show_code">Setup-Code anzeigen</string>
<string name="ac_transfer_msg_subject">Autocrypt-Setup-Nachricht</string>
<string name="ac_transfer_msg_body">Diese Nachricht enthält alle Informationen, um Ihre Autocrypt-Einstellungen zusammen mit Ihrem geheimen Schlüssel von Ihrem ursprünglichen Gerät sicher zu übertragen.
<string name="ac_transfer_msg_body">Diese Nachricht enthält alle Informationen, um deine Autocrypt-Einstellungen zusammen mit deinem geheimen Schlüssel von deinem ursprünglichen Gerät sicher zu übertragen.
Um Ihr neues Gerät für Autocrypt einzurichten, folgen Sie bitte den Anweisungen, die auf dem neuen Gerät angezeigt werden.
Um dein neues Gerät für Autocrypt einzurichten, folge bitte den Anweisungen, die auf dem neuen Gerät angezeigt werden.
Sie können diese Nachricht aufheben und sie als Backup für Ihren geheimen Schlüssel nutzen. Wenn Sie das tun möchten, sollten Sie sich das Passwort notieren und sicher verwahren.
Du kannst diese Nachricht aufheben und sie als Backup für deinen geheimen Schlüssel nutzen. Wenn du das tun möchtest, solltest du dir das Passwort notieren und sicher verwahren.
</string>
<string name="ac_transfer_error_send">Beim Senden der Nachricht trat ein Fehler auf. Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung und die Konfiguration ausgehender Server.</string>
<string name="ac_transfer_error_send">Beim Senden der Nachricht trat ein Fehler auf. Bitte überprüfe deine Netzwerkverbindung und die Konfiguration deines Postausgangsservers.</string>
<string name="switch_on">An</string>
<string name="switch_off">Aus</string>
<!--permissions-->
<string name="permission_contacts_rationale_title">Zugriff auf Kontakte erlauben</string>
<string name="permission_contacts_rationale_message">Damit die App Kontakte vorschlagen sowie Namen und Fotos der Kontakte anzeigen kann, benötigt sie Zugriff auf Ihre Kontakte.</string>
<string name="permission_contacts_rationale_message">Damit die App Kontaktvorschläge machen und Namen und Fotos von Kontakten anzeigen kann, benötigt sie Zugriff auf deine Kontakte.</string>
<string name="generic_loading_error">Beim Laden der Daten ist ein Fehler aufgetreten</string>
<string name="push_notification_state_initializing">Initialisieren…</string>
<string name="push_notification_state_listening">Warte auf neue E-Mails</string>
@ -1053,7 +1058,7 @@ Sie können diese Nachricht aufheben und sie als Backup für Ihren geheimen Schl
<string name="push_info_configure_notification_text">Allerdings erlaubt Android auch, dass die Benachrichtigung ausgeblendet wird.</string>
<string name="push_info_learn_more_text">Mehr erfahren</string>
<string name="push_info_configure_notification_action">Benachrichtigung einstellen</string>
<string name="push_info_disable_push_text">Wenn Sie keine sofortigen Benachrichtigungen über neue Nachrichten benötigst, sollten Sie Push deaktivieren und die Abfrage verwenden. Die Abfrage prüft in regelmäßigen Abständen auf neue E-Mails und benötigt die Benachrichtigung nicht.</string>
<string name="push_info_disable_push_text">Wenn du keine sofortigen Benachrichtigungen über neue Nachrichten benötigst, solltest du Push deaktivieren und die Abfrage verwenden. Die Abfrage prüft in regelmäßigen Abständen auf neue E-Mails und benötigt die Benachrichtigung nicht.</string>
<string name="push_info_disable_push_action">Push deaktivieren</string>
<!--Name of the swipe action to select a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_select">Auswählen</string>
@ -1075,4 +1080,38 @@ Sie können diese Nachricht aufheben und sie als Backup für Ihren geheimen Schl
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Verschieben…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Schwebendes Verfassen anzeigen</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Fehler</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Ordner nicht gefunden</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Nachrichtendetails</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">\'Datum\' fehlt in der Kopfzeile</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Von</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Absender</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Antworten an</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">An</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">CC</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Blindkopie (BCC)</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Beim Laden der Nachrichtendetails ist ein Fehler aufgetreten.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Kontakten hinzufügen</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">E-Mail-Adresse kopieren</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Name und E-Mail-Adresse kopieren</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-Mail-Adresse</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Name und E-Mail-Adresse</string>
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@
<string name="choose_folder_copy_title">Αντιγραφή σε…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> επιλέχθηκαν</string>
<string name="next_action">Επόμενο</string>
<string name="previous_action">Προηγούμενο</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Ακύρωση</string>
@ -149,12 +148,10 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Νέο μήνυμα</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> νέο μήνυμα</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> νέα μηνύματα</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> μη αναγνωσμένα (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> περισσότερα για <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Απάντηση</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Σήμανση ως αναγνωσμένο</string>
@ -225,11 +222,14 @@
<string name="message_view_cc_label">Κοιν:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Κρυφή κοιν:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής για <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Λήψη πλήρους μηνύματος</string>
<string name="message_view_sender_label">μέσω %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Από τον ίδιο αποστολέα</string>
<string name="search_from_format">Από <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Το μήνυμα απορρίφθηκε</string>
<string name="message_saved_toast">Το μήνυμα αποθηκεύτηκε ως πρόχειρο</string>
<string name="global_settings_flag_label">Εμφάνιση αστεριών</string>
@ -1067,4 +1067,28 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Ανεπιθύμητα</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Από:</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Αποστολέας</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Απάντηση σε</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Προς</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Κοιν:</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Κρυφή Κοιν:</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου </string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -15,6 +15,10 @@
<!--Shown in place of the subject when a message has no subject. Showing this in parentheses is customary.-->
<!--Title of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<!--Body of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="global_settings_registered_name_color_label">Colourise contacts</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">Colourise names in your contact list</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
@ -59,4 +63,21 @@
<!--Name of the swipe action to delete a message. Try to keep it short.-->
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -73,7 +73,6 @@ Bonvolu raporti erarojn, kontribui novajn eblojn kaj peti pri novaj funkcioj per
<string name="choose_folder_copy_title">Kopii al…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> elektitaj</string>
<string name="next_action">Sekva</string>
<string name="previous_action">Antaŭa</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Bone</string>
<string name="cancel_action">Nuligi</string>
@ -142,12 +141,10 @@ Bonvolu raporti erarojn, kontribui novajn eblojn kaj peti pri novaj funkcioj per
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nova mesaĝo</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nova mesaĝo</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novaj mesaĝoj</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> novaj (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> pliaj en <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Respondi</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marki kiel legitan</string>
@ -212,11 +209,14 @@ Bonvolu raporti erarojn, kontribui novajn eblojn kaj peti pri novaj funkcioj per
<string name="message_view_cc_label">Kopio:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Kaŝkopio:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Ne povis konservi kunsendaĵon.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Ne povas trovi vidigilon por <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Elŝuti tutan mesaĝon</string>
<string name="message_view_sender_label">per %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Pli de tiu ĉi sendinto</string>
<string name="search_from_format">De <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mesaĝo nuligita</string>
<string name="message_saved_toast">Mesaĝo konservita kiel malneto</string>
<string name="global_settings_flag_label">Montri steletojn</string>
@ -1022,4 +1022,28 @@ Vi povas konservi tiun ĉi mesaĝon kaj uzi ĝin kiel sekurkopion de via privata
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Trudmesaĝo</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">De</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Sendinto</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Respondo al</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Al</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kopio</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Kaŝkopio</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Retpoŝta adreso</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -75,7 +75,6 @@ Puedes informar de fallos, contribuir con su desarrollo y hacer preguntas en <a
<string name="choose_folder_copy_title">Copiar a…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> seleccionados</string>
<string name="next_action">Siguiente</string>
<string name="previous_action">Anterior</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Aceptar</string>
<string name="cancel_action">Cancelar</string>
@ -147,13 +146,11 @@ Puedes informar de fallos, contribuir con su desarrollo y hacer preguntas en <a
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Correo nuevo</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mensaje nuevo</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mensajes nuevos</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mensajes nuevos</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Sin leer (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> más en <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Responder</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marcar como leído</string>
@ -224,11 +221,18 @@ Puedes informar de fallos, contribuir con su desarrollo y hacer preguntas en <a
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Cco:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">No se puede guardar el adjunto.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">para </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text"></string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Mostrar imágenes remotas</string>
<string name="message_view_no_viewer">Imposible encontrar visor de <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Descargar mensaje completo</string>
<string name="message_view_sender_label">vía %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Más de este remitente</string>
<string name="search_from_format">Desde <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mensaje descartado</string>
<string name="message_saved_toast">Mensaje guardado como borrador</string>
<string name="global_settings_flag_label">Mostrar mensajes destacados</string>
@ -723,6 +727,7 @@ Puedes informar de fallos, contribuir con su desarrollo y hacer preguntas en <a
<string name="font_size_message_list_preview">Previsualizar</string>
<string name="font_size_message_view">Mensajes</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Remitente</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Destinatarios</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Asunto</string>
<string name="font_size_message_view_date">Hora y fecha</string>
<string name="font_size_message_view_content">Cuerpo de mensaje</string>
@ -1079,4 +1084,38 @@ Puedes guardar este mensaje y usarlo como copia de seguridad de tu clave secreta
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Mover…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Mostrar botón flotante de redacción</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Error</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">No se ha encontrado la carpeta</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Detalles del correo</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Falta el campo de «fecha» en el encabezado</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">De</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Remitente</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Responder a</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">A</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Cco</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Se produjo un error al cargar los datos del correo.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Añadir a contactos</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Copiar dirección de correo</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Copiar nombre y dirección de correo</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Dirección de correo</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Nombre y dirección de correo</string>
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="choose_folder_copy_title">Kopeeri…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> valitud</string>
<string name="next_action">Järgmine</string>
<string name="previous_action">Eelmine</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Ok</string>
<string name="cancel_action">Tühista</string>
@ -149,12 +148,10 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Uus e-kiri</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> uus kiri</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> uut kirja</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Lugemata (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> veel kontol <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Vasta</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Märgi loetuks</string>
@ -184,7 +181,7 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="notification_channel_messages_description">E-kirjadega seotud teated</string>
<string name="notification_channel_miscellaneous_title">Muu</string>
<string name="notification_channel_miscellaneous_description">Mitmesugused teated nagu vead jms</string>
<string name="special_mailbox_name_inbox">Sisendkast</string>
<string name="special_mailbox_name_inbox">Sisendkaust</string>
<string name="special_mailbox_name_outbox">Väljundkast</string>
<string name="special_mailbox_name_drafts">Mustandid</string>
<string name="special_mailbox_name_trash">Prügikast</string>
@ -211,8 +208,8 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="message_compose_quote_header_cc">Koopia:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g> kirjutas:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt_with_date"><xliff:g id="sent_date">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="sender">%2$s</xliff:g> kirjutas:</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Pead lisama vähemalt ühe vastuvõtja.</string>
<string name="compose_error_incomplete_recipient">Vastuvõtja väli on puudulikult täidetud!</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Pead kirjale lisama vähemalt ühe saaja.</string>
<string name="compose_error_incomplete_recipient">Kirja saaja väli on puudulikult täidetud!</string>
<string name="error_contact_address_not_found">Selle kontakti e-posti aadressi ei leita</string>
<string name="message_compose_attachments_skipped_toast">Mõnda manust ei saa edasi saata, kuna seda pole alla laaditud</string>
<string name="message_compose_attachments_forward_toast">Sõnumit ei saa edastada kuna mõnda manust pole alla laaditud.</string>
@ -225,11 +222,18 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="message_view_cc_label">Koopia:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Pimekoopia:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Manuse salvestamine ebaõnnestus</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">saajaks </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mina</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Näita kirjavälist sisu</string>
<string name="message_view_no_viewer">Ei leia <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g> kuvamiseks programmi.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Laadi kogu kiri alla</string>
<string name="message_view_sender_label">%1$s kaudu</string>
<string name="from_same_sender">Veel sellelt saatjalt</string>
<string name="search_from_format">Saatja <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Kirjast loobutud</string>
<string name="message_saved_toast">Kiri salvestatud mustandina</string>
<string name="global_settings_flag_label">Näita tärne</string>
@ -261,11 +265,15 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Märgi kõik kirjad loetuks</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Kustuta (teadetest)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Viibete seadistused</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Paremale viipamine</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Vasakule viipamine</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Mitte ükski</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Kirja valimine või valiku eemaldamine</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Märgi loetuks/mitteloetuks</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
@ -700,6 +708,7 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 kausta</string>
<string name="animations_title">Animatsioon</string>
<string name="animations_summary">Kasuta erinevaid visuaalseid efekte</string>
<string name="volume_navigation_title">Kasuta kirjavaates liikumiseks helivaljuse nuppe</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Näita koondsisendkausta</string>
<string name="show_starred_count_title">Näita tärniga tähistatud kirjade arvu</string>
<string name="integrated_inbox_title">Koondsisendkaust</string>
@ -721,6 +730,7 @@ Veateated saad saata, kaastööd teha ning küsida teavet järgmisel lehel:
<string name="font_size_message_list_preview">Eelvaade</string>
<string name="font_size_message_view">Kirjad</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Saatja</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Saajad</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Teema</string>
<string name="font_size_message_view_date">Kellaaeg ja kuupäev</string>
<string name="font_size_message_view_content">Kirja põhiosa</string>
@ -1057,6 +1067,7 @@ Palun jäta see kiri alles ning kasuta seda muu hulgas oma krüptovõtme varunda
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Tühista valik</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Märgi loetuks</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Märgi mitteloetuks</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1070,4 +1081,39 @@ Palun jäta see kiri alles ning kasuta seda muu hulgas oma krüptovõtme varunda
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Rämps</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Teisalda…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Näita kirja koostamise nuppu ujuvana kirjade loendi kohal</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Viga</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Kausta ei leidu</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Kirja lisateave</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Päises puudub kuupäeva väli</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Kellelt</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Saatja</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Vasta aadressile</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Kellele</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Koopia</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Pimekoopia</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Kirja lisateabe laadimisel tekkis viga</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Lisa kontaktide hulka</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Kopeeri e-posti aadress</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Kopeeri nimi ja e-posti aadress</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-posti aadress</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Nimi ja e-posti aadress</string>
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Mesedez akatsen berri emateko, ezaugarri berriak gehitzeko eta galderak egiteko
<string name="choose_folder_copy_title">Kopiatu hona…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> hautatuta</string>
<string name="next_action">Hurrengoa</string>
<string name="previous_action">Aurrekoa</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Ados</string>
<string name="cancel_action">Utzi</string>
@ -147,12 +146,10 @@ Mesedez akatsen berri emateko, ezaugarri berriak gehitzeko eta galderak egiteko
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Posta berria</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"> Mezu berri <xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g></item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mezu berri</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> irakurri gabeko (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> gehiago <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>-(e)n</string>
<string name="notification_action_reply">Erantzun</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Markatu irakurritako gisa</string>
@ -223,11 +220,14 @@ Mesedez akatsen berri emateko, ezaugarri berriak gehitzeko eta galderak egiteko
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Ezin izan da eranskina gorde.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Ezin da <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>-(r)entzako ikustailerik aurkitu.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Deskargatu mezu osoa</string>
<string name="message_view_sender_label">%1$s-(r)en bidez</string>
<string name="from_same_sender">Bidaltzaile honengandik gehiago</string>
<string name="search_from_format"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g>-(e)tik</string>
<string name="message_discarded_toast">Mezua baztertuta</string>
<string name="message_saved_toast">Mezua zirriborro gisa gordeta</string>
<string name="global_settings_flag_label">Erakutsi izarrak</string>
@ -1057,6 +1057,7 @@ Mezu hau gorde dezakezu eta zure gako sekretuaren babes-kopia gisa erabili. Hau
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Desautatu</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Markatu irakurritako gisa</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Markatu irakurri gabeko gisa</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1070,4 +1071,32 @@ Mezu hau gorde dezakezu eta zure gako sekretuaren babes-kopia gisa erabili. Hau
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Zabor-posta</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Mugitu...</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Erakutsi idazteko botoi flotagarria</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Errorea</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Karpeta ez da aurkitu</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Nork</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Bidaltzailea</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Erantzun honi</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Nori</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Posta helbidea</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@
<string name="choose_folder_copy_title">کپی به…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> انتخاب</string>
<string name="next_action">بعدی</string>
<string name="previous_action">قبلی</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">خب</string>
<string name="cancel_action">لغو</string>
@ -148,12 +147,10 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">رایانامهٔ جدید</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> نامهٔ جدید</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> پیام جدید</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> نخوانده (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> تای دیگر در <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">پاسخ</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">خوانده شد</string>
@ -224,11 +221,14 @@
<string name="message_view_cc_label">رونوشت به:</string>
<string name="message_view_bcc_label">مخفیانه به:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">نمی‌توان پیوست را ذخیره کرد.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">نمایش‌دهنده‌ای برای <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g> پیدا نشد.</string>
<string name="message_view_download_remainder">دانلود پیام کامل</string>
<string name="message_view_sender_label">از طریق %1$s</string>
<string name="from_same_sender">بیشتر از این فرستنده</string>
<string name="search_from_format">از <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">پیام از بین رفت</string>
<string name="message_saved_toast">پیش‌نویس پیام ذخیره شد</string>
<string name="global_settings_flag_label">نمایش ستاره‌ها</string>
@ -1064,4 +1064,28 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">هرزنامه</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">از</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">فرستنده</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">پاسخ به</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">به</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">رونوشت به</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">مخفیانه به</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">نشانی رایانامه </string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Ilmoita virheistä, ota osaa sovelluskehitykseen ja esitä kysymyksiä osoittees
<string name="choose_folder_copy_title">Kopioi…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> valittu</string>
<string name="next_action">Seuraava</string>
<string name="previous_action">Edellinen</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Peruuta</string>
@ -147,12 +146,10 @@ Ilmoita virheistä, ota osaa sovelluskehitykseen ja esitä kysymyksiä osoittees
<string name="size_format_megabytes">%.1f Mt</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kt</string>
<string name="size_format_bytes">%d t</string>
<string name="notification_new_title">Uusi sähköpostiviesti</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> uusi viesti</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> uutta viestiä</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> lukematonta (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> lisää tilillä <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Vastaa</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Merkitse luetuksi</string>
@ -223,11 +220,18 @@ Ilmoita virheistä, ota osaa sovelluskehitykseen ja esitä kysymyksiä osoittees
<string name="message_view_cc_label">Kopio:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Piilokopio:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Liitteen tallentaminen epäonnistui.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">vastaanottaja </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">minä</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Näytä etäkuvat</string>
<string name="message_view_no_viewer">Tiedostotyypille <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g> ei löydy katseluohjelmaa.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Lataa koko viesti</string>
<string name="message_view_sender_label">%1$s kautta</string>
<string name="from_same_sender">Lisää samalta lähettäjältä</string>
<string name="search_from_format">Lähettäjä <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Viesti peruutettu</string>
<string name="message_saved_toast">Viesti tallennettu luonnoksena</string>
<string name="global_settings_flag_label">Näytä tähdet</string>
@ -722,6 +726,7 @@ Ilmoita virheistä, ota osaa sovelluskehitykseen ja esitä kysymyksiä osoittees
<string name="font_size_message_list_preview">Esikatselu</string>
<string name="font_size_message_view">Viestinäkymä</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Lähettäjä</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Vastaanottajat</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Viestin aihe</string>
<string name="font_size_message_view_date">Aika ja päivämäärä</string>
<string name="font_size_message_view_content">Viestin sisältö</string>
@ -1073,4 +1078,38 @@ Voit säilyttää tämän viestin ja käyttää sitä varmuuskopioina salausavai
<string name="swipe_action_spam">Roskaposti</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Siirrä…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Näytä kelluva kirjoituspainike</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Virhe</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Kansiota ei löytynyt</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Viestin tiedot</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Puuttuva \'Date\'-otsake</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Lähettäjä</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Lähettäjä</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Vastausosoite</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Vastaanottaja</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kopio</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Piilokopio</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Viestin tietoja ladatessa tapahtui virhe.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Lisää yhteystietoihin</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Kopioi sähköpostiosoite</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Kopioi nimi ja sähköpostiosoitteet</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Sähköpostiosoite</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Nimi ja sähköpostiosoitteet</string>
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Rapportez les bogues, recommandez de nouvelles fonctions et posez vos questions
<string name="choose_folder_copy_title">Copier vers…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> sélectionné(s)</string>
<string name="next_action">Suivant</string>
<string name="previous_action">Précédent</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Annuler</string>
@ -150,13 +149,11 @@ Rapportez les bogues, recommandez de nouvelles fonctions et posez vos questions
<string name="size_format_megabytes">%.1f Mo</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f ko</string>
<string name="size_format_bytes">%d o</string>
<string name="notification_new_title">Nouveau courriel</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nouveau courriel</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nouveaux courriels</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nouveaux courriels</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> non lus (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> de plus sur <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Répondre</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marquer comme lu</string>
@ -227,11 +224,14 @@ Rapportez les bogues, recommandez de nouvelles fonctions et posez vos questions
<string name="message_view_cc_label">Cc :</string>
<string name="message_view_bcc_label">Cci :</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Impossible denregistrer le fichier joint.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Impossible de trouver un visualiseur pour <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Télécharger le courriel complet</string>
<string name="message_view_sender_label">par %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Plus de cet expéditeur</string>
<string name="search_from_format">De <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Le courriel a été abandonné</string>
<string name="message_saved_toast">Le courriel a été enregistré comme brouillon</string>
<string name="global_settings_flag_label">Afficher les étoiles</string>
@ -1077,4 +1077,31 @@ Rapportez les bogues, recommandez de nouvelles fonctions et posez vos questions
<string name="swipe_action_spam">Pourriel</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Déplacer…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Afficher un bouton de rédaction flottant</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Erreur</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Le dossier est introuvable</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">De</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Expéditeur</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Répondre à</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">À</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Cci</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Adresse courriel</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -10,7 +10,7 @@
<string name="app_authors">It K-9-ûntwikkelteam</string>
<string name="source_code">Boarnekoade</string>
<string name="app_license">Apache-lisinsje, ferzje 2.0</string>
<string name="about_project_title">Iepenboarnekoade-projekt</string>
<string name="about_project_title">Iepen-boarnekoadeprojekt</string>
<string name="about_website_title">Website</string>
<string name="user_manual_title">Brûkershantlieding</string>
<string name="get_help_title">Help krije</string>
@ -20,7 +20,7 @@
<string name="about_libraries">Biblioteken</string>
<string name="license">Lisinsje</string>
<string name="changelog_title">Wizigingsloch</string>
<string name="changelog_loading_error">It laden fan it wizigingsloch is mislearre.</string>
<string name="changelog_loading_error">It laden fan it wizigingslochboek is mislearre.</string>
<string name="changelog_version_title">Ferzje %s</string>
<string name="changelog_recent_changes_title">Wat is der nij</string>
<string name="changelog_show_recent_changes">Lit wizigingen sjen as de app resint bywurke is</string>
@ -58,12 +58,12 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_delete_dlg_instructions_fmt">De account <xliff:g id="account">%s</xliff:g> wurdt út K-9 Mail fuortsmiten.</string>
<!--=== General strings ==================================================================-->
<string name="authors">Auteurs</string>
<string name="about_title">Oer K-9 mail</string>
<string name="about_title">Oer K-9 Mail</string>
<string name="accounts_title">Accounts</string>
<string name="advanced">Avansearre</string>
<string name="compose_title_compose">Nij berjocht</string>
<string name="compose_title_reply">Beäntwurdzje</string>
<string name="compose_title_reply_all">Alle beäntwurdzje</string>
<string name="compose_title_reply_all">Allen beäntwurdzje</string>
<string name="compose_title_forward">Trochstjoere</string>
<string name="compose_title_forward_as_attachment">Trochstjoere as bylage</string>
<string name="choose_account_title">Kies in account</string>
@ -72,19 +72,18 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="choose_folder_copy_title">Kopiearje nei…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> selektearre</string>
<string name="next_action">Folgjende</string>
<string name="previous_action">Foarige</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Annulearje</string>
<string name="send_action">Ferstjoere</string>
<string name="empty_subject">Der is gjin ûnderwerp ynfierd. Tik nochris om dochs te ferstjoeren.</string>
<string name="reply_action">Antwurdzje</string>
<string name="reply_action">Beäntwurdzje</string>
<string name="reply_all_action">Allen beäntwurdzje</string>
<string name="delete_action">Fuortsmite</string>
<string name="archive_action">Argyf</string>
<string name="spam_action">Net-winske</string>
<string name="forward_action">Trochstjoere</string>
<string name="forward_as_attachment_action">Trochstjoere as bylage</string>
<string name="forward_as_attachment_action">As bylage trochstjoere </string>
<string name="edit_as_new_message_action">As nij berjocht bewurkje</string>
<string name="move_action">Ferpleatse</string>
<string name="move_to_drafts_action">Nei konsepten ferpleatse</string>
@ -137,18 +136,16 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="status_loading_more">Berjochten oan it laden\u2026</string>
<string name="status_network_error">Netwurkflater</string>
<string name="status_invalid_id_error">Berjocht net fûn</string>
<string name="status_loading_error">Berjocht laden is mislearre</string>
<string name="status_loading_error">Berjocht lade is mislearre</string>
<string name="load_more_messages_fmt">Folgjende <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> berjochten</string>
<string name="size_format_gigabytes">%.1f GB</string>
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nij berjocht</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nije berjocht</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nije berjochten</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Net lêzen (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> mear by <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Beäntwurdzje</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">As lêzen markearje</string>
@ -156,7 +153,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="notification_action_delete">Fuortsmite</string>
<string name="notification_action_delete_all">Alle fuortsmite</string>
<string name="notification_action_archive">Argivearje</string>
<string name="notification_action_archive_all">Alles argivearje</string>
<string name="notification_action_archive_all">Alle argivearje</string>
<string name="notification_action_spam">Net-winske</string>
<string name="notification_certificate_error_public">Sertifikaatflater</string>
<string name="notification_certificate_error_title">Sertifikaatflater foar <xliff:g id="account">%s</xliff:g></string>
@ -185,13 +182,13 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="special_mailbox_name_sent">Ferstjoerd</string>
<string name="send_failure_subject">Flater by ferstjoeren fan berjochten</string>
<string name="version">Ferzje</string>
<string name="debug_enable_debug_logging_title">Debuglog tastean</string>
<string name="debug_enable_debug_logging_title">Debuglochboek tastean</string>
<string name="debug_enable_debug_logging_summary">Ekstra diagnostyske ynformaasje logge</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_title">Gefoelige ynformaasje logge</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_summary">Kin wachtwurden yn logs toane.</string>
<string name="debug_export_logs_title">Logs eksportearje</string>
<string name="debug_export_logs_success">Eksportearjen is slagge. Der sit mooglik persoanlike ynformaasje yn de logs. Kies ferstannich nei wat jo jo logs stjoere.</string>
<string name="debug_export_logs_failure">Eksportearjen is mislearre</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_summary">Kin wachtwurden yn lochboeken toane</string>
<string name="debug_export_logs_title">Lochboeken eksportearje</string>
<string name="debug_export_logs_success">Eksportearjen is slagge. Der sit mooglik persoanlike ynformaasje yn de lochboeken. Kies ferstannich nei wat jo jo lochboeken stjoere.</string>
<string name="debug_export_logs_failure">Eksportearjen is mislearre.</string>
<string name="message_list_load_more_messages_action">Mear berjochten lade</string>
<string name="message_to_fmt">Oan:<xliff:g id="counterParty">%s</xliff:g></string>
<string name="message_compose_subject_hint">Underwerp</string>
@ -203,9 +200,9 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="message_compose_quote_header_from">Fan:</string>
<string name="message_compose_quote_header_to">Oan:</string>
<string name="message_compose_quote_header_cc">Cc:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g> skriuw:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g> skreau:</string>
<string name="message_compose_reply_header_fmt_with_date"><xliff:g id="sender">%2$s</xliff:g> skreau op <xliff:g id="sent_date">%1$s</xliff:g>:</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Foegje minimaal 1 ûntfanger ta.</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Foegje op syn minst ien ûntfanger ta.</string>
<string name="compose_error_incomplete_recipient">De ûntfanger is net (folslein) ynfolle!</string>
<string name="error_contact_address_not_found">Gjin e-mailadres fûn.</string>
<string name="message_compose_attachments_skipped_toast">Guon bylagen kinne net trochstjoerd wurde, omdat se net download binne.</string>
@ -219,11 +216,18 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Kin bylage net bewarje.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">oan </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">my</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Eksterne ôfbyldingen toane</string>
<string name="message_view_no_viewer">Gjin viewer te finen foar <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Folslein berjocht downloade</string>
<string name="message_view_sender_label">fia %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Mear fan dizze ôfstjoerder</string>
<string name="search_from_format">Fan <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Berjocht fuortsmiten</string>
<string name="message_saved_toast">Berjocht as konsept bewarre</string>
<string name="global_settings_flag_label">Stjerren toane</string>
@ -234,10 +238,10 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="global_settings_sender_above_subject_label">Korrespondint boppe ûnderwerp</string>
<string name="global_settings_sender_above_subject_summary">Nammen korrespondinten boppe de ûnderwerprigel toane, net derûnder</string>
<string name="global_settings_show_contact_name_label">Namme út adreslist toane</string>
<string name="global_settings_show_contact_name_summary">Brûk namme út it adresboek</string>
<string name="global_settings_show_contact_name_summary">Namme út it adresboek brûke</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_label">Kontakten kleur jaan</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">Nammen yn jo kontaktlist kleur jaan</string>
<string name="general_settings_contact_name_color_label">Kleur foar nammen fan kontaktpersoanen</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">Nammen yn jo kontaktelist kleur jaan</string>
<string name="general_settings_contact_name_color_label">Kleur foar nammen fan kontakten</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_label">Fêste breedte lettertypen</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_summary">Brûk in lettertype mei fêste breedte by it werjaan fan platte-tekstberjochten</string>
<string name="global_settings_messageview_autofit_width_label">Berjochten auto-passe</string>
@ -249,7 +253,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="global_settings_confirm_actions_title">Aksjes befêstigje</string>
<string name="global_settings_confirm_actions_summary">Altyd in dialoochfinster toane wanneart jo de selektearre aksjes útfiere</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete">Fuortsmite</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_starred">Berjochten mei in stjer fuortsmite (yn berjochtwerjefte)</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_starred">Berjochten mei in stjer fuortsmite (yn berjochtewerjefte)</string>
<string name="global_settings_confirm_action_spam">Net-winske</string>
<string name="global_settings_confirm_menu_discard">Berjocht ôfbrekke</string>
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Alles as lêzen markearje</string>
@ -279,15 +283,15 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent">E-mailclient ferstopje</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">K-9-brûkersagent fan e-mailkopteksten fuortsmite</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone">Tiidsône ferstopje</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone_detail">UTC brûke yn stee fan de lokale tiidsône yn de e-mailkopteksten en by it beäntwurdzjen fan e-mailberjochten</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone_detail">Yn de e-mailkopteksten en by it beäntwurdzjen fan e-mailberjochten, UTC brûke yn stee fan de lokale tiidsône</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Knop Fuortsmite toane</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_never">Nea</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_when_single_msg">Melding foar los berjocht</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_when_single_msg">Melding foar inkeld berjocht</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_always">Altyd</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_title">Startskermmelding</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_nothing">Gjin startskermmelding</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_app_name">Applikaasjenamme</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Oantal nije berjochten</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Tal nije berjochten</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_senders">Berjochteteller (ek ferstjoerd)</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_everything">Itselde. Ek nei skermûntskoatteling</string>
<string name="quiet_time">Stilteperioade</string>
@ -295,11 +299,11 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="quiet_time_notification">Notifikaasjes útsette</string>
<string name="quiet_time_notification_description">Meldingen wylst stilteperioade folslein útskeakelje</string>
<string name="quiet_time_starts">Stilteperioade start</string>
<string name="quiet_time_ends">Stilteperioade ein</string>
<string name="quiet_time_ends">Stilteperioade einiget</string>
<string name="account_setup_basics_title">In nij account ynstelle</string>
<string name="account_setup_basics_email_hint">E-mailadres</string>
<string name="account_setup_basics_password_hint">Wachtwurd</string>
<string name="account_setup_oauth_description">Om mei K-9 dit e-mailaccount te brûken moatte jo jo oanmelde om K-9 tagong te jaan ta jo e-mailberjochten.</string>
<string name="account_setup_oauth_description">Om mei K-9 Mail dit e-mailaccount te brûken moatte jo jo oanmelde om de app tagong te jaan ta jo e-mailberjochten.</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
<string name="account_setup_oauth_sign_in">Oanmelde</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
@ -328,7 +332,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_setup_auth_type_encrypted_password">Fersifere wachtwurd</string>
<string name="account_setup_auth_type_tls_client_certificate">Clientsertifikaat</string>
<string name="account_setup_auth_type_oauth2">OAuth 2.0</string>
<string name="account_setup_incoming_title">Ynkommende serverynstellingen</string>
<string name="account_setup_incoming_title">Ynkommende-serverynstellingen</string>
<string name="account_setup_incoming_username_label">Brûkersnamme</string>
<string name="account_setup_incoming_password_label">Wachtwurd</string>
<string name="account_setup_incoming_client_certificate_label">Clientsertifikaat</string>
@ -353,7 +357,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_setup_expunge_policy_manual">Hânmjittich</string>
<string name="account_setup_incoming_autodetect_namespace_label">IMAP-namespace automatysk detektearje</string>
<string name="account_setup_incoming_imap_path_prefix_label">IMAP-paadfoarfoegsel</string>
<string name="drafts_folder_label">Konseptmap</string>
<string name="drafts_folder_label">Konseptenmap</string>
<string name="sent_folder_label">Ferstjoerdmap</string>
<string name="trash_folder_label">Jiskefetmap</string>
<string name="archive_folder_label">Argyfmap</string>
@ -363,7 +367,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_setup_incoming_webdav_path_prefix_label">WebDAV (Exchange) path</string>
<string name="account_setup_incoming_webdav_auth_path_label">Autentikaasjepaad</string>
<string name="account_setup_incoming_webdav_mailbox_path_label">Postbusalias</string>
<string name="account_setup_outgoing_title">Utgeande serverynstellingen</string>
<string name="account_setup_outgoing_title">Utgeande-serverynstellingen</string>
<string name="account_setup_outgoing_smtp_server_label">SMTP-server</string>
<string name="account_setup_outgoing_port_label">Poarte</string>
<string name="account_setup_outgoing_security_label">Befeiligingstype</string>
@ -393,8 +397,8 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="idle_refresh_period_36min">Elke 36 minuten</string>
<string name="idle_refresh_period_48min">Elke 48 minuten</string>
<string name="idle_refresh_period_60min">Elke 60 minuten</string>
<string name="account_setup_options_notify_label">Warskôgje my wannear nije e-mailberjochten ynkomme</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_label">Oantal berjochten om te toanen</string>
<string name="account_setup_options_notify_label">Melding jaan by nij e-mailberjocht</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_label">Tal berjochten om te toanen</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_10">10 berjochten</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_25">25 berjochten</string>
<string name="account_setup_options_mail_display_count_50">50 berjochten</string>
@ -429,9 +433,9 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_settings_notify_sync_label">Syngronisaasjemeldingen</string>
<string name="account_settings_email_label">Jo e-mailadres</string>
<string name="account_settings_notify_summary">Melding yn steatbalke by in nij e-mailberjocht</string>
<string name="account_settings_notify_sync_summary">Yn steatbalke melding werjaan wannear op nije e-mail kontrolearre wurdt</string>
<string name="account_settings_notify_sync_summary">Yn steatbalke melding werjaan wannear op nije e-mailberjochten kontrolearre wurdt</string>
<string name="account_settings_notify_self_label">By eigen berjochten</string>
<string name="account_settings_notify_self_summary">Melding ek foar e-mail ferstjoerd fan in identiteit ôf</string>
<string name="account_settings_notify_self_summary">Melding ek foar e-mailberjocht ferstjoerd fan in identiteit ôf</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_label">Allinnich kontakten</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_summary">Meldingen allinnich werjaan foar bekende kontakten</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_label">Petearberjochten negearje</string>
@ -451,7 +455,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_settings_default_quoted_text_shown_label">Berjocht by beäntwurdzjen sitearje</string>
<string name="account_settings_default_quoted_text_shown_summary">Orizjinele berjocht yn it antwurd meinimme.</string>
<string name="account_settings_reply_after_quote_label">Beäntwurdzje nei sitaat</string>
<string name="account_settings_reply_after_quote_summary">Wanneart jo antwurdzje op in berjocht, sil it orizjinele berjocht boppe jo antwurd stean.</string>
<string name="account_settings_reply_after_quote_summary">Wanneart jo in berjocht beäntwurdzje , sil it orizjinele berjocht boppe jo antwurd stean.</string>
<string name="account_settings_strip_signature_label">Hantekening by reaksje fuortsmite</string>
<string name="account_settings_strip_signature_summary">Hantekeningen wurde by sitearre berjochten fuortsmiten</string>
<string name="account_settings_message_format_label">Berjochtopmaak</string>
@ -520,19 +524,19 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_settings_folder_display_mode_first_and_second_class">1e- en 2e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_display_mode_not_second_class">Alle útsein 2e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_label">Peiling mappen</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_all">Alles</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_all">Alle</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_first_class">Allinnich 1e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_first_and_second_class">1e- en 2e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_not_second_class">Alle útsein 2e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_sync_mode_none">Gjin</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_label">Push-mappen</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_all">Alles</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_all">Alle</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_first_class">Allinnich 1e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_first_and_second_class">1e- en 2e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_not_second_class">Alle útsein 2e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_push_mode_none">Gjin</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_label">Ferpleats/kopiearje doelmappen</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_all">Alles</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_all">Alle</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_first_class">Allinnich 1e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_first_and_second_class">1e- en 2e-klassemappen</string>
<string name="account_settings_folder_target_mode_not_second_class">Alle útsein 2e-klassemappen</string>
@ -563,9 +567,9 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="folder_settings_folder_notify_mode_inherited">Selde as pushklasse</string>
<string name="folder_settings_clear_local_folder_action">Lokale berjochten wiskje</string>
<string name="account_settings_incoming_label">Ynkommende server</string>
<string name="account_settings_incoming_summary">Ynstellen fan de ynkommende mailserver</string>
<string name="account_settings_incoming_summary">Ynstellen fan de ynkommende e-mailserver</string>
<string name="account_settings_outgoing_label">Utgeande server</string>
<string name="account_settings_outgoing_summary">Ynstellen fan de útgeande (SMTP) server</string>
<string name="account_settings_outgoing_summary">Ynstellen fan de útgeande (SMTP-)server</string>
<string name="account_settings_description_label">Accountnamme</string>
<string name="account_settings_name_label">Jo namme</string>
<string name="notifications_title">Meldingen</string>
@ -578,7 +582,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_settings_vibrate_pattern_3">Patroan 3</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_4">Patroan 4</string>
<string name="account_settings_vibrate_pattern_5">Patroan 5</string>
<string name="account_settings_vibrate_times">Oantal trillingen</string>
<string name="account_settings_vibrate_times">Tal trillingen</string>
<string name="account_settings_vibrate_summary_disabled">Utskeakele</string>
<string name="account_settings_ringtone">Beltoan nij e-mailberjocht</string>
<string name="account_settings_notification_light_label">Meldingsljocht</string>
@ -594,12 +598,12 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="account_settings_notification_light_magenta">Maginta</string>
<string name="account_settings_composition_title">Opsjes berjochtgearstalling</string>
<string name="account_settings_composition_label">Standert gearstalling</string>
<string name="account_settings_composition_summary">Stel standert yn foar: Fan, Bcc en hântekening</string>
<string name="account_settings_composition_summary">Stel standert yn foar: Fan, Bcc en hantekening</string>
<string name="account_settings_identities_label">Identiteiten beheare</string>
<string name="account_settings_identities_summary">Ynstellen alternative Fan-adressen en hantekeningen</string>
<string name="manage_identities_title">Identiteiten beheare</string>
<string name="manage_identities_context_menu_title">Identiteit beheare</string>
<string name="edit_identity_title">Identiteit oanpasse</string>
<string name="edit_identity_title">Identiteit bewurkje</string>
<string name="edit_identity_save">Bewarje</string>
<string name="new_identity_action">Nije identiteit</string>
<string name="account_settings_always_bcc_label">Alle berjochten Bcc nei</string>
@ -623,8 +627,8 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="default_identity_description">Inisjele identiteit</string>
<string name="choose_identity_title">Identiteit kieze</string>
<string name="send_as">Ferstjoere as</string>
<string name="no_removable_identity">Jo kinne jo eigen identiteit net fuosrtsmite</string>
<string name="identity_has_no_email">Jo kinne in identiteit net brûke sûnder e-mailadres</string>
<string name="no_removable_identity">Jo kinne jo eigen identiteit net fuortsmite</string>
<string name="identity_has_no_email">Jo kinne in identiteit sûnder e-mailadres net brûke</string>
<string name="sort_earliest_first">Aldste berjochten earst</string>
<string name="sort_latest_first">Nijste berjochten earst</string>
<string name="sort_subject_alpha">Underwerp alfabetysk</string>
@ -669,10 +673,10 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="network_preferences">Netwurk</string>
<string name="interaction_preferences">Ynteraksje</string>
<string name="accountlist_preferences">Accountlist</string>
<string name="messagelist_preferences">Berjochtlisten</string>
<string name="messagelist_preferences">Berjochtelisten</string>
<string name="messageview_preferences">Berjochten</string>
<string name="settings_theme_label">Tema</string>
<string name="settings_message_theme_label">Tema om berjochten te sjen</string>
<string name="settings_message_theme_label">Tema om berjochten te besjen</string>
<string name="settings_compose_theme_label">Tema om berjochten te skriuwen</string>
<string name="settings_language_label">Taal</string>
<string name="preference_search_no_results">Gjin ynstellingen fûn</string>
@ -685,7 +689,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="background_ops_always">Altyd</string>
<string name="background_ops_auto_sync_only">As Auto-sync selektearre is</string>
<string name="batch_select_all">Alle selektearje</string>
<string name="account_setup_push_limit_label">Maks. mappen om te kontrolearjen mei push</string>
<string name="account_setup_push_limit_label">Maks. tal pushmappen om te kontrolearjen</string>
<string name="account_setup_push_limit_5">5 mappen</string>
<string name="account_setup_push_limit_10">10 mappen</string>
<string name="account_setup_push_limit_25">25 mappen</string>
@ -698,26 +702,27 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="animations_summary">Opsichtige fisuele effekten brûke</string>
<string name="volume_navigation_title">Folumetoetsnavigaasje yn berjochtbyld</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Kombinearre Postfek Yn werjaan</string>
<string name="show_starred_count_title">It oantal berjochten mei in stjer werjaan</string>
<string name="show_starred_count_title">It tal berjochten mei in stjer werjaan</string>
<string name="integrated_inbox_title">Kombinearre Postfek Yn</string>
<string name="integrated_inbox_detail">Alle berjochten yn kombinearre mappen</string>
<string name="folder_settings_include_in_integrated_inbox_label">Kombinearje</string>
<string name="folder_settings_include_in_integrated_inbox_summary">Alle berjochten wurde yn it kombinearre Postfek Yn werjûn</string>
<string name="account_settings_searchable_label">Sykmappen</string>
<string name="account_settings_searchable_all">Alles</string>
<string name="account_settings_searchable_all">Alle</string>
<string name="account_settings_searchable_displayable">Sichtbere</string>
<string name="account_settings_searchable_none">Gjin</string>
<string name="account_settings_no_folder_selected">Gjin</string>
<string name="account_settings_automatic_special_folder">Automatysk (%s)</string>
<string name="font_size_settings_title">Lettergrutte</string>
<string name="font_size_settings_description">Lettergrutte ynstelle</string>
<string name="font_size_message_list">Berjochtlisten</string>
<string name="font_size_message_list">Berjochtelisten</string>
<string name="font_size_message_list_subject">Underwerp</string>
<string name="font_size_message_list_sender">Ofstjoerder</string>
<string name="font_size_message_list_date">Datum</string>
<string name="font_size_message_list_preview">Foarbyld</string>
<string name="font_size_message_view">Berjochten</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Ofstjoerder</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Untfangers</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Underwerp</string>
<string name="font_size_message_view_date">Tiid en datum</string>
<string name="font_size_message_view_content">Berichtynhâld</string>
@ -748,32 +753,32 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<item quantity="other">Wolle jo echt <xliff:g id="message_count">%1$d</xliff:g> berjochten fuortsmite?</item>
</plurals>
<string name="dialog_confirm_delete_confirm_button">Ja</string>
<string name="dialog_confirm_delete_cancel_button">Nea</string>
<string name="dialog_confirm_delete_cancel_button">Nee</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_title">Alles as lêzen markearje</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_message">Wolle jo alle berjochten as lêzen markearje?</string>
<string name="dialog_confirm_empty_trash_title">Jiskefet leegje befêstigje</string>
<string name="dialog_confirm_empty_trash_message">Wolle jo it jiskefet leech smite?</string>
<string name="dialog_confirm_empty_trash_message">Wolle jo it jiskefet leechsmite?</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_confirm_button">Ja</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_cancel_button">Nea</string>
<string name="dialog_confirm_spam_title">Ferpleatsing nei net-winskemap befêstigje</string>
<string name="dialog_confirm_mark_all_as_read_cancel_button">Nee</string>
<string name="dialog_confirm_spam_title">Ferpleatsing nei Net-winskemap befêstigje</string>
<plurals name="dialog_confirm_spam_message">
<item quantity="one">Wolle jo dit berjocht echt ferpleatse nei de map Net-winske?</item>
<item quantity="other">Wolle jo echt <xliff:g id="message_count">%1$d</xliff:g>ferpleatse nei de map Net-winske?</item>
<item quantity="one">Wolle jo dit berjocht echt nei de map Net-winske ferpleatse?</item>
<item quantity="other">Wolle jo echt <xliff:g id="message_count">%1$d</xliff:g> nei de map Net-winske ferpleatse?</item>
</plurals>
<string name="dialog_confirm_spam_confirm_button">Ja</string>
<string name="dialog_confirm_spam_cancel_button">Nea</string>
<string name="dialog_confirm_spam_cancel_button">Nee</string>
<string name="dialog_attachment_progress_title">Bylage wurdt ophelle</string>
<string name="messagelist_sent_to_me_sigil">»</string>
<string name="messagelist_sent_cc_me_sigil"></string>
<string name="settings_list_backup_category">Reservekopy</string>
<string name="settings_list_miscellaneous_category">Diversken</string>
<string name="settings_export_title">Eksportynstellingen</string>
<string name="settings_export_title">Ynstellingen eksportearje</string>
<string name="settings_export_button">Eksportearje</string>
<string name="settings_export_share_button">Diele</string>
<string name="settings_export_progress_text">Eksportynstellingen…</string>
<string name="settings_export_success_generic">Ynstellingen mei sukses eksportearre</string>
<string name="settings_export_failure">Ynstellingen eksportearjen mislearre</string>
<string name="settings_import_title">Ymportynstellingen</string>
<string name="settings_import_title">Ynstellingen ymportearje</string>
<string name="settings_import_pick_document_button">Bestân selektearje</string>
<string name="settings_import_button">Ymportearje</string>
<string name="settings_import_success_generic">Ynstellingen mei sukses ymportearre</string>
@ -794,7 +799,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="settings_import_status_error">Ymportearjen mislearre</string>
<string name="settings_import_later_button">Letter</string>
<string name="settings_import">Ymportynstellingen</string>
<string name="settings_importing">Ymportynstellingen…</string>
<string name="settings_importing">Ynstellingen ymportearje</string>
<plurals name="settings_import_password_prompt">
<item quantity="one">Om de account <xliff:g id="account">%s</xliff:g> te brûken moatte jo it wachtwurd fan de server opjaan.</item>
<item quantity="other">Om de account <xliff:g id="account">%s</xliff:g> te brûken moatte jo de wachtwurden fan de server opjaan.</item>
@ -803,14 +808,14 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="settings_import_outgoing_server_password_hint">Wachtwurd útgeande server</string>
<string name="settings_import_use_same_password_for_outgoing_server">Brûk itselde wachtwurd foar de útgeande server</string>
<string name="server_name_format">Servernamme: <xliff:g id="hostname">%s</xliff:g></string>
<string name="unread_widget_select_account">Oantal net-lêzen werjaan foar…</string>
<string name="unread_widget_select_account">Tal net-lêzen werjaan foar…</string>
<string name="unread_widget_account_title">Account</string>
<string name="unread_widget_account_summary">De account wêrfan it oantal net-lêzen berjochten toand wurdt</string>
<string name="unread_widget_account_summary">De account wêrfan it tal net-lêzen berjochten toand wurdt</string>
<string name="unread_widget_unified_inbox_account_summary">Kombinearre Postfek Yn</string>
<string name="unread_widget_folder_enabled_title">Mapoantal</string>
<string name="unread_widget_folder_enabled_summary">Toan it oantal net-lêzen berjochten fan in inkelde map</string>
<string name="unread_widget_folder_enabled_summary">Toan it tal net-lêzen berjochten fan in inkelde map</string>
<string name="unread_widget_folder_title">Map</string>
<string name="unread_widget_folder_summary">De map wêrby oantal net-lêzen berjochten toand wurdt</string>
<string name="unread_widget_folder_summary">De map wêrby it tal net-lêzen berjochten toand wurdt</string>
<string name="unread_widget_action_done">Dien</string>
<string name="unread_widget_title"><xliff:g id="account_name">%1$s</xliff:g> - <xliff:g id="folder_name">%2$s</xliff:g></string>
<string name="unread_widget_account_not_selected">Gjin account keazen</string>
@ -826,8 +831,8 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="webview_contextmenu_image_view_action">Ofbylding toane</string>
<string name="webview_contextmenu_image_save_action">Ofbylding bewarje</string>
<string name="webview_contextmenu_image_download_action">Ofbylding downloade</string>
<string name="webview_contextmenu_image_copy_action">Ofbylding-URL nei klamboerd kopiearje</string>
<string name="webview_contextmenu_image_clipboard_label">Ofbylding-URL</string>
<string name="webview_contextmenu_image_copy_action">Ofbyldings-URL nei klamboerd kopiearje</string>
<string name="webview_contextmenu_image_clipboard_label">Ofbyldings-URL</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_call_action">Nûmer belje</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_save_action">Yn kontakten bewarje</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_copy_action">Nûmer nei klamboerd kopiearje</string>
@ -857,7 +862,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="remote_search_error">Sykopdracht mislearre</string>
<string name="account_settings_search">Sykje</string>
<string name="action_remote_search">Berjochten op server sykje</string>
<string name="remote_search_unavailable_no_network">In netwurkferbining is foar sykjen op server nedich.</string>
<string name="remote_search_unavailable_no_network">Foar sykjen op de server is in netwurkferbining nedich.</string>
<string name="global_settings_background_as_unread_indicator_label">Kleur wizigje nei lêzen</string>
<string name="global_settings_background_as_unread_indicator_summary">In oare eftergrûn toane neidat it e-mailberjocht lêzen is</string>
<string name="global_settings_threaded_view_label">Petearoersjoch</string>
@ -872,7 +877,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="message_view_empty">Selektearje in berjocht oan de linker kant</string>
<string name="global_settings_show_contact_picture_label">Kontaktôfbyldingen toane</string>
<string name="global_settings_show_contact_picture_summary">Kontactôfbyldingen yn de berjochtelist toane</string>
<string name="mark_all_as_read">Alles as lêzen markearje</string>
<string name="mark_all_as_read">Alle as lêzen markearje</string>
<string name="global_settings_colorize_missing_contact_pictures_label">Kontaktôfbyldingen kleurje</string>
<string name="global_settings_colorize_missing_contact_pictures_summary">Ofwêzige kontaktôfbyldingen in kleur jaan</string>
<string name="global_settings_messageview_visible_refile_actions_title">Sichtbere berjochtaksjes</string>
@ -892,19 +897,19 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<!--Note: This references message_view_download_remainder-->
<string name="preview_encrypted">*Fersifere*</string>
<string name="add_from_contacts">Fan kontakten út tafoegje</string>
<string name="recipient_cc">Bericht ontvanger (CC)</string>
<string name="recipient_bcc">Bericht ontvanger (BCC)</string>
<string name="recipient_cc">Cc</string>
<string name="recipient_bcc">Bcc</string>
<string name="recipient_to">Oan</string>
<string name="recipient_from">Fan</string>
<string name="reply_to_label">Antwurdzje nei</string>
<string name="reply_to_label">Beäntwurdzje oan</string>
<string name="unknown_recipient">&lt;Unbekende ûntfanger&gt;</string>
<string name="unknown_sender">&lt;Unbekende ôfstjoerder&gt;</string>
<string name="address_type_home">Privee</string>
<string name="address_type_work">Wurk</string>
<string name="address_type_other">Oars</string>
<string name="address_type_mobile">Mobyl</string>
<string name="compose_error_no_draft_folder">Gjin konseptemap ynsteld foar dit account!</string>
<string name="compose_error_no_key_configured">Gjin kaai ynsteld foar dit account! Kontrolearje jo ynstellingen.</string>
<string name="compose_error_no_draft_folder">Gjin konseptemap ynsteld foar dizze account!</string>
<string name="compose_error_no_key_configured">Gjin kaai ynsteld foar dizze account! Kontrolearje jo ynstellingen.</string>
<string name="error_crypto_provider_incompatible">Cryptoprovider brûkt ynkompatibele ferzje. Kontrolearje jo ynstellingen!</string>
<string name="error_crypto_provider_connect">Kin gjin ferbining meitsje mei de cryptoprovider. Kontrolearje de ynstellingen of klik op it cryptopiktogram om nochris te probearjen.</string>
<string name="error_crypto_provider_ui_required">Inisjalisaasje fan ein-ta-einfersifering is mislearre, kontrolearje de ynstellingen</string>
@ -928,10 +933,10 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="openpgp_dialog_sign_only_text">Yn dizze modus wurdt dyn PGP-kaai brûkt foar in kryptografyske hantekening of in net-kodearre e-mailberjocht.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_plus_verified">Dit fersiferet net it e-mailberjocht, mar kontrolearret dat jo eigen kaai brûkt is.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_break">Hantekeningen kinne by ferstjoeren nei mailinglist brekke</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">Hantekeningen kinne by guon programma\'s as signature.asc-bylage werjûn wurde</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">Hantekeningen kinne by guon programmas as signature.asc-bylage werjûn wurde</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_neutral_encsigned">Fersifere berjochten befetsje altyd in hantekening.</string>
<string name="crypto_msg_title_plaintext">Platte tekst</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_error">ein-ta-ein-hantekening befettet in flater</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_error">ein-ta-einhantekening befettet in flater</string>
<string name="crypto_msg_incomplete_signed">moat berjocht folslein downloade om hantekening te ferwurkjen</string>
<string name="crypto_msg_unsupported_signed">befettet net-stipe ein-ta-ein-hantekening</string>
<string name="crypto_msg_unsupported_encrypted">Berjocht is fersifere, mar yn in net-stipe formaat.</string>
@ -939,11 +944,11 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="crypto_msg_title_unencrypted_signed_e2e">Ein-ta-ein tekene platte tekst</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_verified">fan ferifiearre ûndertekener</string>
<string name="crypto_msg_title_unencrypted_signed">Platte tekst tekene</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_mismatch">mar ein-ta-ein-kaai komt net oerien mei ôfstjoerder</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_expired">mar ein-ta-ein-kaai is ferrûn</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_revoked">mar ein-ta-ein-kaai is ynlutsen</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_insecure">mar ein-ta-ein-kaai is net feilich</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_unknown">fan in ûnbekende ein-ta-ein-kaai</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_mismatch">mar ein-ta-einkaai komt net oerien mei ôfstjoerder</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_expired">mar ein-ta-einkaai is ferrûn</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_revoked">mar ein-ta-einkaai is ynlutsen</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_insecure">mar ein-ta-einkaai is net feilich</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_unknown">fan in ûnbekende ein-ta-einkaai</string>
<string name="crypto_msg_title_encrypted_unknown">Fersifere</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_error">mar der is in ûntsiferflater bard</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_incomplete">moat berjocht folslein downloade foar ûntsifering</string>
@ -953,12 +958,12 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="crypto_msg_title_encrypted_signed_e2e">Ein-ta-ein fersifere</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_verified">fan ferifiearre ôfstjoerder</string>
<string name="crypto_msg_title_encrypted_signed">Fersifere</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_unknown">fan in ûnbekende ein-ta-ein-kaai</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_mismatch">mar ein-ta-ein-kaai komt net oerien mei ôfstjoerder</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_expired">mar ein-ta-ein-kaai is ferrûn</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_revoked">mar ein-ta-ein-kaai is ynlutsen</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_insecure">mar ein-ta-ein-kaai is net feilich</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_error">mar ein-ta-ein-gegevens befetsje flaters</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_unknown">fan in ûnbekende ein-ta-einkaai</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_mismatch">mar ein-ta-einkaai komt net oerien mei ôfstjoerder</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_expired">mar ein-ta-einkaai is ferrûn</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_revoked">mar ein-ta-einkaai is ynlutsen</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_insecure">mar ein-ta-einkaai is net feilich</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_sign_error">mar ein-ta-eingegevens befetsje flaters</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_insecure">mar fersifering is net feilich</string>
<string name="crypto_info_ok">OK</string>
<string name="crypto_info_search_key">Kaai sykje</string>
@ -994,7 +999,7 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="disable_encryption">Fersifering útskeakelje</string>
<string name="openpgp_description_text1">Fersifering makket dat berjochten allinnich troch de ûntfanger lêzen wurde kin en nearne oars.</string>
<string name="openpgp_description_text3">Fersifering is allinnich beskikber as alle ûntfangers dit stypje en dyjinge moatte jo al earder in e-mailberjocht stjoerd hawwe.</string>
<string name="openpgp_description_text2">Skeakelje fersifering yn of út mei dit piktogram.</string>
<string name="openpgp_description_text2">Skeakelje fersifering mei dit piktogram yn of út.</string>
<string name="openpgp_enabled_error_gotit">Ik begryp it</string>
<string name="openpgp_enabled_error_back">Tebek</string>
<string name="openpgp_enabled_error_disable">Fersifering útskeakelje</string>
@ -1007,16 +1012,16 @@ Graach flaterrapporten stjoere, bydragen foar nije funksjes en fragen stelle op
<string name="general_settings_title">Algemiene ynstellingen</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_title">Gjin OpenPGP-app ynstallearre</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_install">Ynstallearje</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_text">K-9 Mail fereasket OpenKeychain foar ein-ta-ein-fersifering.</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_text">K-9 Mail fereasket OpenKeychain foar ein-ta-einfersifering.</string>
<string name="encrypted_subject">Fersifere berjocht</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_subject">Underwerp fan berjocht fersiferje</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_subject_subtitle">Mooglik net stipe troch alle ûntfangers</string>
<string name="toast_account_not_found">Ynterne flater: Unjildich account!</string>
<string name="toast_openpgp_provider_error">Flater by it ferbinen mei %s!</string>
<string name="ac_transfer_setting_title">Autocrypt ynstelberjocht ferstjoere</string>
<string name="ac_transfer_setting_summary">Feilich dielen fan ein-ta-ein-ynstellingen mei oare apparaten</string>
<string name="ac_transfer_setting_summary">Feilich dielen fan ein-ta-einynstellingen mei oare apparaten</string>
<string name="ac_transfer_title">Autocrypt ynstelberjocht</string>
<string name="ac_transfer_intro">In Autocrypt ynstelberjocht dielt jo ein-ta-ein-ynstellingen op in befeilige manier mei oare apparaten.</string>
<string name="ac_transfer_intro">In Autocrypt-ynstelberjocht dielt jo ein-ta-einynstellingen mei oare apparaten op in befeilige manier.</string>
<string name="ac_transfer_button_send">Ynstelberjocht ferstjoere</string>
<string name="ac_transfer_will_be_sent">It berjocht wurdt ferstjoerd nei jo adres:</string>
<string name="ac_transfer_generating">Ynstelberjocht oan it generearjen…</string>
@ -1030,7 +1035,7 @@ Folgje de ynstruksjes op jo nije apparaat om dêrop Autocrypt yn te stellen.
Jo kinne dit berjocht bewarje as reservekopy foar jo geheime kaai. As jo dit dwaan wolle, skriuw dan it wachtwurd op en bewarje it op in feilich plak.
</string>
<string name="ac_transfer_error_send">Der is in flater bard wylst it ferstjoeren fan it berjocht. Kontrolearje de netwurkferbining en útgeande serverkonfiguraasje.</string>
<string name="ac_transfer_error_send">Der is in flater bard wylst it ferstjoeren fan it berjocht. Kontrolearje de netwurkferbining en útgeande-serverkonfiguraasje.</string>
<string name="switch_on">Oan</string>
<string name="switch_off">Ut</string>
<!--permissions-->
@ -1069,4 +1074,38 @@ Jo kinne dit berjocht bewarje as reservekopy foar jo geheime kaai. As jo dit dwa
<string name="swipe_action_spam">Net-winske</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Ferpleatse…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Swevende knop Opstelle toane</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Flater</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Map net fûn</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Berjochtdetails</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Koptekst Datum ûntbrekt</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Fan</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Ofstjoerder</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Beäntwurdzje oan</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Oan</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Der is in flater bard by it laden fan de berjochtdetails.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Oan kontakten tafoegje</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">E-mailadres kopiearje</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Namme en e-mailadres kopiearje</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-mailadres</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Namme en e-mailadres</string>
</resources>

View file

@ -41,7 +41,6 @@
<string name="choose_folder_title">Tagh pasgan</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> air a thaghadh</string>
<string name="next_action">Air adhart</string>
<string name="previous_action">Ais ais</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Ceart ma-thà</string>
<string name="cancel_action">Sguir dheth</string>
@ -112,14 +111,12 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1fMB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1fkB</string>
<string name="size_format_bytes">%dB</string>
<string name="notification_new_title">Post ùr</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> theachdaireachd ùr</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> teachdaireachdan ùra</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> gun leughadh (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages"><xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> a bharrachd air <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Freagair</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Comharraich gun deach a leughadh</string>
@ -180,11 +177,14 @@
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Cha b urrainn dhuinn an ceanglachan a shàbhaladh.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Chan urrainn dhuinn aplacaid a lorg a sheallas <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Luchdaich a-nuas an teachdaireachd shlàn</string>
<string name="message_view_sender_label">slighe %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Barrachd on t-seòladair seo</string>
<string name="search_from_format">O <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Chaidh an teachdaireachd a thilgeil air falbh</string>
<string name="message_saved_toast">Chaidh an teachdaireachd a shàbhaladh mar dhreachd</string>
<string name="global_settings_flag_label">Seall na rionnagan</string>
@ -905,4 +905,27 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Spama</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">O</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Seòladair</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Gu</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Seòladh puist-d</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -23,7 +23,6 @@
<string name="choose_folder_title">Escoller cartafol</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> seleccionada</string>
<string name="next_action">Seguinte</string>
<string name="previous_action">Anterior</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Aceptar</string>
<string name="cancel_action">Cancelar</string>
@ -76,8 +75,6 @@
<string name="status_invalid_id_error">Mensaxe non atopada</string>
<string name="load_more_messages_fmt">Cargar
<xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> máis</string>
<string name="notification_new_title">Correo novo</string>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> sen ler (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> máis en <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Responder</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marcar como lida</string>
@ -129,6 +126,10 @@
<string name="message_view_from_format">Desde: <xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> &lt;<xliff:g id="email">%2$s</xliff:g>&gt;</string>
<string name="message_to_label">Para:</string>
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Non é posible atopar un visor para <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Descargar mensaxe completa</string>
<string name="from_same_sender">Máis deste remitente</string>
@ -664,4 +665,26 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Lixo</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Remitente</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Para</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Enderezo electrónico</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -75,7 +75,6 @@ Por favor envíen informes de fallos, contribúa con novas características e co
<string name="choose_folder_copy_title">Copiar a…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> seleccionada</string>
<string name="next_action">Seguinte</string>
<string name="previous_action">Anterior</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Aceptar</string>
<string name="cancel_action">Cancelar</string>
@ -144,12 +143,10 @@ Por favor envíen informes de fallos, contribúa con novas características e co
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Correo novo</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nova mensaxe</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novas mensaxes</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Sin Ler (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> máis en <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Responder</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marcar Lido</string>
@ -218,11 +215,14 @@ Por favor envíen informes de fallos, contribúa con novas características e co
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Incapaz de gardar o anexo.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Imposible atopar visor para <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Descargar mensaxe completa</string>
<string name="message_view_sender_label">vía %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Máis deste remitente</string>
<string name="search_from_format">De <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mensaxes descartadas</string>
<string name="message_saved_toast">Mensaxe guardada coma borrador</string>
<string name="global_settings_flag_label">Ver estrelas</string>
@ -1028,4 +1028,28 @@ Podes conservar esta mensaxe e usala como copia de seguridade da túa chave secr
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Desde</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Remitente</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Responder a</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Para</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">CCo</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Enderezo electrónico</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -31,7 +31,6 @@
<string name="choose_folder_title">Odaberite Mapu</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> odabrano</string>
<string name="next_action">Slijedeća</string>
<string name="previous_action">Prethodna</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">U REDU</string>
<string name="cancel_action">Otkaži</string>
@ -99,13 +98,11 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nova pošta</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nova poruka</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novih poruka</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novih poruka</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Nepročitano (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> više na <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Odgovori</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Označi Pročitanim</string>
@ -168,11 +165,14 @@
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Nije moguće spremiti privitak.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Ne mogu pronaći preglednik za <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Preuzmi cijelu poruku</string>
<string name="message_view_sender_label">putem %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Više od ovog pošiljatelja</string>
<string name="search_from_format">Od <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Poruka odbačena</string>
<string name="message_saved_toast">Poruka spremljena kao skica</string>
<string name="global_settings_flag_label">Prikaži zvjezdice</string>
@ -924,4 +924,27 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Neželjena pošta</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Od</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Pošiljatelj</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Za</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Adresa e-pošte</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -75,7 +75,6 @@ Hibajelentések beküldésével közreműködhet az új funkciókban, és kérd
<string name="choose_folder_copy_title">Másolás…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> kiválasztva</string>
<string name="next_action">Következő</string>
<string name="previous_action">Előző</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Mégse</string>
@ -140,18 +139,16 @@ Hibajelentések beküldésével közreműködhet az új funkciókban, és kérd
<string name="status_loading_more">Üzenetek betöltése\u2026</string>
<string name="status_network_error">Kapcsolódási hiba történt.</string>
<string name="status_invalid_id_error">Az üzenet nem található.</string>
<string name="status_loading_error">Üzenetbetöltési hiba történt.</string>
<string name="status_loading_error">Üzenetbetöltési hiba történt</string>
<string name="load_more_messages_fmt">Legfeljebb <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> további betöltése</string>
<string name="size_format_gigabytes">%.1f GB</string>
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Új levél</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> új üzenet</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> új üzenet</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Olvasatlan (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> további: <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Válasz</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Megjelölés olvasottként</string>
@ -222,11 +219,14 @@ Hibajelentések beküldésével közreműködhet az új funkciókban, és kérd
<string name="message_view_cc_label">Másolat:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Titkos másolat:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Nem lehet elmenteni a mellékletet.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Nem sikerült megjelenítőt találni ehhez: <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Teljes üzenet letöltése</string>
<string name="message_view_sender_label">ezen keresztül: %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Továbbiak ettől a feladótól</string>
<string name="search_from_format">Innen: <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Az üzenet elvetésre került.</string>
<string name="message_saved_toast">Az üzenet vázlatként lett elmentve.</string>
<string name="global_settings_flag_label">Csillagok megjelenítése</string>
@ -258,13 +258,19 @@ Hibajelentések beküldésével közreműködhet az új funkciókban, és kérd
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Összes üzenet megjelölése olvasottként</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Törlés (az értesítésekből)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Húzási műveletek</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Jobbra húzás</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Balra húzás</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Nincs</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Kiválasztottak ki/bekapcsolása&lt;br&gt;</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Olvasottnak/olvasatlannak jelölés</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Csillag hozzáadása/eltávolítása</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Archívum</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
@ -693,6 +699,7 @@ Hibajelentések beküldésével közreműködhet az új funkciókban, és kérd
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 mappa</string>
<string name="animations_title">Animációk</string>
<string name="animations_summary">Rikító látható hatások használata</string>
<string name="volume_navigation_title">Hangerőgomb navigáció az üzenet nézetben</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Egységes beérkezett üzenetek megjelenítése</string>
<string name="show_starred_count_title">Csillagszámláló megjelenítése</string>
<string name="integrated_inbox_title">Egységes beérkezett üzenetek</string>
@ -1050,6 +1057,7 @@ Megtarthatja ezt az üzenetet, és felhasználhatja a titkos kulcs biztonsági m
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Kijelölés törlése</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Olvassotnak jeölés</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Megjelölés olvasatlanként</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1063,4 +1071,28 @@ Megtarthatja ezt az üzenetet, és felhasználhatja a titkos kulcs biztonsági m
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Levélszemét</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Áthelyezés...</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Feladó</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Válasz címzettje</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Címzett</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Másolat</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Titkos másolat</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-mail-cím</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -69,7 +69,6 @@ Kirimkan laporan bug, kontribusikan fitur baru dan ajukan pertanyaan di
<string name="choose_folder_title">Pilih Folder</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> dipilih</string>
<string name="next_action">Selanjutnya</string>
<string name="previous_action">Sebelumnya</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Batal</string>
@ -136,11 +135,9 @@ Kirimkan laporan bug, kontribusikan fitur baru dan ajukan pertanyaan di
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Pesan baru</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> pesan baru</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Belum dibaca (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> lagi pada <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Balas</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Tandai Sudah Dibaca</string>
@ -203,11 +200,14 @@ Kirimkan laporan bug, kontribusikan fitur baru dan ajukan pertanyaan di
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Tidak dapat menyimpan lampiran.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Tidak bisa menemukan penampil untuk <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Unduh seluruh pesan</string>
<string name="message_view_sender_label">melalui %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Lebih banyak dari pengirim ini</string>
<string name="search_from_format">Dari <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Pesan dibuang</string>
<string name="message_saved_toast">Pesan disimpan sebagai draf</string>
<string name="global_settings_flag_label">Tampilkan bintang</string>
@ -983,4 +983,27 @@ Anda dapat menyimpan pesan ini dan menggunakannya sebagai cadangan untuk kunci r
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Dari</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Pengirim</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Kepada</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Alamat surel</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Sendu inn villuskýrslur, leggðu fram nýja eiginleika og spurðu spurninga á
<string name="choose_folder_copy_title">Afrita í…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> valið</string>
<string name="next_action">Næsta</string>
<string name="previous_action">Fyrra</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Í lagi</string>
<string name="cancel_action">Hætta við</string>
@ -148,12 +147,10 @@ Sendu inn villuskýrslur, leggðu fram nýja eiginleika og spurðu spurninga á
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nýr póstur</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> ný skilaboð</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> ný skilaboð</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> ólesin (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> fleiri á <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Svara</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Merkja sem lesið</string>
@ -224,11 +221,14 @@ Sendu inn villuskýrslur, leggðu fram nýja eiginleika og spurðu spurninga á
<string name="message_view_cc_label">Afrit:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Falið afrit:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Tókst ekki að vista viðhengi</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Gat ekki fundið neitt skoðunarforrit fyrir <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Niðurhala heil skilaboð</string>
<string name="message_view_sender_label">í gegnum %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Fleira frá þessum sendanda</string>
<string name="search_from_format">Frá <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Skilaboðum hent</string>
<string name="message_saved_toast">Skilaboð vistuð sem drög</string>
<string name="global_settings_flag_label">Birta stjörnur</string>
@ -1074,4 +1074,28 @@ Til að setja Autocrypt upp á nýju tæki, farðu þá eftir leiðbeiningunum s
<string name="swipe_action_spam">Ruslpóstur</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Færa…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Frá</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Sendandi</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Svara</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Til</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Afrit</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Falið afrit</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Netfang</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ Invia segnalazioni di bug, contribuisci con nuove funzionalità e poni domande s
<string name="choose_folder_copy_title">Copia in…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> selezionati</string>
<string name="next_action">Successivo</string>
<string name="previous_action">Precedente</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Annulla</string>
@ -150,13 +149,11 @@ Invia segnalazioni di bug, contribuisci con nuove funzionalità e poni domande s
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nuova posta</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nuovo messaggio</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nuovi messaggi</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nuovi messaggi</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> non letti (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> altri in <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Rispondi</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Letto</string>
@ -227,11 +224,18 @@ Invia segnalazioni di bug, contribuisci con nuove funzionalità e poni domande s
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Ccn:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Impossibile salvare l\'allegato.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">a </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">me</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Mostra immagini remote</string>
<string name="message_view_no_viewer">Impossibile trovare un visualizzatore per <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Scarica messaggio completo</string>
<string name="message_view_sender_label">tramite %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Altri da questo mittente</string>
<string name="search_from_format">Da <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Messaggio scartato</string>
<string name="message_saved_toast">Messaggio salvato come bozza</string>
<string name="global_settings_flag_label">Mostra stelle</string>
@ -263,13 +267,19 @@ Invia segnalazioni di bug, contribuisci con nuove funzionalità e poni domande s
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Marca tutti i messaggi come letti</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Elimina (da notifica)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Azioni di scorrimento</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Scorrimento a destra</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Scorrimento a sinistra</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Nessuna</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Commuta la selezione</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Marca come letto/da leggere</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Aggiungi/rimuovi stella</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Archivia</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
@ -428,7 +438,7 @@ Invia segnalazioni di bug, contribuisci con nuove funzionalità e poni domande s
<string name="account_settings_folder_notify_new_mail_mode_first_and_second_class">Cartelle di 1a e 2a classe</string>
<string name="account_settings_folder_notify_new_mail_mode_not_second_class">Tutte eccetto le cartelle di 2a classe</string>
<string name="account_settings_folder_notify_new_mail_mode_none">Nessuna</string>
<string name="account_settings_notify_sync_label">Sincronizza notifiche</string>
<string name="account_settings_notify_sync_label">Notifiche di sincronizzazione</string>
<string name="account_settings_email_label">Il tuo indirizzo email</string>
<string name="account_settings_notify_summary">Notifica nella barra di stato l\'arrivo di un nuovo messaggio</string>
<string name="account_settings_notify_sync_summary">Notifica nella barra di stato mentre la posta viene controllata</string>
@ -698,6 +708,7 @@ Invia segnalazioni di bug, contribuisci con nuove funzionalità e poni domande s
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 cartelle</string>
<string name="animations_title">Animazione</string>
<string name="animations_summary">Utilizza effetti visivi vistosi</string>
<string name="volume_navigation_title">Navigazione mediante tasto del volume nella vista dei messaggi</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Mosta posta in arrivo combinata</string>
<string name="show_starred_count_title">Mostra il numero dei messaggi con stella</string>
<string name="integrated_inbox_title">Posta in arrivo combinata</string>
@ -719,6 +730,7 @@ Invia segnalazioni di bug, contribuisci con nuove funzionalità e poni domande s
<string name="font_size_message_list_preview">Anteprima</string>
<string name="font_size_message_view">Messaggi</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Mittente</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Destinatari</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Oggetto</string>
<string name="font_size_message_view_date">Ora e data</string>
<string name="font_size_message_view_content">Corpo del messaggio</string>
@ -1060,8 +1072,9 @@ Puoi conservare questo messaggio e utilizza come una copia di sicurezza della tu
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Deseleziona</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Segna come letto</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Marca come da leggere</string>
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Segna come da leggere</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_add_star">Aggiungi stella</string>
<!--Name of the swipe action to remove the star from a message. Try to keep it short.-->
@ -1073,4 +1086,39 @@ Puoi conservare questo messaggio e utilizza come una copia di sicurezza della tu
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Sposta...</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Mostra pulsante componi in sovraimpressione</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Errore</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Cartella non trovata</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Dettagli del messaggio</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Intestazione \'Data\' mancante</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Da</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Mittente</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Rispondi a</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">A</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Ccn</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Errore nel caricare i dettagli del messaggio.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Aggiungi ai contatti</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Copia indirizzo email</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Copia nome e indirizzo email</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Indirizzo email</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Nome e indirizzo email</string>
</resources>

View file

@ -39,7 +39,6 @@
<string name="choose_folder_copy_title">העתק אל...</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> נבחרו</string>
<string name="next_action">הבא</string>
<string name="previous_action">הקודם</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">אישור</string>
<string name="cancel_action">ביטול</string>
@ -110,7 +109,6 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1f מ\"ב</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f ק\"ב</string>
<string name="size_format_bytes">%d בתים</string>
<string name="notification_new_title">מייל חדש</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> הודעה חדשה
</item>
@ -118,7 +116,6 @@
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> הודעות חדשות</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> הודעות חדשות</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> לא נקראו (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> עוד בקבוצה <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">השב</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">סמן כנקרא</string>
@ -182,11 +179,14 @@
<string name="message_view_from_format">מ: <xliff:g id="name">%1$s</xliff:g> &lt;<xliff:g id="email">%2$s</xliff:g>&gt;</string>
<string name="message_to_label">ל:</string>
<string name="message_view_cc_label">עותק:</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">לא ניתן למצוא את מציג בשביל <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">הורד את ההודעה המלאה</string>
<string name="message_view_sender_label">באמצעות %1$s</string>
<string name="from_same_sender">עוד מהשולח הזה</string>
<string name="search_from_format">מאת <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">ההודעה נמחקה</string>
<string name="message_saved_toast">ההודעה נשמרה כטיוטה</string>
<string name="global_settings_flag_label">הצג כוכבים</string>
@ -625,4 +625,26 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">דואר זבל</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">שולח</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">ל</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">עותק</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">עותק מוסתר</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">כתובת דוא\"ל</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ K-9 は大多数のメールクライアントと同様に、ほとんどのフ
<string name="choose_folder_copy_title">…へコピー</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g>件選択しました</string>
<string name="next_action">次へ</string>
<string name="previous_action">前へ</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">キャンセル</string>
@ -147,11 +146,9 @@ K-9 は大多数のメールクライアントと同様に、ほとんどのフ
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">新着メール</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> 件の新着メッセージ</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> 未読 (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> 続く <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">返信</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">既読</string>
@ -222,11 +219,17 @@ K-9 は大多数のメールクライアントと同様に、ほとんどのフ
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">添付ファイルを保存できません。</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">自分</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">リモート画像を表示</string>
<string name="message_view_no_viewer"><xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>のビューワーが見つかりません</string>
<string name="message_view_download_remainder">すべてダウンロード</string>
<string name="message_view_sender_label">%1$s 経由</string>
<string name="from_same_sender">この送信者からのメールを検索</string>
<string name="search_from_format">差出人 <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">メールを破棄しました</string>
<string name="message_saved_toast">下書きに保存しました</string>
<string name="global_settings_flag_label">スターを表示</string>
@ -721,6 +724,7 @@ K-9 は大多数のメールクライアントと同様に、ほとんどのフ
<string name="font_size_message_list_preview">プレビュー</string>
<string name="font_size_message_view">メッセージ表示</string>
<string name="font_size_message_view_sender">送信者</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">受信者</string>
<string name="font_size_message_view_subject">件名</string>
<string name="font_size_message_view_date">日時</string>
<string name="font_size_message_view_content">本文</string>
@ -1068,4 +1072,38 @@ K-9 は大多数のメールクライアントと同様に、ほとんどのフ
<string name="swipe_action_spam">迷惑メール</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">移動…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">フロート編集ボタンを表示</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">エラー</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">フォルダーが見つかりませんでした</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">メッセージの詳細</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">\'Date\' ヘッダーがありません</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">差出人</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">送信者</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">返信先</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">宛先</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">メッセージの詳細の読み込み中にエラーが発生しました。</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">連絡先に追加</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">メールアドレスをコピー</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">名前とメールアドレスをコピー</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">メールアドレス</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">名前とメールアドレス</string>
</resources>

View file

@ -15,6 +15,8 @@
<string name="user_manual_title">도움말</string>
<string name="get_help_title">지원</string>
<string name="user_forum_title">사용자 포럼</string>
<string name="about_twitter_title">트위터</string>
<string name="about_libraries">라이브러리</string>
<string name="license">라이선스</string>
<string name="changelog_title">변경 내용</string>
<string name="changelog_loading_error">변경 내용을 불러오지 못했습니다.</string>
@ -29,6 +31,7 @@
<!--General strings that include the app name-->
<string name="account_delete_dlg_instructions_fmt">\"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" 계정이 K-9에서 삭제됩니다.</string>
<!--=== General strings ==================================================================-->
<string name="authors">제작자</string>
<string name="about_title">K-9 메일에 대하여</string>
<string name="accounts_title">계정</string>
<string name="advanced">고급</string>
@ -39,9 +42,10 @@
<string name="compose_title_forward_as_attachment">첨부 파일 형태로 전달</string>
<string name="choose_account_title">계정 선택</string>
<string name="choose_folder_title">폴더 선택</string>
<string name="choose_folder_move_title">다음으로 이동</string>
<string name="choose_folder_copy_title">다음으로 복사</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> 선택</string>
<string name="next_action">다음</string>
<string name="previous_action">이전</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">확인</string>
<string name="cancel_action">취소</string>
@ -54,7 +58,9 @@
<string name="spam_action">스팸</string>
<string name="forward_action">전달</string>
<string name="forward_as_attachment_action">첨부 파일 형태로 전달</string>
<string name="edit_as_new_message_action">새로운 메시지처럼 수정하기</string>
<string name="move_action">이동</string>
<string name="move_to_drafts_action">초안으로 이동</string>
<string name="single_message_options_action">메시지 옵션…</string>
<string name="refile_action">관리…</string>
<string name="done_action">완료</string>
@ -67,8 +73,11 @@
<string name="add_account_action">계정 추가</string>
<string name="compose_action">작성</string>
<string name="search_action">검색</string>
<string name="search_everywhere_action">모든 곳에서 검색</string>
<string name="search_results">검색 결과</string>
<string name="new_messages_title">새 메시지</string>
<string name="preferences_action">설정</string>
<string name="folders_action">폴더 관리</string>
<string name="account_settings_action">계정 설정</string>
<string name="remove_account_action">계정 삭제</string>
<string name="mark_as_read_action">읽은 메일로 표시</string>
@ -81,6 +90,7 @@
<plurals name="copy_address_to_clipboard">
<item quantity="other">클립보드에 이메일 주소 복사</item>
</plurals>
<string name="copy_subject_to_clipboard">제목을 클립보드로 복사함</string>
<string name="message_view_theme_action_dark">어두운 테마로 바꾸기</string>
<string name="message_view_theme_action_light">밝은 테마로 바꾸기</string>
<string name="mark_as_unread_action">읽지 않은 메일로 표시</string>
@ -100,11 +110,9 @@
<string name="status_invalid_id_error">메시지를 찾을 수 없습니다</string>
<string name="status_loading_error">메시지 로딩 에러</string>
<string name="load_more_messages_fmt">최대 <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g>개 더 불러오기</string>
<string name="notification_new_title">새 메일</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> 새 메세지</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> 통의 읽지 않은 메일 (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> more on <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">답장</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">읽음</string>
@ -120,11 +128,13 @@
<string name="notification_authentication_error_text"><xliff:g id="account">%s</xliff:g> 계정 인증 오류. 서버 설정을 업데이트하세요.</string>
<!--Title of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<!--Body of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<string name="notification_notify_error_text">새로운 메시지를 위한 시스템 알림을 만드는 중에 오류가 발생했습니다. 알림 소리가 지정되지 않아 그럴 가능성이 높습니다.\n\n여기를 눌러 알림 설정으로 이동하세요.</string>
<string name="notification_bg_sync_ticker">메일 체크 중: <xliff:g id="account">%1$s</xliff:g>:<xliff:g id="folder">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_bg_sync_title">메일 체크 중</string>
<string name="notification_bg_send_ticker">메일 전송 중: <xliff:g id="account">%s</xliff:g></string>
<string name="notification_bg_send_title">메일 전송 중</string>
<string name="notification_bg_title_separator">:</string>
<string name="notification_channel_push_title">동기화 하기 (누르세요)</string>
<string name="notification_channel_messages_title">메시지</string>
<string name="notification_channel_miscellaneous_title">기타 설정</string>
<string name="special_mailbox_name_inbox">받은 편지함</string>
@ -137,6 +147,9 @@
<string name="debug_enable_debug_logging_summary">부차적인 진단 정보를 기록합니다</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_title">중요 정보 기록</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_summary">로그에 비밀번호를 남길 수도 있습니다</string>
<string name="debug_export_logs_title">로그 내보내기</string>
<string name="debug_export_logs_success">내보내기에 성공했습니다. 로그는 민감한 정보를 포함하고 있을 수도 있습니다. 전송할 때 유의하세요.</string>
<string name="debug_export_logs_failure">내보내기 실패</string>
<string name="message_list_load_more_messages_action">메시지 추가 로드</string>
<string name="message_to_fmt">To:<xliff:g id="counterParty">%s</xliff:g></string>
<string name="message_compose_subject_hint">제목</string>
@ -162,11 +175,15 @@
<string name="message_to_label">수신자:</string>
<string name="message_view_cc_label">참조:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">첨부파일을 저장할 수 없음</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer"><xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>에 대한 뷰어를 찾을 수 없습니다.</string>
<string name="message_view_download_remainder">메시지의 남은 부분 다운로드</string>
<string name="message_view_sender_label">%1$s을 통하여</string>
<string name="from_same_sender">이 발신자에 대한 추가 작업</string>
<string name="search_from_format"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g>이 씀:</string>
<string name="message_discarded_toast">삭제됨</string>
<string name="message_saved_toast">임시 보관함에 저장되었습니다</string>
<string name="global_settings_flag_label">별표 보기</string>
@ -180,6 +197,7 @@
<string name="global_settings_show_contact_name_summary">받는 사람 이름을 연락처에서 가져 옵니다</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_label">아는 연락처 색깔 표시</string>
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">연락처 목록에 있는 이름을 색으로 표시합니다</string>
<string name="general_settings_contact_name_color_label">연락처 이름 색상</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_label">고정폭 폰트</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_summary">평문 메시지를 보여줄때 고정폭 폰트를 사용합니다</string>
<string name="global_settings_messageview_autofit_width_label">너비 자동 맞춤</string>
@ -197,12 +215,17 @@
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">모든 메시지를 읽은 상태로 표시</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">삭제 (알림에서)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">스와이프 동작</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">오른쪽으로 스와이프</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">왼쪽으로 스와이프</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">없음</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">선택으로 전환</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">읽음/읽지 않음으로 바꾸기</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">보관</string>
@ -802,4 +825,27 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">스팸</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">보낸 사람</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">보낸이</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">받는 사람</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">참조</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">숨은 참조</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">전자우편 주소</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -75,7 +75,6 @@ Pateikite pranešimus apie klaidas, prisidėkite prie naujų funkcijų kūrimo i
<string name="choose_folder_copy_title">Kopijuoti į...</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> pasirinkta</string>
<string name="next_action">Kitas</string>
<string name="previous_action">Ankstesnis</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Gerai</string>
<string name="cancel_action">Atsisakyti</string>
@ -149,14 +148,12 @@ Pateikite pranešimus apie klaidas, prisidėkite prie naujų funkcijų kūrimo i
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Naujas laiškas</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> naujas laiškas</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nauji laiškai</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nauji laiškai</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nauji laiškai</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Neskaitytų (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> daugiau ant <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Atsakyti</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Pažymėti kaip skaitytą</string>
@ -226,11 +223,14 @@ Pateikite pranešimus apie klaidas, prisidėkite prie naujų funkcijų kūrimo i
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Nepavyko išsaugoti priedo.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Nepavyko rasto <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g> peržiūros programos.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Parsiųsti visą laišką</string>
<string name="message_view_sender_label">per %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Daugiau iš šio siuntėjo</string>
<string name="search_from_format">Nuo <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Laiškas pašalintas</string>
<string name="message_saved_toast">Laiškas išsaugotas kaip juodraštis</string>
<string name="global_settings_flag_label">Rodyti žvaigždutes</string>
@ -1071,4 +1071,28 @@ Norėdami nustatyti automatinį šifravimą naujajame prietaise, vadovaukitės i
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Brukalas</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Nuo</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Siuntėjas</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Atsakymas į</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Kam</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Slapta kopija</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">El. pašto adresas</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Lūdzu, iesniedziet kļūdu ziņojumus, ierosiniet jaunas iespējas un uzdodiet
<string name="choose_folder_copy_title">Kopēt uz…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> atzīmēts</string>
<string name="next_action">Nākošais</string>
<string name="previous_action">Iepriekšējais</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Labi</string>
<string name="cancel_action">Atcelt</string>
@ -149,13 +148,11 @@ pat <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> vairāk</string>
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Jauna vēstule</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="zero"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nav jaunu vēstuļu</item>
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> jauna vēstule</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> jaunas vēstules</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Nelasītas (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> vairāk <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Atbildēt</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Atzīmēt kā izlasītu</string>
@ -226,11 +223,14 @@ pat <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> vairāk</string>
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Neredzamais:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Nevar saglabāt pielikumu.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Nevar atrast programmu, lai atvērtu <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">lejupielādēt pilnu vēstuli</string>
<string name="message_view_sender_label">caur %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Vairāk no šī sūtītāja</string>
<string name="search_from_format">No <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Vēstule tika izmesta</string>
<string name="message_saved_toast">Vēstule saglabāta kā melnraksts</string>
<string name="global_settings_flag_label">Rādīt zvaigznītes</string>
@ -1079,4 +1079,28 @@ Lai jaunajā ierīcē iestatītu automātisko šifrēšanu, lūdzu sekojiet nor
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Surogātpasts</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">No kā</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Sūtītājs</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Atbildēt</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Kam</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Neredzamais</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-pasta adrese</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -74,7 +74,6 @@
<string name="choose_folder_copy_title">ഇതിലേക്ക് പകർത്തുക...</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> തിരഞ്ഞെടുത്തു</string>
<string name="next_action">അടുത്തത്</string>
<string name="previous_action">മുമ്പത്തെ</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">ശരി</string>
<string name="cancel_action">റദ്ദാക്കുക</string>
@ -144,12 +143,10 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">പുതിയ മെയിൽ</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one">പുതിയ <xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> സന്ദേശം</item>
<item quantity="other">പുതിയ <xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> സന്ദേശങ്ങൾ</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> വായിക്കാത്തത് (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+<xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g> ൽ കൂടുതൽ</string>
<string name="notification_action_reply">മറുപടി പറയുക</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">വായന അടയാളപ്പെടുത്തുക</string>
@ -218,11 +215,14 @@
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">അറ്റാച്ചുമെന്റ് സേവ് ചെയ്യാനായില്ല.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer"><xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g> എന്നതിനുള്ള വീക്ഷണസഹായസാമഗ്രി കണ്ടെത്താനായില്ല.</string>
<string name="message_view_download_remainder">പൂർണ്ണ സന്ദേശം ഡൗൺ‌ലോഡു ചെയ്യുക</string>
<string name="message_view_sender_label">%1$s വഴി</string>
<string name="from_same_sender">ഈ അയച്ചയാളിൽ നിന്ന് കൂടുതൽ</string>
<string name="search_from_format"><xliff:g id="sender">%s</xliff:g> ൽ നിന്ന്</string>
<string name="message_discarded_toast">സന്ദേശം നിരസിച്ചു</string>
<string name="message_saved_toast">സന്ദേശം ഡ്രാഫ്റ്റായി സംരക്ഷിച്ചു</string>
<string name="global_settings_flag_label">നക്ഷത്രങ്ങൾ കാണിക്കുക</string>
@ -1015,4 +1015,27 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">സ്പാം</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">മുതൽ</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">അയച്ചയാൾ</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">To</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">ഇമെയിൽ വിലാസം</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -68,7 +68,6 @@ Send feilmeldinger, bidra med nye funksjoner og still spørsmål her:
<string name="choose_folder_title">Velg mappe</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> valgt</string>
<string name="next_action">Neste</string>
<string name="previous_action">Forrige</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Avbryt</string>
@ -136,12 +135,10 @@ til <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> flere</string>
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Ny e-post</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> ny melding</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nye meldinger</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Ulest(e) (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> flere på <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Svar</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Merk som lest</string>
@ -204,11 +201,14 @@ til <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> flere</string>
<string name="message_view_cc_label">Kopi:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Blindkopi:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Klarte ikke lagre vedlegg</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Finner ikke visningsprogram for <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Last ned komplett melding</string>
<string name="message_view_sender_label">via %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Mer fra denne avsenderen</string>
<string name="search_from_format">Fra <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Melding forkastet</string>
<string name="message_saved_toast">Melding lagret som utkast</string>
<string name="global_settings_flag_label">Vis stjerner</string>
@ -957,4 +957,27 @@ til <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> flere</string>
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Søppelpost</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Fra</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Avsender</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Til</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kopi</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Blindkopi</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-postadresse</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -72,7 +72,6 @@ Graag foutrapporten sturen, bijdragen voor nieuwe functies en vragen stellen op
<string name="choose_folder_copy_title">Kopiëren naar …</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> geselecteerd</string>
<string name="next_action">Volgende</string>
<string name="previous_action">Vorige</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Annuleren</string>
@ -143,12 +142,10 @@ Graag foutrapporten sturen, bijdragen voor nieuwe functies en vragen stellen op
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nieuw bericht</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nieuwe berichten</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nieuwe berichten</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Ongelezen (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> meer bij <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Antwoorden</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Gelezen</string>
@ -219,11 +216,18 @@ Graag foutrapporten sturen, bijdragen voor nieuwe functies en vragen stellen op
<string name="message_view_cc_label">CC:</string>
<string name="message_view_bcc_label">BCC:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Kan bijlage niet opslaan.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">aan </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mij</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Externe afbeeldingen tonen</string>
<string name="message_view_no_viewer">Niet in staat viewer te vinden voor <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Compleet bericht downloaden</string>
<string name="message_view_sender_label">via %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Meer van deze afzender</string>
<string name="search_from_format">Van <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Bericht verwijderd</string>
<string name="message_saved_toast">Bericht opgeslagen als concept</string>
<string name="global_settings_flag_label">Sterren weergeven</string>
@ -280,7 +284,7 @@ Graag foutrapporten sturen, bijdragen voor nieuwe functies en vragen stellen op
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">K-9-gebruikersagent van e-mailkoppen verwijderen</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone">Tijdzone verbergen</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone_detail">Gebruik UTC in plaats van de lokale tijdzone in de e-mailkoppen en bij het antwoorden van e-mail</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Verwijder-knop tonen</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Knop Verwijderen tonen</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_never">Nooit</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_when_single_msg">Notificatie voor los bericht</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_always">Altijd</string>
@ -718,6 +722,7 @@ Graag foutrapporten sturen, bijdragen voor nieuwe functies en vragen stellen op
<string name="font_size_message_list_preview">Voorbeeld</string>
<string name="font_size_message_view">Berichten</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Afzender</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Ontvangers</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Onderwerp</string>
<string name="font_size_message_view_date">Tijd en datum</string>
<string name="font_size_message_view_content">Berichtinhoud</string>
@ -1069,4 +1074,38 @@ Je kunt dit bericht bewaren als back-up voor de geheime sleutel. Als je dit wilt
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Verplaatsen…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Zwevende knop Opstellen tonen</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Fout</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Map niet gevonden</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Berichtdetails</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Koptekst Datum ontbreekt</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Van</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Afzender</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Antwoorden aan</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Bericht ontvanger (Aan)</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Er is een fout opgetreden bij het laden van de berichtdetails.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Aan contacten toevoegen</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">E-mailadres kopiëren</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Naam en e-mailadres kopiëren</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-mailadres</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Naam en e-mailadres</string>
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ Wysłane z urządzenia Android za pomocą K-9 Mail. Proszę wybaczyć moją zwi
<string name="choose_folder_copy_title">Kopiuj do…</string>
<string name="actionbar_selected">Wybrano <xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g></string>
<string name="next_action">Dalej</string>
<string name="previous_action">Cofnij</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Anuluj</string>
@ -150,14 +149,12 @@ Wysłane z urządzenia Android za pomocą K-9 Mail. Proszę wybaczyć moją zwi
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nowa wiadomość</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nowa wiadomość</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nowe wiadomości</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nowych wiadomości</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nowych wiadomości</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt">Nowe: <xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> więcej na <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Odpowiedz</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Oznacz jako przeczytane</string>
@ -228,11 +225,18 @@ Wysłane z urządzenia Android za pomocą K-9 Mail. Proszę wybaczyć moją zwi
<string name="message_view_cc_label">DW:</string>
<string name="message_view_bcc_label">UDW:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Nie można zapisać załącznika.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">do </string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mnie</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Wyświetl zdalne obrazy</string>
<string name="message_view_no_viewer">Nie moge znaleźć aplikacji do wyświetlenia pliku <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Pobierz całą wiadomość</string>
<string name="message_view_sender_label">przez %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Więcej od tego nadawcy</string>
<string name="search_from_format">Od <xliff:g id="sender"> %s </xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Wiadomość usunięta</string>
<string name="message_saved_toast">Wiadomość zapisana jako wersja robocza</string>
<string name="global_settings_flag_label">Oznaczaj gwiazdkami</string>
@ -289,7 +293,7 @@ Wysłane z urządzenia Android za pomocą K-9 Mail. Proszę wybaczyć moją zwi
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">Usuń User-Agent K-9 z nagłówka wiadomości</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone">Ukryj strefę czasową</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone_detail">Używaj czasu UTC zamiast czasu lokalnego w nagłówkach wiadomości i odpowiedzi</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Pokazuj przycisk „Usuń”</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Pokaż przycisk „Usuń”</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_never">Nigdy</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_when_single_msg">Dla powiadomień o pojedynczych wiadomościach</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_always">Zawsze</string>
@ -727,6 +731,7 @@ Wysłane z urządzenia Android za pomocą K-9 Mail. Proszę wybaczyć moją zwi
<string name="font_size_message_list_preview">Podgląd</string>
<string name="font_size_message_view">Wiadomości</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Nadawca</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Odbiorcy</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Temat</string>
<string name="font_size_message_view_date">Czas i data</string>
<string name="font_size_message_view_content">Treść wiadomości</string>
@ -780,13 +785,13 @@ Wysłane z urządzenia Android za pomocą K-9 Mail. Proszę wybaczyć moją zwi
<string name="messagelist_sent_cc_me_sigil"></string>
<string name="settings_list_backup_category">Kopia zapasowa</string>
<string name="settings_list_miscellaneous_category">Różne</string>
<string name="settings_export_title">Eksport ustawień</string>
<string name="settings_export_title">Eksportuj ustawienia</string>
<string name="settings_export_button">Eksportuj</string>
<string name="settings_export_share_button">Prześlij dalej (alternatywne)</string>
<string name="settings_export_progress_text">Eksportowanie ustawień…</string>
<string name="settings_export_success_generic">Eksport ustawień zakończony sukcesem</string>
<string name="settings_export_failure">Błąd eksportu</string>
<string name="settings_import_title">Import</string>
<string name="settings_import_title">Importuj ustawienia</string>
<string name="settings_import_pick_document_button">Wybierz plik</string>
<string name="settings_import_button">Importuj</string>
<string name="settings_import_success_generic">Ustawienia zostały zaimportowane</string>
@ -1088,4 +1093,38 @@ Tą wiadomość można zachować i użyć w formie kopii zapasowej twojego klucz
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Przenieś…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Pokaż przycisk pływający „Nowa wiadomość”</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Błąd</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Nie znaleziono folderu</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Szczegóły wiadomości</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Brak nagłówka „Data”</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Od</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Nadawca</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Odpowiedz do</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Do</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">DW</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">UDW</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Wystąpił błąd podczas ładowania szczegółów wiadomości.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Dodaj do kontaktów</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Skopiuj adres e-mail</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Skopiuj nazwę oraz adres e-mail</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Adres e-mail</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Nazwa oraz adres e-mail</string>
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Por favor encaminhe relatórios de bugs, contribua com novos recursos e tire dú
<string name="choose_folder_copy_title">Copiar para…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> selecionadas</string>
<string name="next_action">Próxima</string>
<string name="previous_action">Anterior</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Cancelar</string>
@ -148,13 +147,11 @@ Por favor encaminhe relatórios de bugs, contribua com novos recursos e tire dú
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f KB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nova mensagem</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nova mensagem</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novas mensagens</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novas mensagens</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> não lidas (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> a mais em <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Responder</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marcar como lida</string>
@ -225,11 +222,18 @@ Por favor encaminhe relatórios de bugs, contribua com novos recursos e tire dú
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Cco:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Não foi possível salvar o anexo.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">para</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mim</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Exibir imagens remotas</string>
<string name="message_view_no_viewer">Não foi possível encontrar um visualizador para <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Baixar a mensagem completa</string>
<string name="message_view_sender_label">via %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Mais deste remetente</string>
<string name="search_from_format">De <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mensagem descartada</string>
<string name="message_saved_toast">Mensagem salva como rascunho</string>
<string name="global_settings_flag_label">Exibir estrelas</string>
@ -724,6 +728,7 @@ Por favor encaminhe relatórios de bugs, contribua com novos recursos e tire dú
<string name="font_size_message_list_preview">Visualização</string>
<string name="font_size_message_view">Mensagens</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Remetente</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Destinatários</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Assunto</string>
<string name="font_size_message_view_date">Data e hora</string>
<string name="font_size_message_view_content">Corpo da mensagem</string>
@ -1080,4 +1085,38 @@ Você pode guardar esta mensagem e usá-la como um backup da sua chave secreta.
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Mover…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Exibir um botão flutuante de escrita</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Erro</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Pasta não encontrada</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Detalhes da mensagem</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">O cabeçalho \'Date\' está ausente</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">De</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Remetente</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Responder para</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Para</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Cco</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Ocorreu um erro na transferência dos detalhes da mensagem.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Adicionar aos contatos</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Copiar o endereço de e-mail</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Copiar o nome e o endereço de e-mail</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Endereço de e-mail</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Nome e endereço de e-mail</string>
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ Por favor envie relatórios de falhas, contribua com novas funcionalidades e col
<string name="choose_folder_copy_title">Copiar para…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> selecionado</string>
<string name="next_action">Seguinte</string>
<string name="previous_action">Anterior</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Cancelar</string>
@ -149,13 +148,11 @@ Por favor envie relatórios de falhas, contribua com novas funcionalidades e col
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Novo email</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nova mensagem</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novas mensagens</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novas mensagens</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> não lidos (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> em <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Responder</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marcar como lido</string>
@ -227,11 +224,14 @@ Por favor envie relatórios de falhas, contribua com novas funcionalidades e col
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Não foi possível guardar o anexo</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Incapaz de encontrar visualizador para <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Transferir mensagem completa</string>
<string name="message_view_sender_label">via %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Mais deste remetente</string>
<string name="search_from_format">De <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mensagem rejeitada</string>
<string name="message_saved_toast">Mensagem guardada como rascunho</string>
<string name="global_settings_flag_label">Mostrar estrelas</string>
@ -1077,4 +1077,28 @@ Pode manter esta mensagem e usá-la como uma cópia de segurança para a sua cha
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Mover…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">De</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Remetente</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Responder a</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Para</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Endereço de email</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Vă rugăm să ne raportați defecte, să contribuiți cu funcționalități noi
<string name="choose_folder_copy_title">Copiați la…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> selectate</string>
<string name="next_action">Înainte</string>
<string name="previous_action">Înapoi</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Renunță</string>
@ -149,13 +148,11 @@ cel mult încă <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g></string>
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Email nou</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mesaj nou</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mesaje noi</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mesaje noi</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> necitite (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> mai multe <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Răspunde</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Marchează ca citit</string>
@ -226,11 +223,14 @@ cel mult încă <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g></string>
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Nu se poate salva atașamentul.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Nu se poate găsi vizualizator pentru <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Descarcă mesajul complet</string>
<string name="message_view_sender_label">via %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Mai multe de la acest expeditor</string>
<string name="search_from_format">De la <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mesaj aruncat</string>
<string name="message_saved_toast">Mesaj salvat ca ciornă</string>
<string name="global_settings_flag_label">Arată stele</string>
@ -1083,4 +1083,28 @@ Poți păstra acest mesaj și să îl folosești drept copie de siguranță a ch
<string name="swipe_action_spam">Spam</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Mutați…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">De la</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Expeditor</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Răspundeți la</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Către</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Adresa e-mail</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -29,12 +29,12 @@
<string name="welcome_message_title">Добро пожаловать!</string>
<string name="accounts_welcome"><![CDATA[
<p>
K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
K-9 Mail — почтовик для Android.
</p><p>
Возможности:
</p>
<ul>
<li>push-уведомления,</li>
<li>всплывающие уведомления,</li>
<li>быстрая работа,</li>
<li>перемещение сообщений,</li>
<li>несколько подписей,</li>
@ -46,11 +46,11 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<li>улучшенная поддержка IMAP,</li>
<li>сохранение вложений,</li>
<li>очистка корзины,</li>
<li>сортировка сообщений,</li>
<li>…и многое другое!</li>
<li>упорядочивание сообщений,</li>
<li>…и многие другие!</li>
</ul>
<p>
Пожалуйста, обратите внимание, что K-9 Mail не поддерживает большинство бесплатных учетных записей Hotmail также, как и большинство почтовых клиентов, и имеет некоторые ограничения при работе с MS Exchange .
Пожалуйста, обратите внимание, что K-9 Mail не поддерживает большинство бесплатных учётных записей Hotmail также, как и большинство почтовиков, и имеет некоторые ограничения при работе с MS Exchange .
</p><p>
Вопросы, сообщения об ошибках и участие в разработке:
<a href="https://github.com/k9mail/k-9/">https://github.com/k9mail/k-9/</a>.
@ -59,7 +59,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<!--Default signature-->
<string name="default_signature">-- \nПростите за краткость, создано в K-9 Mail.</string>
<!--General strings that include the app name-->
<string name="account_delete_dlg_instructions_fmt">Учётная запись \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" будет удалена из приложения K-9 Mail.</string>
<string name="account_delete_dlg_instructions_fmt">Учётная запись «<xliff:g id="account">%s</xliff:g>» будет удалена из приложения K-9 Mail.</string>
<!--=== General strings ==================================================================-->
<string name="authors">Авторы</string>
<string name="about_title">О приложении K-9 Mail</string>
@ -76,7 +76,6 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="choose_folder_copy_title">Копировать в…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> выбрано</string>
<string name="next_action">Далее</string>
<string name="previous_action">Назад</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">ОК</string>
<string name="cancel_action">Отмена</string>
@ -149,14 +148,12 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="size_format_megabytes">%.1f МБ</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f кБ</string>
<string name="size_format_bytes">%d Б</string>
<string name="notification_new_title">Новая почта</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новое сообщение</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новых сообщения</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новых сообщений</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> новых сообщений</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> новых (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ ещё <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> в <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Ответить</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Прочитано</string>
@ -215,7 +212,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="message_compose_reply_header_fmt_with_date"><xliff:g id="sent_date">%1$s</xliff:g>, <xliff:g id="sender">%2$s</xliff:g> пишет:</string>
<string name="message_compose_error_no_recipients">Вы должны добавить хотя бы одного адресата.</string>
<string name="compose_error_incomplete_recipient">Поле адресата заполнено неполностью!</string>
<string name="error_contact_address_not_found">Контакт не содержит сведений о email.</string>
<string name="error_contact_address_not_found">Контакт не содержит сведений об эл. почте.</string>
<string name="message_compose_attachments_skipped_toast">Некоторые вложения не были загружены и не могут быть отправлены.</string>
<string name="message_compose_attachments_forward_toast">Сообщение не может быть переслано, так как не загружены вложения.</string>
<string name="message_compose_show_quoted_text_action">Включить цитируемое сообщение</string>
@ -227,11 +224,17 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="message_view_cc_label">Копия:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Скрытая копия:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Не получается сохранить вложение.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">для</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">мне</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Загрузить изображения</string>
<string name="message_view_no_viewer">Отсутствует просмотрщик <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Загрузить полностью</string>
<string name="message_view_sender_label">от %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Вся переписка</string>
<string name="search_from_format">От <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Сообщение отменено</string>
<string name="message_saved_toast">Черновик сохранён</string>
<string name="global_settings_flag_label">Показать важное</string>
@ -247,7 +250,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="global_settings_registered_name_color_changed">Выделять цветом имена из контактов</string>
<string name="general_settings_contact_name_color_label">Цвет контакта</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_label">Моноширинный шрифт</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_summary">Показать сообщения в формате \"Только текст\" моноширинным шрифтом</string>
<string name="global_settings_messageview_fixedwidth_summary">Показать сообщения в формате «Только текст» моноширинным шрифтом</string>
<string name="global_settings_messageview_autofit_width_label">Вписать по ширине</string>
<string name="global_settings_messageview_autofit_width_summary">Подогнать текст сообщения по ширине экрана</string>
<string name="global_settings_messageview_return_to_list_label">В список после удаления</string>
@ -275,7 +278,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Отметить как прочитанное/непрочитанное</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Добавить/удалить звездочку</string>
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Добавить/удалить звёздочку</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Архив</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
@ -284,24 +287,24 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="general_settings_swipe_action_spam">Переместить в спам</string>
<!--Name of the swipe action to move a message to another folder-->
<string name="general_settings_swipe_action_move">Перенести</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent">Скрыть почтовый клиент</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">Убрать K-9 User-Agent из заголовков сообщений</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent">Скрыть почтовик</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">Убрать «K-9 User-Agent» из заголовков сообщений</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone">Скрыть временную зону</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone_detail">Использовать UTC вместо местного времени в заголовках сообщений</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Кнопка \"Удалить\"</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">Кнопка «Удалить»</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_never">Никогда</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_when_single_msg">Для одиночного</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_always">Всегда</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_title">Встроить в экран блокировки</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_nothing">Убрать с экрана блокировки</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_app_name">Имя приложения</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Счетчик новых</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Счётчик новых</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_senders">Счётчик сообщений и отправители</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_everything">Как без блокировки</string>
<string name="quiet_time">Период тишины</string>
<string name="quiet_time">Промежуток тишины</string>
<string name="quiet_time_description">Отключить мелодию, вибрацию и индикатор на ночь</string>
<string name="quiet_time_notification">Отключить уведомления</string>
<string name="quiet_time_notification_description">Полностью, в период тишины</string>
<string name="quiet_time_notification_description">Полностью, в промежуток тишины</string>
<string name="quiet_time_starts">Начало</string>
<string name="quiet_time_ends">Конец</string>
<string name="account_setup_basics_title">Создание учётной записи</string>
@ -349,7 +352,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_setup_incoming_security_none_label">Нет</string>
<string name="account_setup_incoming_security_ssl_label">SSL/TLS</string>
<string name="account_setup_incoming_security_tls_label">STARTTLS</string>
<string name="account_setup_incoming_invalid_setting_combo_notice">\"<xliff:g id="setting_1_label">%1$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_1_value">%2$s</xliff:g>\" недействителен для \"<xliff:g id="setting_2_label">%3$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_2_value">%4$s</xliff:g>\"</string>
<string name="account_setup_incoming_invalid_setting_combo_notice">«<xliff:g id="setting_1_label">%1$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_1_value">%2$s</xliff:g>» недействителен для «<xliff:g id="setting_2_label">%3$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_2_value">%4$s</xliff:g>»</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_label">Удалённое, на сервере</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_never_label">Оставить</string>
<string name="account_setup_incoming_delete_policy_delete_label">Удалить</string>
@ -379,10 +382,10 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_setup_outgoing_username_label">Имя пользователя</string>
<string name="account_setup_outgoing_password_label">Пароль</string>
<string name="account_setup_outgoing_authentication_label">Аутентификация</string>
<string name="account_setup_outgoing_invalid_setting_combo_notice">\"<xliff:g id="setting_1_label">%1$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_1_value">%2$s</xliff:g>\" недействителен для \"<xliff:g id="setting_2_label">%3$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_2_value">%4$s</xliff:g>\"</string>
<string name="account_setup_outgoing_invalid_setting_combo_notice">«<xliff:g id="setting_1_label">%1$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_1_value">%2$s</xliff:g>» недействителен для «<xliff:g id="setting_2_label">%3$s</xliff:g> = <xliff:g id="setting_2_value">%4$s</xliff:g>»</string>
<string name="account_setup_bad_uri">Неверная настройка: <xliff:g id="err_mess">%s</xliff:g></string>
<string name="account_setup_options_title">Настройки учётной записи</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_label">Интервал проверки</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_label">Промежуток проверки</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_never">Вручную</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_15min">15 минут</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_30min">30 минут</string>
@ -392,7 +395,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_6hour">6 часов</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_12hour">12 часов</string>
<string name="account_setup_options_mail_check_frequency_24hour">1 сутки</string>
<string name="idle_refresh_period_label">Интервал обновления IDLE</string>
<string name="idle_refresh_period_label">Промежуток обновления IDLE</string>
<string name="idle_refresh_period_2min">2 минуты</string>
<string name="idle_refresh_period_3min">3 минуты</string>
<string name="idle_refresh_period_6min">6 минут</string>
@ -442,8 +445,8 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_settings_notify_self_summary">Показать уведомление при отправке почты</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_label">Для контактов</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_summary">Уведомлять только о сообщениях от контактов</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_label">Игнорировать сообщения чата</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_summary">Не показывать уведомления для сообщений, принадлежащих email чату</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_label">Не учитывать сообщения чата</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_summary">Не показывать уведомления для сообщений, принадлежащих чату эл. почты</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_view_label">Открытое прочитано</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_view_summary">Отметить сообщение прочитанным после просмотра</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_delete_label">Отметить как прочитанное при удалении</string>
@ -473,7 +476,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_settings_quote_style_prefix">Префикс (Gmail)</string>
<string name="account_settings_quote_style_header">Заголовок (Outlook)</string>
<string name="account_settings_upload_sent_messages_label">Выгрузить отправленные</string>
<string name="account_settings_upload_sent_messages_summary">Помещать сообщения в папку \"Отправленные\" после отправки</string>
<string name="account_settings_upload_sent_messages_summary">Помещать сообщения в папку «Отправленные» после отправки</string>
<string name="account_settings_general_title">Основные</string>
<string name="account_settings_reading_mail">Чтение</string>
<string name="account_settings_sync">Получение</string>
@ -489,7 +492,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_settings_crypto_encrypt_all_drafts">Хранить все черновики в зашифрованном виде</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_all_drafts_on">Все черновики будут храниться в зашифрованном виде</string>
<string name="account_settings_crypto_encrypt_all_drafts_off">Зашифровать черновики, если включено шифрование</string>
<string name="account_settings_mail_check_frequency_label">Интервал проверки</string>
<string name="account_settings_mail_check_frequency_label">Промежуток проверки</string>
<string name="account_settings_color_label">Цвет для учётной записи</string>
<string name="account_settings_color_summary">Акцентный цвет текущей учётной записи, используемый среди учётных записей и папок</string>
<string name="account_settings_mail_display_count_label">Отображать сообщений</string>
@ -595,9 +598,9 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_settings_notification_light_default_color">Системный цвет</string>
<string name="account_settings_notification_light_white">Белый</string>
<string name="account_settings_notification_light_red">Красный</string>
<string name="account_settings_notification_light_green">Зеленый</string>
<string name="account_settings_notification_light_green">Зелёный</string>
<string name="account_settings_notification_light_blue">Синий</string>
<string name="account_settings_notification_light_yellow">Желтый</string>
<string name="account_settings_notification_light_yellow">Жёлтый</string>
<string name="account_settings_notification_light_cyan">Голубой</string>
<string name="account_settings_notification_light_magenta">Пурпурный</string>
<string name="account_settings_composition_title">Новое сообщение</string>
@ -645,7 +648,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="sort_unread_last">Прочитано не прочитано</string>
<string name="sort_attach_first">С вложениями без вложений</string>
<string name="sort_unattached_first">Без вложений с вложениями</string>
<string name="sort_by">Сортировка</string>
<string name="sort_by">Упорядочивание</string>
<string name="sort_by_date">Дата</string>
<string name="sort_by_arrival">Получено</string>
<string name="sort_by_subject">Тема</string>
@ -706,11 +709,11 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="animations_summary">Анимация интерфейса</string>
<string name="volume_navigation_title">Управление клавишами громкости для перехода между письмами</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Показывать общий ящик для входящих</string>
<string name="show_starred_count_title">етчик важных</string>
<string name="show_starred_count_title">ётчик важных</string>
<string name="integrated_inbox_title">Входящие</string>
<string name="integrated_inbox_detail">из всех ящиков</string>
<string name="folder_settings_include_in_integrated_inbox_label">Общие \"Входящие\"</string>
<string name="folder_settings_include_in_integrated_inbox_summary">Показать почту в общих \"Входящих\"</string>
<string name="folder_settings_include_in_integrated_inbox_label">Общие «Входящие»</string>
<string name="folder_settings_include_in_integrated_inbox_summary">Показать почту в общих «Входящих»</string>
<string name="account_settings_searchable_label">Папки для поиска</string>
<string name="account_settings_searchable_all">Все</string>
<string name="account_settings_searchable_displayable">Видимые</string>
@ -726,6 +729,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="font_size_message_list_preview">Просмотр</string>
<string name="font_size_message_view">Сообщение</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Отправитель</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Получатели</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Тема</string>
<string name="font_size_message_view_date">Дата и время</string>
<string name="font_size_message_view_content">Тело сообщения</string>
@ -738,7 +742,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="font_size_small">Средний</string>
<string name="font_size_medium">Большой</string>
<string name="font_size_large">Огромный</string>
<string name="font_size_larger">Гигантский</string>
<string name="font_size_larger">Громадный</string>
<string name="error_activity_not_found">Подходящее приложение не найдено</string>
<string name="send_failed_reason">Сбой отправки: %s</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_dlg_title">Выберите действие</string>
@ -747,7 +751,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="confirm_discard_draft_message_title">Удаление</string>
<string name="confirm_discard_draft_message">Отменить сообщение?</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_title">Стереть локальные сообщения?</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_message">Это удалит все локальные сообщения из папки.Сообщения не будут удалены с сервера.</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_message">Это удалит все локальные сообщения из папки. Сообщения не будут удалены с сервера.</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_action">Стереть сообщения</string>
<string name="dialog_confirm_delete_title">Подтвердите удаление</string>
<string name="dialog_confirm_delete_message">Вы хотите удалить это сообщение?</string>
@ -779,13 +783,13 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="messagelist_sent_cc_me_sigil"></string>
<string name="settings_list_backup_category">Резервная копия</string>
<string name="settings_list_miscellaneous_category">Разное</string>
<string name="settings_export_title">Экспортировать настройки</string>
<string name="settings_export_title">Экспорт настроек</string>
<string name="settings_export_button">Экспорт</string>
<string name="settings_export_share_button">Передать</string>
<string name="settings_export_progress_text">Экспорт настроек…</string>
<string name="settings_export_success_generic">Настройки успешно экспортированы</string>
<string name="settings_export_failure">Сбой экспорта настроек</string>
<string name="settings_import_title">Импортировать настройки</string>
<string name="settings_import_title">Импорт настроек</string>
<string name="settings_import_pick_document_button">Выбрать файл</string>
<string name="settings_import_button">Импорт</string>
<string name="settings_import_success_generic">Настройки успешно импортированы</string>
@ -808,10 +812,10 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="settings_import">Импорт</string>
<string name="settings_importing">Импорт настроек…</string>
<plurals name="settings_import_password_prompt">
<item quantity="one">Чтобы использовать ящик \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" необходимо ввести пароль.</item>
<item quantity="few">Чтобы использовать ящик \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" необходимо ввести пароли.</item>
<item quantity="many">Чтобы использовать ящик \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" необходимо ввести пароли.</item>
<item quantity="other">Чтобы использовать учётную запись \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\" необходимо ввести пароли.</item>
<item quantity="one">Чтобы использовать ящик «<xliff:g id="account">%s</xliff:g>» необходимо ввести пароль.</item>
<item quantity="few">Чтобы использовать ящик «<xliff:g id="account">%s</xliff:g>» необходимо ввести пароли.</item>
<item quantity="many">Чтобы использовать ящик «<xliff:g id="account">%s</xliff:g>» необходимо ввести пароли.</item>
<item quantity="other">Чтобы использовать учётную запись «<xliff:g id="account">%s</xliff:g>» необходимо ввести пароли.</item>
</plurals>
<string name="settings_import_incoming_server_password_hint">Входящий пароль сервера</string>
<string name="settings_import_outgoing_server_password_hint">Исходящий пароль сервера</string>
@ -820,7 +824,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="unread_widget_select_account">Счётчик непрочитанных</string>
<string name="unread_widget_account_title">Учётная запись</string>
<string name="unread_widget_account_summary">Учётная запись для отображения счётчика непрочитанных</string>
<string name="unread_widget_unified_inbox_account_summary">Общие \"Входящие\"</string>
<string name="unread_widget_unified_inbox_account_summary">Общие «Входящие»</string>
<string name="unread_widget_folder_enabled_title">Счётчик папок</string>
<string name="unread_widget_folder_enabled_summary">Показывать счётчик непрочитанных только для одной папки</string>
<string name="unread_widget_folder_title">Папка</string>
@ -840,8 +844,8 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="webview_contextmenu_image_view_action">Открыть</string>
<string name="webview_contextmenu_image_save_action">Сохранить</string>
<string name="webview_contextmenu_image_download_action">Загрузить</string>
<string name="webview_contextmenu_image_copy_action">URL в буфер</string>
<string name="webview_contextmenu_image_clipboard_label">URL изображения</string>
<string name="webview_contextmenu_image_copy_action">Скопировать изображение в буфер обмена</string>
<string name="webview_contextmenu_image_clipboard_label">Адрес изображения</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_call_action">Вызвать</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_save_action">В контакты</string>
<string name="webview_contextmenu_phone_copy_action">В буфер</string>
@ -858,7 +862,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_settings_remote_search_num_results_entries_250">250</string>
<string name="account_settings_remote_search_num_results_entries_500">500</string>
<string name="account_settings_remote_search_num_results_entries_1000">1000</string>
<string name="account_settings_remote_search_num_label">Лимит поиска на сервере</string>
<string name="account_settings_remote_search_num_label">Ограничение поиска на сервере</string>
<string name="remote_search_sending_query">Отправка запроса на сервер</string>
<plurals name="remote_search_downloading">
<item quantity="one">Получение %d результата </item>
@ -882,7 +886,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="global_settings_threaded_view_summary">Объединить сообщения, показав счётчик</string>
<string name="upgrade_databases_title">Обновление данных</string>
<string name="upgrade_databases_unspecified">Обновление данных…</string>
<string name="upgrade_database_format">Обновление учётной записи \"<xliff:g id="account">%s</xliff:g>\"</string>
<string name="upgrade_database_format">Обновление учётной записи «<xliff:g id="account">%s</xliff:g>»</string>
<string name="global_settings_splitview_mode_label">Разделить экран</string>
<string name="global_settings_splitview_always">Всегда</string>
<string name="global_settings_splitview_never">Никогда</string>
@ -904,7 +908,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="account_setup_basics_client_certificate">Использовать сертификат клиента</string>
<string name="client_certificate_spinner_empty">Не использовать сертификат клиента</string>
<string name="client_certificate_spinner_delete">Отключить выбор сертификата клиента</string>
<string name="client_certificate_retrieval_failure">Не найден сертификат клиента для алиаса \"<xliff:g id="alias">%s</xliff:g>\"</string>
<string name="client_certificate_retrieval_failure">Не найден сертификат клиента для алиаса «<xliff:g id="alias">%s</xliff:g>»</string>
<string name="client_certificate_advanced_options">Дополнительно</string>
<string name="client_certificate_expired">Срок действия сертификата клиента \"<xliff:g id="certificate_alias">%1$s</xliff:g>\" истёк или ещё не наступил (<xliff:g id="exception_message">%2$s</xliff:g>)</string>
<!--Note: This references message_view_download_remainder-->
@ -929,8 +933,8 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="error_crypto_inline_attach">Режим PGP/INLINE не поддерживает вложения!</string>
<string name="enable_inline_pgp">Включить PGP/INLINE</string>
<string name="disable_inline_pgp">Отключить PGP/INLINE</string>
<string name="enable_sign_only">Включить PGP \"Только подпись\"</string>
<string name="disable_sign_only">Отключить PGP \"Только подпись\"</string>
<string name="enable_sign_only">Включить PGP «Только подпись»</string>
<string name="disable_sign_only">Отключить PGP «Только подпись»</string>
<string name="openpgp_inline_title">Режим PGP/INLINE</string>
<string name="openpgp_inline_text">Сообщение отправлено в формате PGP/INLINE.\nИспользуйте только для совместимости</string>
<string name="openpgp_inline_plus_compat">Некоторые клиенты поддерживают только этот формат</string>
@ -942,11 +946,11 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="openpgp_sign_only_ok">Понятно!</string>
<string name="openpgp_sign_only_disable">Отключить</string>
<string name="openpgp_sign_only_keep_enabled">Не отключать</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_title">Режим PGP \"Только подпись\"</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_title">Режим PGP «Только подпись»</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_text">В этом режиме, ключ PGP будет использоваться для создания криптографической подписи к незашифрованному сообщению</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_plus_verified">Адресат сможет убедиться, что сообщение подлинное и подписано Вашим ключом</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_break">Подписи могут повредиться при отправке нескольким адресатам</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">Подписи могут отображаться как вложенные файлы \'signature.asc\'</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">Подписи могут отображаться как вложенные файлы «signature.asc»</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_neutral_encsigned">Всегда добавлять подпись к шифрованным сообщениям</string>
<string name="crypto_msg_title_plaintext">Текст</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_error">неверная подпись сквозного шифрования</string>
@ -963,8 +967,8 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_insecure">но ключ сквозного шифрования небезопасен</string>
<string name="crypto_msg_unencrypted_sign_unknown">но ключ сквозного шифрования неизвестен</string>
<string name="crypto_msg_title_encrypted_unknown">Зашифровано</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_error">но был сбой дешифрования</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_incomplete">требуется полная загрузка сообщения для дешифрования</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_error">но был сбой расшифровки</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_incomplete">требуется полная загрузка сообщения для расшифровки</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_no_provider">но отсутствует настроенное криптоприложение</string>
<string name="crypto_msg_title_encrypted_unsigned">Зашифровано</string>
<string name="crypto_msg_encrypted_unsigned">но без сквозного шифрования</string>
@ -987,16 +991,16 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="locked_attach_unencrypted">Эта часть не была зашифрована и небезопасна</string>
<string name="locked_attach_title">Незащищённое вложение</string>
<string name="message_progress_text">Загрузка…</string>
<string name="messageview_decrypt_cancelled">Дешифрование отменено.</string>
<string name="messageview_decrypt_cancelled">Расшифрование отменено.</string>
<string name="messageview_decrypt_retry">Повтор</string>
<string name="messageview_decrypt_incomplete">Зашифрованное сообщение необходимо загрузить для дешифрования</string>
<string name="messageview_crypto_error_title">Сбой дешифрования почты</string>
<string name="messageview_decrypt_incomplete">Зашифрованное сообщение необходимо загрузить для расшифровки</string>
<string name="messageview_crypto_error_title">Сбой расшифровки почты</string>
<string name="recipient_error_non_ascii">Спецсимволы пока не поддерживаются!</string>
<string name="recipient_error_parse_failed">Сбой разбора адреса!</string>
<string name="account_settings_crypto_hide_sign_only">Скрыть подписи без шифрования</string>
<string name="account_settings_crypto_hide_sign_only_on">Отображаются зашифрованные подписи</string>
<string name="account_settings_crypto_hide_sign_only_off">Отображаются все подписи</string>
<string name="error_sign_only_no_encryption">Шифрование недоступно в режиме \"Только подпись\"</string>
<string name="error_sign_only_no_encryption">Шифрование недоступно в режиме «Только подпись»</string>
<string name="unsigned_text_divider_label">Неподписанный текст</string>
<string name="crypto_no_provider_title">Сообщение зашифровано</string>
<string name="crypto_no_provider_message">Сообщение зашифровано OpenPGP.\nЧтобы прочесть его, необходимо установить и настроить подходящее OpenPGP-приложение.</string>
@ -1044,13 +1048,13 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<string name="ac_transfer_msg_subject">Настройки взаимного автошифрования</string>
<string name="ac_transfer_msg_body">Это сообщение содержит все сведения, необходимые для переноса настроек взаимного автошифрования вместе с секретным ключом с исходного устройства.
Для настройки взаимного автошифрования на новом устройстве, следуйте инструкциям, отображаемым на новом устройстве.
Для настройки взаимного автошифрования на новом устройстве, следуйте руководству, отображаемому на новом устройстве.
Это сообщение можно сохранить и использовать в качестве резервной копии своего секретного ключа. Запишите и надёжно сохраните пароль.
</string>
<string name="ac_transfer_error_send">Сбой при отправке сообщения. Проверьте соединение с сетью и настройки сервера исходящей почты.</string>
<string name="switch_on">Вкл</string>
<string name="switch_off">Откл</string>
<string name="switch_off">Выкл</string>
<!--permissions-->
<string name="permission_contacts_rationale_title">Разрешить доступ к контактам</string>
<string name="permission_contacts_rationale_message">Чтобы подсказывать имена и показывать фото, приложению нужен доступ к контактам</string>
@ -1072,6 +1076,7 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Снять выбор</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Прочитано</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Не прочитано</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1085,4 +1090,39 @@ K-9 Mail — почтовый клиент для Android.
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Отправить в спам</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Переместить в...</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Показать плавающую кнопку создания сообщения</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Ошибка</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Папка не найдена</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Подробности сообщения</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Отсутствует заголовок \'Дата\'</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">От</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Отправитель</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Ответить на</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Кому</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Копия</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Скрытая копия</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Произошла ошибка при загрузке сведений о сообщении.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Добавить в контакты</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Скопировать адрес эл. почты</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Скопировать имя и адрес эл. почты</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Адрес электронной почты</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Имя и адрес эл. почты</string>
</resources>

View file

@ -70,7 +70,6 @@ Prosím, nahlasujte prípadné chyby, prispievajte novými funkciami a pýtajte
<string name="choose_folder_title">Vyberte priečinok</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> vybraných</string>
<string name="next_action">Ďalej</string>
<string name="previous_action">Späť</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Zrušiť</string>
@ -139,14 +138,12 @@ Prosím, nahlasujte prípadné chyby, prispievajte novými funkciami a pýtajte
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nová správa</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nová správa</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nové správy</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nových správ</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nových správ</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt">Počet neprečítaných správ: <xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> v <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> ďalších v <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Odpovedať</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Označiť ako prečítané</string>
@ -209,11 +206,14 @@ Prosím, nahlasujte prípadné chyby, prispievajte novými funkciami a pýtajte
<string name="message_view_cc_label">Kópia:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Skrytá kópia (Bcc):</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Prílohu sa nepodarilo uložiť.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Nemožno nájsť prehliadač pre <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Stiahnuť kompletnú správu</string>
<string name="message_view_sender_label">cez %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Viac od tohto odosielateľa</string>
<string name="search_from_format">Od <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Správa bola zahodená</string>
<string name="message_saved_toast">Správa bola uložená ako koncept</string>
<string name="global_settings_flag_label">Zobraziť hviezdičky</string>
@ -901,4 +901,27 @@ Prosím, nahlasujte prípadné chyby, prispievajte novými funkciami a pýtajte
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Nevyžiadaná pošta</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Od</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Odosielateľ</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Komu</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kópia</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Skrytá kópia</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-mailová adresa</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -12,8 +12,8 @@
<string name="app_license">Dovoljenje Apache, različica 2.0</string>
<string name="about_project_title">Odprtokodni projekt</string>
<string name="about_website_title">Spletna stran</string>
<string name="user_manual_title">Navodila za uporabo</string>
<string name="get_help_title">Poišči pomoč</string>
<string name="user_manual_title">Uporabniški priročnik</string>
<string name="get_help_title">Pridobi pomoč</string>
<string name="user_forum_title">Uporabniški forum</string>
<string name="about_fediverse_title">Fediverse</string>
<string name="about_twitter_title">Twitter</string>
@ -24,7 +24,7 @@
<string name="changelog_version_title">Različica %s</string>
<string name="changelog_recent_changes_title">Kaj je novega?</string>
<string name="changelog_show_recent_changes">Pokaže zadnje spremembe po posodobitvi programa</string>
<string name="changelog_snackbar_text">Preglejte, kaj je novega v tej izdaji</string>
<string name="changelog_snackbar_text">Kaj je novega v tej izdaji</string>
<!--Welcome message-->
<string name="welcome_message_title">Dobrodošli v K-9 Mail</string>
<string name="accounts_welcome"><![CDATA[
@ -76,7 +76,6 @@ Poročila o napakah, predloge za nove funkcije in vprašanja lahko pošljete na
<string name="choose_folder_copy_title">Kopiraj v …</string>
<string name="actionbar_selected">Izbrano: <xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g></string>
<string name="next_action">Naslednje</string>
<string name="previous_action">Predhodno</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">V redu</string>
<string name="cancel_action">Prekliči</string>
@ -150,14 +149,12 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Nova pošta</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novo sporočilo</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novi sporočili</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nova sporočila</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> novih sporočil</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt">Neprebrano: <xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">in <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> na <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Odgovori</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Označi kot prebrano</string>
@ -199,7 +196,7 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_title">Beleženje občutljivih podrobnosti</string>
<string name="debug_enable_sensitive_logging_summary">V dnevnikih so lahko objavljena tudi gesla.</string>
<string name="debug_export_logs_title">Izvozi dnevnike</string>
<string name="debug_export_logs_success">Izvoz uspešen. Dnevniki lahko vsebujejo občutljive informacije. Bodi previden, komu jih pošlješ. </string>
<string name="debug_export_logs_success">Izvoz je uspešno zaključen. Dnevniški zapis lahko vsebuje občutljive podrobnosti. Priporočena je previdnost pri pošiljanju tretjim osebam. </string>
<string name="debug_export_logs_failure">Izvoz je spodletel.</string>
<string name="message_list_load_more_messages_action">Naloži več sporočil</string>
<string name="message_to_fmt">Za:<xliff:g id="counterParty">%s</xliff:g></string>
@ -228,11 +225,14 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="message_view_cc_label">Kp:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Skp:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Priloge ni mogoče shraniti.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Ni mogoče najti pregledovalnika za vrsto <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Prejmi celotno sporočilo</string>
<string name="message_view_sender_label">prek %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Poišči več sporočil tega pošiljatelja</string>
<string name="search_from_format">Od <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Sporočilo je zavrženo.</string>
<string name="message_saved_toast">Sporočilo je shranjeno kot osnutek</string>
<string name="global_settings_flag_label">Pokaži zvezdice sporočil</string>
@ -264,21 +264,27 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Označi vsa sporočila kot prebrana</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Brisanje neposredno iz obvestilne vrstice</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Dejanja potega</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Desni poteg</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Levi poteg</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Brez usklajevanja</string>
<string name="general_settings_swipe_action_none">Brez potega</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Preklopi izbor</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Označi kot prebrano/neprebrano</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Dodaj/Odstrani zvezdico</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Arhivirano</string>
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Arhiviranje</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_delete">Brisanje vseh vrst sporočil</string>
<string name="general_settings_swipe_action_delete">Brisanje</string>
<!--Name of the swipe action to move a message to the spam folder-->
<string name="general_settings_swipe_action_spam">Neželena pošta</string>
<!--Name of the swipe action to move a message to another folder-->
<string name="general_settings_swipe_action_move">Premakni</string>
<string name="general_settings_swipe_action_move">Premik</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent">Skrij program</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">Odstrani podatke programa K-9 iz glave pošte</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone">Skrij časovni pas</string>
@ -302,15 +308,15 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="account_setup_basics_title">Nastavitev novega računa</string>
<string name="account_setup_basics_email_hint">Naslov elektronske pošte</string>
<string name="account_setup_basics_password_hint">Geslo</string>
<string name="account_setup_oauth_description">Če želiš uporabljati ta e-poštni račun s K-9 Mail, se moraš prijaviti in aplikaciji odobriti dostop do svojih e-poštnih sporočil.</string>
<string name="account_setup_oauth_description">Za uporabo poštnega računa s v programu K-9 Mail, je zahtevana prijava v programu in odobritev dostopa do sporočil.</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
<string name="account_setup_oauth_sign_in">Prijava</string>
<!--Displayed below the 'account_setup_oauth_description' text-->
<string name="account_setup_oauth_sign_in_with_google">Prijavi se z Google</string>
<string name="account_setup_oauth_sign_in_with_google">Prijava z računom Google</string>
<!--Please use the same translation for "screen lock" as is used in the 'Security' section in Android's settings app-->
<string name="account_setup_basics_show_password_need_lock">Če si želiš ogledati svoje geslo tukaj, omogoči zaklepanje zaslona na tej napravi.</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_title">Preverjanje identitete</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_subtitle">Odkleni, za ogled svojega gesla</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_need_lock">Za prikaz gesla je treba omogočiti zaklepanje zaslona na tej napravi.</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_title">Preverjanje istovetnosti</string>
<string name="account_setup_basics_show_password_biometrics_subtitle">Odkleni, za prikaz gesla</string>
<string name="account_setup_basics_manual_setup_action">Ročna nastavitev</string>
<string name="account_setup_check_settings_title"/>
<string name="account_setup_check_settings_retr_info_msg">Pridobivanje podrobnosti računa \u2026</string>
@ -414,10 +420,10 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_auth_message_fmt">Napačno uporabniško ime ali geslo\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_certificate_message_fmt">Strežnik je objavil neveljavno potrdilo SSL. To je lahko posledica napačne nastavitve strežnika ali pa poskusa napada na poštni strežnik. Če niste prepričani v nastavitve, zavrnite sprejem potrdila in stopite v stik s skrbnikom strežnika.\n\nNapaka:\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_server_message_fmt">S strežnikom ni mogoče vzpostaviti povezave.\n(<xliff:g id="error">%s</xliff:g>)</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_canceled">Avtorizacija preklicana</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_failed">Avtorizacija ni uspela zaradi te napake: <xliff:g id="error">%s</xliff:g></string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_not_supported">OAuth 2.0 trenutno ni podprt s tem ponudnikom.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_browser_not_found">Aplikacija ni mogla najti brskalnika za odobritev dostopa do tvojega računa.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_canceled">Overitev je preklicana</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_flow_failed">Overitev je spodletela z napako: <xliff:g id="error">%s</xliff:g></string>
<string name="account_setup_failed_dlg_oauth_not_supported">S tem ponudnikom šifriranje OAuth 2.0 podprto.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_browser_not_found">Brskalnik nima dostopa do brskalnika za odobritev prijavnih podatkov računa.</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_edit_details_action">Uredi podrobnosti</string>
<string name="account_setup_failed_dlg_continue_action">Nadaljuj</string>
<string name="account_settings_push_advanced_title">Napredne možnosti</string>
@ -437,15 +443,15 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="account_settings_notify_self_summary">Pokaže obvestilo tudi za poslana sporočila</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_label">Pokaži obvestila le za sporočila znanih stikov</string>
<string name="account_notify_contacts_mail_only_summary">Pokažejo se le obvestila za prispela sporočila od stikov, ki so v krajevnem imeniku</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_label">Ignoriraj sporočila klepeta</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_summary">Ne prikazuj obvestil za sporočila, ki spadajo v e-poštni klepet</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_label">Prezri sporočila klepeta</string>
<string name="account_settings_ignore_chat_messages_summary">Ne prikazuj obvestil za sporočila, ki so poslana kot klepet</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_view_label">Ob odpiranju označi kot prebrano</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_view_summary">Ko se sporočilo prvič odpre, naj bo označeno kot prebrano</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_delete_label">Ob izbrisu označi kot prebrano</string>
<string name="account_settings_mark_message_as_read_on_delete_summary">Ob izbrisu označi sporočilo tudi kot prebrano</string>
<string name="account_settings_notification_channels_label">Kategorije obvestil</string>
<string name="account_settings_open_notification_settings_messages_summary">Konfiguriranje obvestil za nova sporočila</string>
<string name="account_settings_open_notification_settings_miscellaneous_summary">Konfiguriranje obvestil o napakah in stanju</string>
<string name="account_settings_open_notification_settings_messages_summary">Nastavitev obvestil za nova sporočila</string>
<string name="account_settings_open_notification_settings_miscellaneous_summary">Nastavitev obvestil o napakah in o stanju računa</string>
<string name="account_settings_show_pictures_label">Prikaz slik</string>
<string name="account_settings_show_pictures_never">Ne pokaži slik</string>
<string name="account_settings_show_pictures_only_from_contacts">Pokaži slike znanih stikov</string>
@ -584,7 +590,7 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="account_settings_vibrate_times">Število ponovitev tresenja</string>
<string name="account_settings_vibrate_summary_disabled">Onemogočeno</string>
<string name="account_settings_ringtone">Zvonjenje ob prejemu novega sporočila</string>
<string name="account_settings_notification_light_label">Barva luči obvestil</string>
<string name="account_settings_notification_light_label">Svetlobno obveščanje</string>
<string name="account_settings_notification_light_disabled">Onemogočeno</string>
<string name="account_settings_notification_light_account_color">Barvna shema računa</string>
<string name="account_settings_notification_light_default_color">sistemsko privzeta barva</string>
@ -699,6 +705,7 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 map</string>
<string name="animations_title">Pokaži animirane učinke vmesnika</string>
<string name="animations_summary">Prehodi dejanj in različni učinki delovanja vmesnika so animirani</string>
<string name="volume_navigation_title">Krmarjenje s tipko za glasnost v pogledu sporočila</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Pokaži skupno mapo prejetih sporočil</string>
<string name="show_starred_count_title">Pokaži število označb z zvezdico</string>
<string name="integrated_inbox_title">Skupna mapa prejetih sporočil</string>
@ -786,9 +793,9 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<!--Displayed after importing accounts when one or multiple accounts require entering a password-->
<string name="settings_import_password_required">Prosim, vnesite geslo</string>
<!--Displayed after importing accounts when one or multiple accounts require to use the OAuth authorization flow-->
<string name="settings_import_authorization_required">Prosim, prijavi se</string>
<string name="settings_import_authorization_required">Pred nadaljevanjem se je treba prijaviti</string>
<!--Displayed after importing accounts when some accounts require entering a password and some to use the OAuth authorization flow-->
<string name="settings_import_authorization_and_password_required">Prosim, prijavi se in vnesi gesla</string>
<string name="settings_import_authorization_and_password_required">Za prijavo je treba vpisati gesla</string>
<string name="settings_import_failure">Napaka pri uvozu nastavitev</string>
<string name="settings_import_read_failure">Napaka pri branju datoteke nastavitev</string>
<string name="settings_import_partial_failure">Napaka pri uvozu nekaterih nastavitev</string>
@ -1028,7 +1035,7 @@ dodatnih <xliff:g id="messages_to_load">%d</xliff:g> sporočil</string>
<string name="ac_transfer_setting_title">Pošlji nastavitveno sporočilo šifriranja AutoCrypt</string>
<string name="ac_transfer_setting_summary">Varna izmenjava nastavitev šifriranja med različnimi napravami</string>
<string name="ac_transfer_title">Nastavitveno sporočilo šifriranja AutoCrypt</string>
<string name="ac_transfer_intro">Nastavitveno sporočilo šifriranja AutoCrypt varno deli vašo celovito nastavitev z drugimi napravami.</string>
<string name="ac_transfer_intro">Nastavitveno šifrirano sporočilo AutoCrypt omogoča varno izmenjavo celovite nastavitve naprave z drugimi napravami.</string>
<string name="ac_transfer_button_send">Pošlji nastavitveno sporočilo</string>
<string name="ac_transfer_will_be_sent">Sporočilo bo poslano na naslov:</string>
<string name="ac_transfer_generating">Poteka ustvarjanje nastavitvenega sporočila …</string>
@ -1049,23 +1056,24 @@ Sporočilo lahko shranite in ga uporabite kot varno kopijo šifrirnega ključa.
<string name="permission_contacts_rationale_title">Dovoli dostop do stikov</string>
<string name="permission_contacts_rationale_message">Če hočete dobiti predloge za stike in prikazati imena in fotografije stikov, aplikacija potrebuje dostop do vaših stikov.</string>
<string name="generic_loading_error">Med nalaganjem podatkov je prišlo do napake</string>
<string name="push_notification_state_initializing">Inicializacija</string>
<string name="push_notification_state_initializing">Začenjanje</string>
<string name="push_notification_state_listening">Čakam na nova e-poštna sporočila</string>
<string name="push_notification_state_wait_background_sync">Spanje, dokler ni dovoljena sinhronizacija v ozadju </string>
<string name="push_notification_state_wait_network">Spanje, dokler ni na voljo omrežja</string>
<string name="push_notification_info">Dotakni se, če želiš izvedeti več.</string>
<string name="push_info_title">Informacije o potisku</string>
<string name="push_info_title">Podrobnosti potisnih storitev</string>
<string name="push_info_notification_explanation_text">Ko uporabljate potisk, K-9 Mail vzdržuje povezavo s poštnim strežnikom. Android zahteva prikaz obvestila, ko je aplikacija aktivna v ozadju. %s</string>
<string name="push_info_configure_notification_text">Vendar pa vam Android tudi omogoča, da obvestilo skrijete.</string>
<string name="push_info_learn_more_text">Več o tem</string>
<string name="push_info_configure_notification_action">Nastavitev obvestila</string>
<string name="push_info_configure_notification_action">Nastavitev obveščanja</string>
<string name="push_info_disable_push_text">Če ne potrebuješ takojšnjih obvestil o novih sporočilih, moraš onemogočiti potiskanje in uporabiti navadno izpraševanje. Izpraševanje išče novo pošto v rednih časovnih presledkih in ne potrebuje obvestila.</string>
<string name="push_info_disable_push_action">Onemogoči potiskanje</string>
<string name="push_info_disable_push_action">Onemogoči potisne storitve</string>
<!--Name of the swipe action to select a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_select">Izberi</string>
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Odstrani izbor</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Označi kot prebrano</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Označi kot neprebrano</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1073,10 +1081,35 @@ Sporočilo lahko shranite in ga uporabite kot varno kopijo šifrirnega ključa.
<!--Name of the swipe action to remove the star from a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_remove_star">Odstrani zvezdico</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_archive">Arhivirano</string>
<string name="swipe_action_archive">Arhiviraj</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_delete">Brisanje vseh vrst sporočil</string>
<string name="swipe_action_delete">Izbriši</string>
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Neželena pošta</string>
<string name="swipe_action_spam">Neželeno sporočilo</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Premakni …</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Od</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">po pošiljatelju</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Odgovori na</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Za</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kp</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Skp</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Naslov elektronske pošte</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ Ju lutemi, parashtrim njoftimesh për të meta, kontribute për veçori të reaj
<string name="choose_folder_copy_title">Kopjojeni te…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> të përzgjedhur</string>
<string name="next_action">Pasuesi</string>
<string name="previous_action">I mëparshmi</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Anuloje</string>
@ -149,12 +148,10 @@ Ju lutemi, parashtrim njoftimesh për të meta, kontribute për veçori të reaj
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Postë e re</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mesazh i ri</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> mesazhe të rinj</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Të palexuar te (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> më tepër te <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Përgjigjuni</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Shënoje Si të Lexuar</string>
@ -225,11 +222,18 @@ Ju lutemi, parashtrim njoftimesh për të meta, kontribute për veçori të reaj
<string name="message_view_cc_label">Cc:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Bcc:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">S\arrihet të ruhet bashkëngjitje</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">për</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mua</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Shfaq figura të largëta</string>
<string name="message_view_no_viewer">S\arrihet të gjendet parës për <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Shkarko mesazhin e plotë</string>
<string name="message_view_sender_label">përmes %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Më tepër nga ky dërgues</string>
<string name="search_from_format">Nga <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mesazhi u hodh tej</string>
<string name="message_saved_toast">Mesazhi u ruajt si skicë</string>
<string name="global_settings_flag_label">Shfaqi yjet</string>
@ -702,6 +706,7 @@ Ju lutemi, parashtrim njoftimesh për të meta, kontribute për veçori të reaj
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 dosje</string>
<string name="animations_title">Animacion</string>
<string name="animations_summary">Përdor efekteve pamore Gaudy</string>
<string name="volume_navigation_title">Lëvizje me tastin e volumit, te pamje mesazhi</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Shfaq Kuti Poste të Njësuar</string>
<string name="show_starred_count_title">Shfaq llogari me yll</string>
<string name="integrated_inbox_title">Kuti Poste e Njësuar</string>
@ -723,6 +728,7 @@ Ju lutemi, parashtrim njoftimesh për të meta, kontribute për veçori të reaj
<string name="font_size_message_list_preview">Paraparje</string>
<string name="font_size_message_view">Mesazhe</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Dërgues</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Marrës</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Subjekt</string>
<string name="font_size_message_view_date">Kohë dhe datë</string>
<string name="font_size_message_view_content">Trup i mesazhit</string>
@ -1074,4 +1080,37 @@ Mund ta mbani këtë mesazh dhe ta përdorni si një kopjeruatje të kyçit tuaj
<string name="swipe_action_spam">Shënoje si të padëshiruar</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Lëvizeni…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Gabim</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Su gjet dosja</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Hollësi mesazhi</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">I mungon kryeja \'Date\'</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Nga</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Dërgues</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Përgjigjuni</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Për</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Cc</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Bcc</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Ndodhi një gabim gjatë ngarkimit të hollësive të mesazhit.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Shtoje te kontaktet</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Kopjo adresë email</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Kopjo emër dhe adresë email</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Adresë email</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Emër dhe adresë email</string>
</resources>

View file

@ -69,7 +69,6 @@
<string name="choose_folder_title">Избор фасцикле</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> изабрано</string>
<string name="next_action">Следеће</string>
<string name="previous_action">Претходно</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">У реду</string>
<string name="cancel_action">Одустани</string>
@ -138,13 +137,11 @@
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f кB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Нова пошта</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нова порука</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нове поруке</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нових порука</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> непрочитаних (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> још на <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Одговори</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Означи прочитаним</string>
@ -207,11 +204,14 @@
<string name="message_view_cc_label">Коп:</string>
<string name="message_view_bcc_label">СКоп:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Не могу да сачувам прилог.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Не могу да нађем прегледач за <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Преузми читаву поруку</string>
<string name="message_view_sender_label">проследи %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Још од овог пошиљаоца</string>
<string name="search_from_format">Од <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Порука одбачена</string>
<string name="message_saved_toast">Порука сачувана у нацрте</string>
<string name="global_settings_flag_label">Прикажи звездице</string>
@ -996,4 +996,27 @@
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">померања у нежељене</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Од</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">пошиљаоцу</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">За</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Коп</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">СКоп</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Адреса е-поште</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -76,7 +76,6 @@ Skicka in felrapporter, bidra med nya funktioner och ställ frågor på
<string name="choose_folder_copy_title">Kopiera till…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> valda</string>
<string name="next_action">Nästa</string>
<string name="previous_action">Föregående</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">OK</string>
<string name="cancel_action">Avbryt</string>
@ -148,12 +147,10 @@ Skicka in felrapporter, bidra med nya funktioner och ställ frågor på
<string name="size_format_megabytes">%.1f MB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Ny e-post</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nytt meddelande</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> nya meddelanden</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> olästa (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">+ <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> fler på <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Svara</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Markera som läst</string>
@ -224,11 +221,18 @@ Skicka in felrapporter, bidra med nya funktioner och ställ frågor på
<string name="message_view_cc_label">Kopia:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Blindkopia:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Det går inte att spara bilaga.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix">till</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text">mig</string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">Visa fjärrbilder</string>
<string name="message_view_no_viewer">Kan inte hitta visare för <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Hämta hela meddelandet</string>
<string name="message_view_sender_label">via %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Mer från denna avsändare</string>
<string name="search_from_format">Från <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Meddelandet kasserades</string>
<string name="message_saved_toast">Meddelandet sparat som utkast</string>
<string name="global_settings_flag_label">Visa stjärnor</string>
@ -723,6 +727,7 @@ Skicka in felrapporter, bidra med nya funktioner och ställ frågor på
<string name="font_size_message_list_preview">Förhandsgranskning</string>
<string name="font_size_message_view">Meddelanden</string>
<string name="font_size_message_view_sender">Avsändare</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">Mottagare</string>
<string name="font_size_message_view_subject">Ämne</string>
<string name="font_size_message_view_date">Tid och datum</string>
<string name="font_size_message_view_content">Innehåll</string>
@ -1008,7 +1013,7 @@ Skicka in felrapporter, bidra med nya funktioner och ställ frågor på
<string name="dialog_autocrypt_mutual_title">Autocrypt ömsesidigt läge</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_description_1">Meddelanden kommer normalt att krypteras efter eget val, eller när man svarar på ett krypterat meddelande.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_description_2">Om både avsändare och mottagare aktiverar ömsesidigt läge aktiveras kryptering som standard.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_learn_more">Du kan <a href="https://k9mail.app/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html">trycka här</a> för att lära dig mer.</string>
<string name="dialog_autocrypt_mutual_learn_more">Du kan <a href="https://k9mail.app/2018/02/26/OpenPGP-Considerations-Part-III-Autocrypt.html">trycka här</a> för att läsa mer.</string>
<string name="general_settings_title">Allmänna inställningar</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_title">Ingen OpenPGP-app installerad</string>
<string name="dialog_openkeychain_info_install">Installera</string>
@ -1046,7 +1051,7 @@ Du kan behålla detta meddelande och använda det som en säkerhetskopia för di
<string name="push_notification_state_listening">Väntar på nya e-postmeddelanden</string>
<string name="push_notification_state_wait_background_sync">Sover tills bakgrundssynkronisering är tillåten</string>
<string name="push_notification_state_wait_network">Sover tills nätverket är tillgängligt</string>
<string name="push_notification_info">Tryck för att lära dig mer.</string>
<string name="push_notification_info">Tryck för att läsa mer.</string>
<string name="push_info_title">Push-info</string>
<string name="push_info_notification_explanation_text">Vid användning av Push upprätthåller K-9 Mail en anslutning till e-postservern. Android kräver att ett pågående meddelande visas medan appen är aktiv i bakgrunden. %s</string>
<string name="push_info_configure_notification_text">Men Android låter dig också dölja aviseringen.</string>
@ -1074,4 +1079,38 @@ Du kan behålla detta meddelande och använda det som en säkerhetskopia för di
<string name="swipe_action_spam">Skräppost</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Flytta…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">Visa flytande skrivknapp</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Fel</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Mappen hittades inte</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">Meddelande detaljer</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">Rubriken \"Date\" saknas</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Från</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Avsändare</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Svara till</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Till</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kopia</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Blindkopia</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">Ett fel uppstod när meddelande detaljerna lästes in.</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">Lägg till i kontakter</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">Kopiera e-postadress</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">Kopiera namn och e-postadress</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-postadress</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">Namn och e-postadress</string>
</resources>

View file

@ -12,6 +12,8 @@
<string name="app_license">Apache Lisansı, Versiyon 2.0</string>
<string name="about_project_title">ık Kaynak Projesi</string>
<string name="about_website_title">Web sitesi</string>
<string name="user_manual_title">Kullanım kılavuzu</string>
<string name="get_help_title">Yardım al</string>
<string name="user_forum_title">Kullanıcı forumu</string>
<string name="about_fediverse_title">Fediverse</string>
<string name="about_twitter_title">Twitter</string>
@ -38,7 +40,7 @@ Geliştirilmiş özellikler içerir:
<li>E-posta imzaları</li>
<li>Bcc-to-self</li>
<li>Klasör kayıtları</li>
<li>Tüm klasörü eşzamanlama</li>
<li>Tüm klasörler eşzamanlanır</li>
<li>Yanıt adresi yapılandırması</li>
<li>Klavye kısayolları</li>
<li>Daha iyi IMAP desteği</li>
@ -70,16 +72,17 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="compose_title_forward_as_attachment">Ek olarak ilet</string>
<string name="choose_account_title">Hesap Seçin</string>
<string name="choose_folder_title">Klasör Seç</string>
<string name="choose_folder_move_title">Şuraya taşı...</string>
<string name="choose_folder_copy_title">Şuraya kopyala...</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> seçildi</string>
<string name="next_action">Sonraki</string>
<string name="previous_action">Önceki</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Tamam</string>
<string name="cancel_action">İptal</string>
<string name="send_action">Gönder</string>
<string name="empty_subject">Konu yok, bu şekilde göndermek için tıklayın</string>
<string name="reply_action">Yanıtla</string>
<string name="reply_all_action">Tümünü Yanıtla</string>
<string name="reply_all_action">Tümünü yanıtla</string>
<string name="delete_action">Sil</string>
<string name="archive_action">Arşiv</string>
<string name="spam_action">Gereksiz posta</string>
@ -91,27 +94,27 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="single_message_options_action">Gönder…</string>
<string name="refile_action">Yeniden işlem…</string>
<string name="done_action">Tamam</string>
<string name="discard_action">Çıkart</string>
<string name="discard_action">Yoksay</string>
<string name="save_draft_action">Taslak olarak Kaydet</string>
<string name="check_mail_action">Postayı Kontrol et</string>
<string name="send_messages_action">İletileri Gönder</string>
<string name="check_mail_action">Postayı kontrol et</string>
<string name="send_messages_action">İletileri gönder</string>
<string name="refresh_folders_action">Klasörleri yinele</string>
<string name="filter_folders_action">Klasör bul</string>
<string name="add_account_action">Hesap Ekle</string>
<string name="add_account_action">Hesap ekle</string>
<string name="compose_action">Oluştur</string>
<string name="search_action">Arama</string>
<string name="search_everywhere_action">Her yerde ara</string>
<string name="search_results">Arama Sonuçları</string>
<string name="new_messages_title">Yenı mesajlar</string>
<string name="new_messages_title">Yeni iletiler</string>
<string name="preferences_action">Ayarlar</string>
<string name="folders_action">Klasörleri yönet</string>
<string name="account_settings_action">Hesap Ayarları</string>
<string name="remove_account_action">Hesabı Kaldır</string>
<string name="remove_account_action">Hesabı kaldır</string>
<string name="mark_as_read_action">Okundu olarak işaretle</string>
<string name="send_alternate_action">Paylaş</string>
<string name="send_alternate_chooser_title">Gönderici S</string>
<string name="flag_action">Yıldız Ekle</string>
<string name="unflag_action">Yıldızı Kaldır</string>
<string name="send_alternate_chooser_title">Gönderici s</string>
<string name="flag_action">Yıldız ekle</string>
<string name="unflag_action">Yıldızı kaldır</string>
<string name="copy_action">Kopyala</string>
<string name="unsubscribe_action">Abonelikten Çık</string>
<string name="show_headers_action">Başlıkları göster</string>
@ -143,12 +146,10 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="size_format_megabytes">%.1fMB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f kB</string>
<string name="size_format_bytes">%d B</string>
<string name="notification_new_title">Yeni posta</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> yeni mesaj</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> yeni ileti</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> Okunmadı (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages"><xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> daha fazla <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Yanıtla</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Okundu olarak işaretle</string>
@ -164,6 +165,7 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="notification_authentication_error_title">Kimlik Doğrulama Hatası</string>
<string name="notification_authentication_error_text"><xliff:g id="account">%s</xliff:g> için oturum açılamadı. Sunucu ayarlarınızı güncelleyin.</string>
<!--Title of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<string name="notification_notify_error_title">Bildirim hatası</string>
<!--Body of an error notification that is displayed when creating a notification for a new message has failed-->
<string name="notification_bg_sync_ticker">Posta kontrol ediliyor: <xliff:g id="account">%1$s</xliff:g>:<xliff:g id="folder">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_bg_sync_title">Posta kontrol ediliyor</string>
@ -217,13 +219,16 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="message_view_cc_label">Bilgi:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Gizli Kopya:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Eklenti kaydedilemedi</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer"><xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g> için görüntüleyici bulunamadı.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Mesajın tamamını indir</string>
<string name="message_view_download_remainder">İletinin tamamını indir</string>
<string name="message_view_sender_label">%1$skanalıyla</string>
<string name="from_same_sender">Bu göndericiden daha fazla ileti</string>
<string name="search_from_format">Kimden <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Mesaj silindi</string>
<string name="message_saved_toast">Mesaj taslak olarak kaydedildi</string>
<string name="message_discarded_toast">İleti silindi</string>
<string name="message_saved_toast">İleti taslak olarak kaydedildi</string>
<string name="global_settings_flag_label">Yıldızları Göster</string>
<string name="global_settings_flag_summary">Yıldız bayraklı mesajları gösterir</string>
<string name="global_settings_preview_lines_label">Önizleme hatları</string>
@ -248,17 +253,23 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="global_settings_confirm_action_delete">Sil</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_starred">Yıldızlıları Sil (sadece mesaj görünümü)</string>
<string name="global_settings_confirm_action_spam">Gereksiz posta</string>
<string name="global_settings_confirm_menu_discard">Mesajı yoksay</string>
<string name="global_settings_confirm_menu_discard">İletiyi yoksay</string>
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Tüm iletileri okundu olarak işaretle</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Sil (bildirimden)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Kaydırma eylemleri</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Sağa kaydır</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Sola kaydır</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Hiçbiri</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Seçimi değiştir</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Okundu/okunmadı say</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Yıldızı ekle/kaldır</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Arşiv</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
@ -271,15 +282,15 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="global_settings_privacy_hide_useragent_detail">Posta başlığından K-9 Kullanıcı Aracısını kaldır</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone">Zaman dilimini gizle</string>
<string name="global_settings_privacy_hide_timezone_detail">Posta ve yanıt başlıklarında yerel zaman dilimi yerine UTC kullan</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">\'Sil\' butonunu göster</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_title">\'Sil\' düğmesini göster</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_never">Hiçbir zaman</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_when_single_msg">Tek bir mesaj bildirimi için</string>
<string name="global_settings_notification_quick_delete_always">Her zaman</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_title">Kilit Ekranı Bildirimleri</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_nothing">Kilit ekranı bildirimi yok</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_app_name">Uygulama adı</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Yeni mesaj sayısı</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_senders">Mesaj sayısı ve gönderenler</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_message_count">Yeni ileti sayısı</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_senders">İleti sayısı ve gönderenler</string>
<string name="global_settings_lock_screen_notification_visibility_everything">Ekran kilidi açıkken olduğu gibi</string>
<string name="quiet_time">Sessiz Zaman</string>
<string name="quiet_time_description">Zil sesi, titreşim ve flaşı devre dışı bırak</string>
@ -433,13 +444,13 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="account_settings_show_pictures_only_from_contacts">Kişilerden</string>
<string name="account_settings_show_pictures_always">Herkesten</string>
<string name="account_settings_composition">Posta gönderiliyor</string>
<string name="account_settings_default_quoted_text_shown_label">Cevaplarken orjinal mesajı sakla</string>
<string name="account_settings_default_quoted_text_shown_summary">Mesajları cevaplarken, orjinal mesaj cevabınızın içinde.</string>
<string name="account_settings_reply_after_quote_label">Alıntı metinden sonra cevapla</string>
<string name="account_settings_reply_after_quote_summary">Mesajları cevaplarken, orjinal mesaj cevabınızın üzerinde gözükecek.</string>
<string name="account_settings_default_quoted_text_shown_label">Yanıtlarken orijinal mesajı sakla</string>
<string name="account_settings_default_quoted_text_shown_summary">Mesajları yanıtlarken, orijinal mesaj yanıtınızın içinde.</string>
<string name="account_settings_reply_after_quote_label">Alıntı metinden sonra yanıtla</string>
<string name="account_settings_reply_after_quote_summary">Mesajları yanıtlarken, özgün ileti yanıtınızın üzerinde gözükecek.</string>
<string name="account_settings_strip_signature_label">Alıntılı yanıtta imzayı kaldır</string>
<string name="account_settings_strip_signature_summary">Mesajlar yanıtlanırken, alıntı yapılan yazıdaki imzayı kaldır</string>
<string name="account_settings_message_format_label">Mesaj Biçimi</string>
<string name="account_settings_message_format_label">İleti Biçimi</string>
<string name="account_settings_message_format_text">Düz Metin (resimler ve biçimler kaldırılacak)</string>
<string name="account_settings_message_format_html">HTML (resimler ve biçimler korunacak)</string>
<string name="account_settings_message_format_auto">Otomatik (HTML mesajına yanıt verilmiyorsa düz metin)</string>
@ -564,8 +575,10 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="account_settings_vibrate_times">Titreşimi tekrarla</string>
<string name="account_settings_vibrate_summary_disabled">Devre dışı</string>
<string name="account_settings_ringtone">Yeni posta zil sesi</string>
<string name="account_settings_notification_light_label">Bildirim ışığı</string>
<string name="account_settings_notification_light_disabled">Devre dışı</string>
<string name="account_settings_notification_light_account_color">Hesap rengi</string>
<string name="account_settings_notification_light_default_color">Varsayılan sistem rengi</string>
<string name="account_settings_notification_light_white">Beyaz</string>
<string name="account_settings_notification_light_red">Kırmızı</string>
<string name="account_settings_notification_light_green">Yeşil</string>
@ -595,7 +608,7 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="edit_identity_name_hint">(İsteğe bağlı)</string>
<string name="edit_identity_email_label">E-posta adresi</string>
<string name="edit_identity_email_hint">(Gerekli)</string>
<string name="edit_identity_reply_to_label">Cevap adresi</string>
<string name="edit_identity_reply_to_label">Yanıt adresi</string>
<string name="edit_identity_reply_to_hint">(İsteğe bağlı)</string>
<string name="edit_identity_signature_label">İmza</string>
<string name="edit_identity_signature_hint">(İsteğe bağlı)</string>
@ -717,7 +730,7 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="save_or_discard_draft_message_instructions_fmt">Bu mesajı kaydet veya sil?</string>
<string name="save_or_discard_draft_message_changes">Değişikliklerden vazgeç veya kaydet?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message_title">İleti silinsin mi?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message">Bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz?</string>
<string name="confirm_discard_draft_message">Bu iletiyi silmek istediğinizden emin misiniz?</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_title">Yerel iletiler temizlensin mi?</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_message">Bu işlem tüm yerel iletileri klasörden kaldıracak. İletiler sunucudan silinmeyecek.</string>
<string name="dialog_confirm_clear_local_folder_action">İletileri temizle</string>
@ -753,7 +766,7 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="settings_export_progress_text">Dışa aktarma ayarları</string>
<string name="settings_export_success_generic">Ayarlar başarıyla dışa aktarıldı</string>
<string name="settings_export_failure">Hesaplar çıkarılırken hata oluştu</string>
<string name="settings_import_title">İçe Aktarma ayarları</string>
<string name="settings_import_title">İçe aktarım ayarları</string>
<string name="settings_import_pick_document_button">Dosya seç</string>
<string name="settings_import_button">İçe Aktar</string>
<string name="settings_import_success_generic">Ayarlar başarıyla içe aktarıldı</string>
@ -851,7 +864,7 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="message_view_empty">Sol taraftan bir mesaj seçin</string>
<string name="global_settings_show_contact_picture_label">Kişi resimlerini göster</string>
<string name="global_settings_show_contact_picture_summary">Mesaj listesinde kişi resimlerini gösterir</string>
<string name="mark_all_as_read">Tümünü okundu olarak işaretle</string>
<string name="mark_all_as_read">Tümünü okundu say</string>
<string name="global_settings_colorize_missing_contact_pictures_label">Kişi resimlerini renklendir</string>
<string name="global_settings_colorize_missing_contact_pictures_summary">Eksik kişi resimlerini renklendir</string>
<string name="global_settings_messageview_visible_refile_actions_title">Mesaj eylemlerini görünür yap</string>
@ -905,7 +918,7 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="openpgp_sign_only_keep_enabled">Koruma etkinleştirildi</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_title">PGP Sadece İmza Kipi</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_text">Bu modda, PGP anahtarınız, şifrelenmemiş bir e-postanın şifreleme imzasını oluşturmak için kullanılacaktır.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_plus_verified">Bu, epostayı şifreli yapmaz, fakat sizin anahtarınızdan gönderildiğini doğrular.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_plus_verified">Bu, e-postayı şifreli yapmaz, fakat sizin anahtarınızdan gönderildiğini doğrular.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_break">İmzalar posta listelerine gönderildiğinde kırılabilir.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_minus_attach">İmzalar bazı istemcilerde \'signature.asc\' ekleri olarak görüntülenebilir.</string>
<string name="openpgp_dialog_sign_only_neutral_encsigned">Şifrelenmiş iletiler her zaman bir imza içerir.</string>
@ -959,8 +972,8 @@ Microsoft Exchange ile konuşurken kimi tuhaflıklar yaşadığını lütfen akl
<string name="account_settings_crypto_hide_sign_only_off">Tüm imzalar görüntülenecek</string>
<string name="error_sign_only_no_encryption">Sadece imza kipinde şifreleme kullanılamaz!</string>
<string name="unsigned_text_divider_label">İmzasız Metin</string>
<string name="crypto_no_provider_title">Bu eposta şifreli</string>
<string name="crypto_no_provider_message">Bu eposta OpenPGP ile şifrelendi. On okumak için uyumlu bir OpenPGP uygulaması kurup yapılandırmanız gerekir.</string>
<string name="crypto_no_provider_title">Bu e-posta şifreli</string>
<string name="crypto_no_provider_message">Bu e-posta OpenPGP ile şifrelendi. On okumak için uyumlu bir OpenPGP uygulaması kurup yapılandırmanız gerekir.</string>
<string name="crypto_no_provider_button">Ayarlara Git</string>
<string name="mail_list_widget_text">K-9 İleti Listesi</string>
<!--Displayed in the the message list widget when the app hasn't had a chance to send content to it yet-->
@ -1029,8 +1042,9 @@ Bu iletiyi saklayabilir ve gizli anahtarınız için bir yedekleme olarak kullan
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Seçimi Kaldır</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Okundu say</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Okunmadı Olarak İşaretle</string>
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Okunmadı say</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_add_star">Yıldız Ekle</string>
<!--Name of the swipe action to remove the star from a message. Try to keep it short.-->
@ -1042,4 +1056,31 @@ Bu iletiyi saklayabilir ve gizli anahtarınız için bir yedekleme olarak kullan
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Gereksiz posta</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Taşı...</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">Hata</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">Klasör bulunamadı</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Kimden</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">Gönderen</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Yanıtla</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">Kime</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Kopya</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Gizli Kopya</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">E-posta adresi</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ K-9 Mail — це вільний клієнт електронної пошти
<string name="choose_folder_copy_title">Копіювати до…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> вибрано</string>
<string name="next_action">Наступний</string>
<string name="previous_action">Попередній</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">Гаразд</string>
<string name="cancel_action">Скасувати</string>
@ -151,14 +150,12 @@ K-9 Mail — це вільний клієнт електронної пошти
<string name="size_format_megabytes">%.1f МБ</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1f кБ</string>
<string name="size_format_bytes">%d Б</string>
<string name="notification_new_title">Нова пошта</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="one"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нове повідомлення</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нових повідомлень</item>
<item quantity="many"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нових повідомлень</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> нових повідомлень</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt"><xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g> непрочитане(-их) (<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="notification_additional_messages">ще <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> у <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_action_reply">Відповісти</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">Позначити прочитаним</string>
@ -229,11 +226,14 @@ K-9 Mail — це вільний клієнт електронної пошти
<string name="message_view_cc_label">Копія:</string>
<string name="message_view_bcc_label">Прихована копія:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">Не вдалося зберегти вкладення.</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">Не знайдено додаток для перегляду <xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>.</string>
<string name="message_view_download_remainder">Завантажити усе повідомлення</string>
<string name="message_view_sender_label">за допомогою %1$s</string>
<string name="from_same_sender">Більше від цього відправника</string>
<string name="search_from_format">Від <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">Повідомлення скасовано</string>
<string name="message_saved_toast">Повідомлення збережено як чернетку</string>
<string name="global_settings_flag_label">Показувати зірочки</string>
@ -265,13 +265,19 @@ K-9 Mail — це вільний клієнт електронної пошти
<string name="global_settings_confirm_menu_mark_all_read">Позначити всі повідомлення як прочитані</string>
<string name="global_settings_confirm_action_delete_notif">Видалити (зі сповіщення)</string>
<!--Title of the screen to configure swipe actions-->
<string name="general_settings_swipe_actions_title">Змахи</string>
<!--Name of the setting to configure the right swipe action-->
<string name="general_settings_right_swipe_title">Змах вправо</string>
<!--Name of the setting to configure the left swipe action-->
<string name="general_settings_left_swipe_title">Змах вліво</string>
<!--The list item users select to not use a swipe action for a particular direction-->
<string name="general_settings_swipe_action_none">Жодна</string>
<!--Name of the swipe action to select/deselect a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_selection">Перемкнути вибір</string>
<!--Name of the swipe action to mark as message as read/unread-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_read">Позначити прочитаним/непрочитаним</string>
<!--Name of the swipe action to add/remove a star-->
<string name="general_settings_swipe_action_toggle_star">Додати/вилучити зірку</string>
<!--Name of the swipe action to archive a message-->
<string name="general_settings_swipe_action_archive">Архівувати</string>
<!--Name of the swipe action to delete a message-->
@ -700,6 +706,7 @@ K-9 Mail — це вільний клієнт електронної пошти
<string name="account_setup_push_limit_1000">1000 тек</string>
<string name="animations_title">Анімація</string>
<string name="animations_summary">Використовувати яскраві візуальні ефекти</string>
<string name="volume_navigation_title">Навігація у повідомленні кнопками гучності</string>
<string name="show_unified_inbox_title">Показувати Об\'єднані Вхідні</string>
<string name="show_starred_count_title">Показати лічильник зірочок</string>
<string name="integrated_inbox_title">Об\'єднані Вхідні</string>
@ -1067,6 +1074,7 @@ K-9 Mail — це вільний клієнт електронної пошти
<!--Name of the swipe action to deselect a message. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_deselect">Скасувати вибір</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as read. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_read">Позначити прочитаним</string>
<!--Name of the swipe action to mark a message as unread. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_mark_as_unread">Позначити непрочитаним</string>
<!--Name of the swipe action to add the star to a message. Try to keep it short.-->
@ -1080,4 +1088,29 @@ K-9 Mail — це вільний клієнт електронної пошти
<!--Name of the swipe action to move a message to the Spam folder. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_spam">Спам</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">Перемістити...</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">Від</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">відправником</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">Відповісти до</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">До</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">Копія</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">Прихована копія</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">Електронна адреса</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能强大的免费邮件客户端。
<string name="choose_folder_copy_title">复制到…</string>
<string name="actionbar_selected">已选择 <xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g></string>
<string name="next_action">前进</string>
<string name="previous_action">后退</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">确定</string>
<string name="cancel_action">取消</string>
@ -147,11 +146,9 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能强大的免费邮件客户端。
<string name="size_format_megabytes">%.1fMB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1fKB</string>
<string name="size_format_bytes">%dB</string>
<string name="notification_new_title">您有新邮件</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> 条新消息</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt">您有<xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g>封未读邮件(<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_additional_messages">加载 <xliff:g id="account">%2$s</xliff:g> 上的更多 <xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g> 条消息</string>
<string name="notification_action_reply">回复</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">标记为已读</string>
@ -222,11 +219,18 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能强大的免费邮件客户端。
<string name="message_view_cc_label">抄送:</string>
<string name="message_view_bcc_label">密送:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">无法保存附件。</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<string name="message_view_recipient_prefix"></string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<string name="message_view_additional_recipient_prefix">+</string>
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<string name="message_view_me_text"></string>
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_show_remote_images_action">显示远程图片</string>
<string name="message_view_no_viewer">无法打开<xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>。找不到可以阅读该文件的程序。</string>
<string name="message_view_download_remainder">下载完整邮件</string>
<string name="message_view_sender_label">通过 %1$s</string>
<string name="from_same_sender">来自这个发件人的更多邮件</string>
<string name="search_from_format">发送自 <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">邮件已丢弃</string>
<string name="message_saved_toast">邮件已保存为草稿</string>
<string name="global_settings_flag_label">显示星标</string>
@ -721,6 +725,7 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能强大的免费邮件客户端。
<string name="font_size_message_list_preview">预览</string>
<string name="font_size_message_view">邮件</string>
<string name="font_size_message_view_sender">发件人</string>
<string name="font_size_message_view_recipients">收件人</string>
<string name="font_size_message_view_subject">主题</string>
<string name="font_size_message_view_date">日期</string>
<string name="font_size_message_view_content">邮件内容</string>
@ -1067,4 +1072,38 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能强大的免费邮件客户端。
<string name="swipe_action_spam">标记为垃圾邮件</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">移动…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<string name="general_settings_show_compose_button_title">显示悬浮“写邮件”按钮</string>
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<string name="message_list_error_title">错误</string>
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<string name="message_list_error_folder_not_found">未找到文件夹</string>
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<string name="message_details_toolbar_title">邮件详情</string>
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<string name="message_details_missing_date">缺少\"Date\"标头</string>
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">发件人</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">发件人</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">回复给</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">收件人</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">抄送</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">秘送</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<string name="message_details_loading_error">加载邮件详情时出错。</string>
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_add_to_contacts">添加到联系人</string>
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_email_address">复制电子邮箱地址</string>
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<string name="action_copy_name_and_email_address">复制姓名和电子邮箱地址</string>
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">邮件地址</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_name_and_email_address">姓名和电子邮箱地址</string>
</resources>

View file

@ -77,7 +77,6 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能強大,免費的電子郵件用戶端。
<string name="choose_folder_copy_title">複製至…</string>
<string name="actionbar_selected"><xliff:g id="selection_count">%d</xliff:g> 已選擇</string>
<string name="next_action">下一步</string>
<string name="previous_action">上一步</string>
<!--Used to confirm acceptance of dialog boxes, warnings, errors, etc.-->
<string name="okay_action">確定</string>
<string name="cancel_action">取消</string>
@ -147,11 +146,9 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能強大,免費的電子郵件用戶端。
<string name="size_format_megabytes">%.1fMB</string>
<string name="size_format_kilobytes">%.1fkB</string>
<string name="size_format_bytes">%dB</string>
<string name="notification_new_title">您有新郵件</string>
<plurals name="notification_new_messages_title">
<item quantity="other"><xliff:g id="new_message_count">%d</xliff:g> 條新訊息</item>
</plurals>
<string name="notification_new_one_account_fmt">您有<xliff:g id="unread_message_count">%1$d</xliff:g>封未讀郵件(<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g></string>
<string name="notification_additional_messages">+ 來自<xliff:g id="account">%2$s</xliff:g>已超過<xliff:g id="additional_messages">%1$d</xliff:g>則訊息</string>
<string name="notification_action_reply">回覆</string>
<string name="notification_action_mark_as_read">標示為已讀取</string>
@ -222,11 +219,14 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能強大,免費的電子郵件用戶端。
<string name="message_view_cc_label">副本:</string>
<string name="message_view_bcc_label">密件副本:</string>
<string name="message_view_status_attachment_not_saved">無法存檔附件。</string>
<!--Displayed in the message view screen in front of the recipient list. For most languages this should end with a space.-->
<!--Displayed in the message view screen in front of the number of additional recipients (the ones that are not displayed).-->
<!--Displayed in the message view screen if the message was addressed to the user. Make sure this works with 'message_view_recipient_prefix'. In English it's "to me".-->
<!--Text of the button that is displayed below the message header when the message body references one or more remote images-->
<string name="message_view_no_viewer">無法開啟<xliff:g id="mimetype">%s</xliff:g>。找不到可以開啟該附件的程式。</string>
<string name="message_view_download_remainder">下載完整郵件</string>
<string name="message_view_sender_label">透過 %1$s</string>
<string name="from_same_sender">來自這個寄件人的更多郵件</string>
<string name="search_from_format">寄送自 <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="message_discarded_toast">郵件已捨棄</string>
<string name="message_saved_toast">郵件已儲存為草稿</string>
<string name="global_settings_flag_label">顯示星號</string>
@ -1067,4 +1067,28 @@ K-9 Mail 是 Android 上一款功能強大,免費的電子郵件用戶端。
<string name="swipe_action_spam">標記為垃圾郵件</string>
<!--Name of the swipe action to move a message. The ellipsis (…) indicates that there is another step (selecting a folder) before the action is performed. Try to keep it short.-->
<string name="swipe_action_move">移動…</string>
<!--Name of setting to configure whether to show a "compose" floating action button on top of the message list-->
<!--Displayed in the toolbar when there was an error loading the message list, e.g. because the folder no longer exists.-->
<!--Displayed instead of the message list when a folder couldn't be found, e.g. due to an outdated home screen shortcut.-->
<!--Title of the toolbar that is displayed when the message details bottom sheet has been expanded-->
<!--Displayed when an email is missing the 'Date' header field and no date can be displayed in the message details bottom sheet.-->
<!--Title of the "From" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_from'.-->
<string name="message_details_from_section_title">寄件人:</string>
<!--Title of the "Sender" section in the message details bottom sheet. This refers to the 'Sender' header. Be careful with translations.-->
<string name="message_details_sender_section_title">寄件人</string>
<!--Title of the "Reply to" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'reply_to_label'.-->
<string name="message_details_replyto_section_title">回覆給</string>
<!--Title of the "To" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_to'.-->
<string name="message_details_to_section_title">收件人</string>
<!--Title of the "Cc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_cc'.-->
<string name="message_details_cc_section_title">副本</string>
<!--Title of the "Bcc" section in the message details bottom sheet. This should probably be the same as the string 'recipient_bcc'.-->
<string name="message_details_bcc_section_title">密件副本</string>
<!--Displayed when loading the message details has failed-->
<!--Name of the action to add a person to contacts. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy an email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--Name of the action to copy a name and email address to the clipboard. Usually displayed in a menu or in a tooltip when long-pressing the associated icon.-->
<!--A user visible label for the email address copied to the clipboard-->
<string name="clipboard_label_email_address">電子郵件地址</string>
<!--A user visible label for the name and email address copied to the clipboard-->
</resources>