Translations update (#2903)
* Update Italian.properties (#2888) * Update Persian_(Pinglish-DIN).properties (#2889) Made some translations more accurate, Fixed a few mistakes and, Added some new translations. * Update Persian_(Pinglish-UN).properties (#2890) The same thing that I did with the PinglishDIN translations. * Update Persian instructions.txt (#2891) Updated the criteria * Update Indonesian.properties (#2892) * Update German.properties (#2899) Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: TheRNB <44290454+TheRNB@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com> Co-authored-by: scaphander <67830047+scaphander@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
406959c771
commit
dfce74f020
6 changed files with 176 additions and 195 deletions
|
@ -95,7 +95,7 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Ihr kriegerisches Verhalten ist
|
|||
You have captured our cities! = Sie haben unsere Städte erobert!
|
||||
We applaud your liberation of our conquered cities! = Wir begrüßen Ihre Befreiung unserer eroberten Städte!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We applaud your liberation of conquered cities! =
|
||||
We applaud your liberation of conquered cities! = Wir begrüßen Ihre Befreiung eroberter Städte!
|
||||
Years of peace have strengthened our relations. = Die Jahre des Friedens haben unsere Beziehung gestärkt.
|
||||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Unser gemeinsamer militärischer Kampf bringt uns näher zusammen.
|
||||
We have signed a public declaration of friendship = Wir haben eine öffentliche Freundschaftserklärung unterzeichnet.
|
||||
|
@ -624,9 +624,9 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Konvertiert Produktion
|
|||
The city will not produce anything. = Die Stadt produziert nichts.
|
||||
Worked by [cityName] = Bewirtschaftet von [cityName]
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Lock =
|
||||
Lock = Sperren
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Unlock =
|
||||
Unlock = Entsperren
|
||||
|
||||
# Technology UI
|
||||
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ Flanking = Flankenangriff
|
|||
vs [unitType] = gegen [unitType]
|
||||
Terrain = Gelände
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Missing resource =
|
||||
Missing resource = Fehlende Ressource
|
||||
|
||||
|
||||
Hurry Research = Forschung beschleunigen
|
||||
|
@ -796,7 +796,6 @@ Exit map editor = Karteneditor verlassen
|
|||
Clear terrain features = Lösche Geländemerkmale
|
||||
Clear improvements = Lösche Verbesserungen
|
||||
Clear resource = Lösche Ressource
|
||||
Requires = Benötigt
|
||||
Menu = Menü
|
||||
Brush Size = Pinselgröße
|
||||
Map saved = Karte gespeichert
|
||||
|
@ -937,9 +936,9 @@ Paper Maker = Papiermacher
|
|||
Circus = Zirkus
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must be next to river =
|
||||
Must be next to river = Muss an einem Fluss liegen
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Water Mill =
|
||||
Water Mill = Wassermühle
|
||||
|
||||
Walls = Mauern
|
||||
|
||||
|
@ -967,7 +966,7 @@ Statue of Zeus = Statue des Zeus
|
|||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Das Grab der Helden ist überall. Nicht nur die Aufschrift auf Tafeln legt in der Heimat Zeugnis von ihnen ab, auch in der Fremde lebt das Andenken mehr an ihre Gesinnung als an ihre Tat fort.' - Perikles
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Gibt Dir jedes mal beim Einsatz einer großen Persönlichkeit etwas Gold
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] from [param] tiles =
|
||||
[stats] from [param] tiles = [stats] von [param] Felder
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleum von Halikarnassos
|
||||
|
||||
Lighthouse = Leuchtturm
|
||||
|
@ -1076,7 +1075,7 @@ Notre Dame = Notre-Dame
|
|||
Armory = Waffenkammer
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must be next to [terrain] =
|
||||
Must be next to [terrain] = Muss an einem [terrain] liegen
|
||||
Observatory = Observatorium
|
||||
|
||||
Opera House = Opernhaus
|
||||
|
@ -1124,7 +1123,7 @@ Taj Mahal = Taj Mahal
|
|||
|
||||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Die Dinge erscheinen immer schöner, wenn wir auf sie zurückblicken, und aus diesem unzugänglichen Turm die Vergangenheit Sehnsüchtig lehnt und winkt.' - James Russell Lowell
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Free [unit] appears =
|
||||
Free [unit] appears = Eine kostenlose [unit] erscheint
|
||||
Science gained from research agreements +50% = Erhaltene Wissenschaft aus Forschungsabkommen +50%
|
||||
Porcelain Tower = Porzellanturm
|
||||
|
||||
|
@ -2509,29 +2508,29 @@ Barbarians = Barbaren
|
|||
Aristocracy = Aristokratie
|
||||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% Produktion beim Errichten von Wundern; +1 Zufriedenheit für jeden 10. Einwohner in einer Stadt
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% production when constructing wonders =
|
||||
+15% production when constructing wonders = +15% Produktion beim Errichten von Wundern
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 happiness for every 10 citizens in a city =
|
||||
+1 happiness for every 10 citizens in a city = +1 Zufriedenheit für jeden 10. Einwohner in einer Stadt
|
||||
Legalism = Legalismus
|
||||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Kostenloses Kulturgebäude in den ersten 4 Städten
|
||||
Oligarchy = Oligarchie
|
||||
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Einheiten in Städten Kosten keinen Unterhalt, +50% Angriffsstärke
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Units in cities cost no Maintenance =
|
||||
Units in cities cost no Maintenance = Einheiten in Städten Kosten keinen Unterhalt
|
||||
Landed Elite = Landjunkerschaft
|
||||
+10% food growth and +2 food in capital = +10% Nahrungswachstum und +2 Nahrung in der Hauptstadt
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+10% food growth in capital =
|
||||
+10% food growth in capital = +10% Nahrungswachstum in der Hauptstadt
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] in capital =
|
||||
[stats] in capital = [stats] in der Hauptstadt
|
||||
Monarchy = Monarchie
|
||||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 Gold und -1 Unzufriedenheit für jeden 2. Einwohner in der Hauptstadt
|
||||
Tradition Complete = Tradition vollständig
|
||||
+15% growth and +2 food in all cities = +15% Wachstum und +2 Nahrung in allen Städten
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% growth in all cities =
|
||||
+15% growth in all cities = +15% Wachstum in allen Städten
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] in all cities =
|
||||
[stats] in all cities = [stats] in all cities
|
||||
Ancient era = Altertum
|
||||
Tradition = Tradition
|
||||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 Kultur in der Hauptstadt und erhöhte Grenzerweiterungsrate
|
||||
|
@ -2539,25 +2538,25 @@ Tradition = Tradition
|
|||
Collective Rule = Kollektivherrschaft
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Ausbildung von Siedlern in der Hauptstadt ist um 50% erhöht; ein kostenloser Siedler erscheint in der Hauptstadt.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital =
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital = Ausbildung von Siedlern in der Hauptstadt ist um 50% erhöht
|
||||
Citizenship = Staatsbürgerschaft
|
||||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% Baugeschwindigkeit für Felderverbesserungen bei Arbeitern; ein kostenloser Arbeiter erscheint in der Hauptstadt
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tile improvement speed +25% =
|
||||
Tile improvement speed +25% = +25% Baugeschwindigkeit für Felderverbesserungen bei Arbeitern
|
||||
Republic = Republik
|
||||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = +1 Produktion in jeder Stadt; +5% Produktion beim Bau von Gebäuden in Städten
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+5% production when constructing buildings =
|
||||
+5% production when constructing buildings = +5% Produktion beim Bau von Gebäuden
|
||||
Representation = Repräsentation
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Jede gegründete Stadt erhöht die Kulturkosten von Grundsätzen um 33% weniger als üblich. Es beginnt ein Goldenes Zeitalter.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal =
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal = Jede gegründete Stadt erhöht die Kulturkosten von Grundsätzen um 33% weniger als üblich
|
||||
Meritocracy = Meritokratie
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 Zufriedenheit für jede mit der Hauptstadt verbundenen Stadt; -5% Unzufriedenheit von Einwohnern
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital =
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital = +1 Zufriedenheit für jede mit der Hauptstadt verbundenen Stadt
|
||||
# Requires translation!
|
||||
-5% unhappiness from citizens =
|
||||
-5% unhappiness from citizens = -5% Unzufriedenheit von Einwohnern
|
||||
Liberty Complete = Unabhängigkeit vollständig
|
||||
Free Great Person of choice near capital = Kostenlose Große Persönlichkeit der Wahl erscheint in der Hauptstadt
|
||||
Liberty = Unabhängigkeit
|
||||
|
|
|
@ -961,7 +961,7 @@ Statue of Zeus = Patung Zeus
|
|||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Seluruh bumi adalah makam para pahlawan dan cerita mereka tidak hanya diceritakan dalam batu di atas tanah liat, tetapi tinggal di mana pun tanpa simbol yang terlihat tertenun ke dalam hidup orang-orang lainnya.' - Pericles
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Menyediakan sejumlah emas setiap kali Orang Hebat terpakai
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] from [param] tiles =
|
||||
[stats] from [param] tiles = [stats] dari daerah [param]
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Makam Halikarnassus
|
||||
|
||||
Lighthouse = Mercusuar
|
||||
|
@ -2501,29 +2501,29 @@ Barbarians = Orang Barbar
|
|||
Aristocracy = Aristokrasi
|
||||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% produksi ketika membangun keajaiban dunia, +1 kebahagiaan untuk setiap 10 penduduk di sebuah kota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% production when constructing wonders =
|
||||
+15% production when constructing wonders = +15% produksi ketika membangun keajaiban dunia
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 happiness for every 10 citizens in a city =
|
||||
+1 happiness for every 10 citizens in a city = +1 kebahagiaan untuk setiap 10 penduduk di sebuah kota
|
||||
Legalism = Legalisme
|
||||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Langsung membangun sebuah bangunan budaya termurah yang tersedia di setiap 4 kota pertama secara gratis
|
||||
Oligarchy = Oligarki
|
||||
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Unit di kota tidak perlu biaya pemeliharaan, kekuatan tempur +50% di kota yang dibangun markas
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Units in cities cost no Maintenance =
|
||||
Units in cities cost no Maintenance = Unit di kota tidak perlu biaya pemeliharaan
|
||||
Landed Elite = Tuan Tanah
|
||||
+10% food growth and +2 food in capital = +10% pertumbuhan makanan dan +2 makanan di ibu kota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+10% food growth in capital =
|
||||
+10% food growth in capital = +10% pertumbuhan makanan di ibu kota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] in capital =
|
||||
[stats] in capital = [stats] di ibu kota
|
||||
Monarchy = Kerajaan
|
||||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 emas dan -1 ketidakbahagiaan untuk setiap 2 penduduk di ibu kota
|
||||
Tradition Complete = Tradisi Lengkap
|
||||
+15% growth and +2 food in all cities = +15% pertumbuhan dan +2 makanan di semua kota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% growth in all cities =
|
||||
+15% growth in all cities = +15% pertumbuhan di semua kota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] in all cities =
|
||||
[stats] in all cities = [stats] di semua kota
|
||||
Ancient era = Era Kuno
|
||||
Tradition = Tradisi
|
||||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 budaya di ibu kota dan perluasan perbatasan lebih cepat
|
||||
|
@ -2531,25 +2531,25 @@ Tradition = Tradisi
|
|||
Collective Rule = Kepemimpinan Kolektif
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Pembuatan penetap +50% lebih cepat di ibu kota, langsung mendapatkan penetap baru di ibu kota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital =
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital = Pembuatan penetap +50% lebih cepat di ibu kota
|
||||
Citizenship = Kewarganegaraan
|
||||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = Kecepatan improvisasi daerah +25%, langsung mendapatkan pekerja gratis di ibu kota.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tile improvement speed +25% =
|
||||
Tile improvement speed +25% = Kecepatan improvisasi daerah +25%
|
||||
Republic = Republik
|
||||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = +1 produksi di setiap kota, +5% produksi ketika membangun bangunan
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+5% production when constructing buildings =
|
||||
+5% production when constructing buildings = +5% produksi ketika membangun bangunan
|
||||
Representation = Representasi
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Setiap kota yang didirikan menurunkan biaya kebijakan sebesar 33% dari biasanya. Memulai masa kejayaan.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal =
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal = Setiap kota yang didirikan menurunkan biaya kebijakan sebesar 33% dari biasanya
|
||||
Meritocracy = Meritokrasi
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 kebahagiaan untuk setiap kota yang terkoneksi dengan ibu kota, -5% ketidakbahagiaan dari penduduk
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital =
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital = +1 kebahagiaan untuk setiap kota yang terkoneksi dengan ibu kota
|
||||
# Requires translation!
|
||||
-5% unhappiness from citizens =
|
||||
-5% unhappiness from citizens = -5% ketidakbahagiaan dari penduduk
|
||||
Liberty Complete = Kemerdekaan Lengkap
|
||||
Free Great Person of choice near capital = Bisa memilih Orang Hebat gratis untuk muncul di ibu kota
|
||||
Liberty = Kemerdekaan
|
||||
|
|
|
@ -960,8 +960,7 @@ Statue of Zeus = Statua di Zeus
|
|||
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Tutta la terra è tomba di uomini eroici; la loro storia non resta solo sulla pietra sopra la loro creta ma si ritrova ovunque, invisibile, intessuta nella vita degli altri.' - Pericle
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Concede una tantum di Oro ogni volta che sacrifichi un Grande Personaggio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] from [param] tiles =
|
||||
[stats] from [param] tiles = [stats] da [param] =
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleo di Alicarnasso
|
||||
|
||||
Lighthouse = Faro
|
||||
|
@ -2500,56 +2499,43 @@ Barbarians = Barbari
|
|||
|
||||
Aristocracy = Aristocrazia
|
||||
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% Produzione quando costruisci una Meraviglia, e +1 Felicità ogni 10 cittadini in una città
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% production when constructing wonders =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 happiness for every 10 citizens in a city =
|
||||
+15% production when constructing wonders = +15% produzione quando costruisci una Meraviglia
|
||||
+1 happiness for every 10 citizens in a city = +1 Felicità ogni 10 cittadini in una Città
|
||||
Legalism = Legalismo
|
||||
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Le prime 4 città ricevono gratuitamente un edificio culturale
|
||||
Oligarchy = Oligarchia
|
||||
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = +50% Forza d'attacco per le città con guarnigione, e nessun mantenimento per le loro guarnigioni
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Units in cities cost no Maintenance =
|
||||
Units in cities cost no Maintenance = Nessun mantenimento per le unità nelle Città
|
||||
Landed Elite = Nobiltà terriera
|
||||
+10% food growth and +2 food in capital = +10% Crescita e +2 Cibo nella capitale
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+10% food growth in capital =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] in capital =
|
||||
+10% food growth and +2 food in capital = +10% crescita e +2 Cibo nella capitale
|
||||
+10% food growth in capital = 10% crescita
|
||||
[stats] in capital = [stats] nella Capitale
|
||||
Monarchy = Monarchia
|
||||
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 oro e -1 Infelicità ogni 2 cittadini nella capitale
|
||||
Tradition Complete = Tradizionalismo Completo
|
||||
+15% growth and +2 food in all cities = +15% crescita e +2 Cibo in tutte le città
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% growth in all cities =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] in all cities =
|
||||
+15% growth in all cities = +15% crescita in tutte le città
|
||||
[stats] in all cities = [stats] in tutte le città
|
||||
Ancient era = Antica
|
||||
Tradition = Tradizionalismo
|
||||
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = +3 Cultura nella Capitale, e maggior tasso di espansione dei confini
|
||||
|
||||
Collective Rule = Governo collettivo
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = La Capitale riceve un Colono gratuito nella Capitale, e produce Coloni il 50% più in fretta
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital =
|
||||
Training of settlers increased +50% in capital = +50% produzione Coloni nella Capitale
|
||||
Citizenship = Cittadinanza
|
||||
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = I Lavoratori costruiscono il 25% più in fretta, e la Capitale riceve un Lavoratore gratuito
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Tile improvement speed +25% =
|
||||
Tile improvement speed +25% = I miglioramenti si costruiscono il 25% più in fretta
|
||||
Republic = Repubblica
|
||||
+1 production in every city, +5% production when constructing buildings = +1 Produzione in ogni città, e +5% Produzione quando costruisci un edificio
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+5% production when constructing buildings =
|
||||
+5% production when constructing buildings = +5% Produzione quando costruisci un edificio
|
||||
Representation = Rappresentanza
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Il costo in Cultura delle nuove Politiche Sociali aumenta del 33% in meno ad ogni nuova città fondata. Avvia inoltre un'Età dell'Oro.
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal =
|
||||
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal = Il costo in Cultura delle nuove Politiche Sociali aumenta del 33% in meno ad ogni nuova città fondata.
|
||||
Meritocracy = Meritocrazia
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 Felicità per ogni città connessa alla capitale, e -5% Infelicità dai cittadini nelle città non occupate
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
-5% unhappiness from citizens =
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 Felicità per ogni città connessa alla capitale, e -5% Infelicità dai cittadini
|
||||
+1 happiness for every city connected to capital = +1 Felicità per ogni città connessa alla capitale
|
||||
-5% unhappiness from citizens = -5% Infelicità dai cittadini
|
||||
Liberty Complete = Libertà Completa
|
||||
Free Great Person of choice near capital = Appare un Grande Personaggio gratuito a scelta nella capitale
|
||||
Liberty = Libertà
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,18 @@
|
|||
Notes for Pinglish DIN:
|
||||
-> General Notes for Pinglish:
|
||||
|
||||
#PLEASE READ THE SPECIFIC CRITERA AS WELL!
|
||||
|
||||
# If you want to add new translations, please follow these guidelines (for unification purposes):
|
||||
# Please note that the letter ع(ein) does not have a direct translation, Simply because there is no need to, like in “edaalat”(=justice) or “abas”(=vain) however, In words like “Sa’adi”(a famous poet) where the /∅/ is tangible, I opted to use apostrophe (‘) and put the two vowels that are heard before and after ‘ein’ around it, Like in Sa’adi (sa + a + di) you hear ‘a’ before and after ‘ein’, In a word like “sa’aadat” (=happiness, felicity, well-being) since its pronounced as (sa + aa + dat), I put “a’aa” instead of ‘ein’.
|
||||
# If you encountered a word which had ‘tashdid’ (it was intensified in pronunciation), Like “Mohabbat” (=kindness) just write the vowel that was intensified twice.
|
||||
# Don’t use ‘u’ instead of ‘oo’ (like “rood” (= river) instead of “rud”).
|
||||
# Avoid using ‘ee’ as much as possible, use ‘i’instead (like “ḵātere i ḵoob” (= a good memory), instead of “ḵātere ee ḵoob”)
|
||||
# And also just like English, use capital letters for special names and at the beginning of sentences.
|
||||
# To make the translations more in line with the contemporaneous Persian language I have changed some nouns to a more common one, or something that makes sense, like there is no direct translation for ‘warpath’ so considering the phrase (The Great Warpath) I opted to translate it as ‘warrior’ instead.
|
||||
# In order to make the text more apprehensible I decided to start all the resources with a capital letter. There are currently some problems here and there but I'll fix them, if you want to contribute to this please do the same. (e.g. "Gold" -> "Talā", "gold" -> "Talā")
|
||||
|
||||
-> Notes for Pinglish-DIN:
|
||||
|
||||
# In order to make the words short and clean, please use these special characters instead: (if you don’t want to copy paste these letters every time, you can simply use Microsoft Word and make a shortcut for each one of them in “Insert >> Symbol”)
|
||||
# aa = ā (as in “āb” = water) (Ā, ā)
|
||||
# ch = č (as in “čera” = why) (Č, č)
|
||||
|
@ -8,22 +20,9 @@ Notes for Pinglish DIN:
|
|||
# zh = ž (as in “pižāme” = pajamas) (Ž, ž)
|
||||
# sh = š (as in “šab” = night) (Š, š)
|
||||
# gh = ğ (as in “ğāšoğ” = spoon) (Ğ, ğ)
|
||||
# Please note that the letter ع(ein) does not have a direct translation, Simply because there is no need to, like in “edālat”(=justice) or “abas”(=vain) however, In words like “Sa’adi”(a famous poet) where the /∅/ is tangible, I opted to use apostrophe (‘) and put the two vowels that are heard before and after ‘ein’ around it, Like in Sa’adi (sa + a + di) you hear ‘a’ before and after ‘ein’, In a word like “sa’ādat” (=happiness, felicity, well-being) since its pronounced as (sa + ā + dat), I put “a’ā” instead of ‘ein’.
|
||||
# If you encountered a word which had ‘tashdid’ (it was intensified in pronunciation), Like “Mohabbat” (=kindness) just write the vowel that was intensified twice.
|
||||
# Don’t use ‘u’ instead of ‘oo’ (like “rood” (= river) instead of “rud”).
|
||||
# Avoid using ‘ee’ as much as possible, use ‘i’instead (like “ḵātere i ḵoob” (= a good memory), instead of “ḵātere ee ḵoob”)
|
||||
# And also just like English, use capital letters for special names and at the beginning of sentences.
|
||||
# To make the translations more in line with the contemporaneous Persian language I have changed some nouns to a more common one, or something that makes sense, like there is no direct translation for ‘warpath’ so considering the phrase (The Great Warpath) I opted to translate it as ‘warrior’ instead.
|
||||
|
||||
# PLEASE NOTE! This alphabet was derivated from “DIN 31635” standard however, IT’S NOT COMMON AMONG IRANIANS TO WRITE PINGLISH LIKE THIS. They usually use “ch”, “kh”, “zh”, etc. instead of these letters, So if you decided to make this translation obey those rules, please add it as a new language called “Persian (Pinglish UN)” since that is the alphabet which is approved by the United Nations as a substitute for the official Persian alphabet.
|
||||
-> Notes for Pinglish-UN:
|
||||
|
||||
Notes for Pinglish UN:
|
||||
# There are NO special notes for Pinglish-UN right now.
|
||||
|
||||
# If you want to add new translations, please follow these guidelines (for unification purposes):
|
||||
# Please note that the letter ع(ein) does not have a direct translation, Simply because there is no need to, like in “edaalat”(=justice) or “abas”(=vain) however, In words like “Sa’adi”(a famous poet) where the /∅/ is tangible, I opted to use apostrophe (‘) and put the two vowels that are heard before and after ‘ein’ around it, Like in Sa’adi (sa + a + di) you hear ‘a’ before and after ‘ein’, In a word like “sa’aadat” (=happiness, felicity, well-being) since its pronounced as (sa + aa + dat), I put “a’aa” instead of ‘ein’.
|
||||
# If you encountered a word which had ‘tashdid’ (it was intensified in pronunciation), Like “Mohabbat” (=kindness) just write the vowel that was intensified twice.
|
||||
# Don’t use ‘u’ instead of ‘oo’ (like “rood” (= river) instead of “rud”).
|
||||
# Avoid using ‘ee’ as much as possible, use ‘i’instead (like “khaatere i khoob” (= a good memory), instead of “khaatere ee khoob”)
|
||||
# And also just like English, use capital letters for special names and at the beginning of sentences.
|
||||
# To make the translations more in line with the contemporaneous Persian language I have changed some nouns to a more common one, or something that makes sense, like there is no direct translation for ‘warpath’ so considering the phrase (The Great Warpath) I opted to translate it as ‘warrior’ instead.
|
||||
# PLEASE NOTE! This alphabet was derivated from “ALA_LC” standard. It is also similar to the standard approved by the United Nations before their 2012 review
|
||||
-> Also as I said earlier some translations are a bit vague, I tried my best but suggestions are welcomed.
|
||||
|
|
|
@ -33,7 +33,7 @@ Hydro Plant = Niroogāh e Ābi
|
|||
Requires [buildingName] to be built in the city = Niāz dārad ke [buildingName] dar šahr sāḵte šode bāšad
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Niāz dārad ke [buildingName] dar hame ye šahr hā sāḵte šode bāšad
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = Yek [buildingName] e rāygān dar šahr erāe midahad
|
||||
Requires worked [resource] near city = Niāz be yek [resource] kār šode nazdik e šahr dārad
|
||||
Requires worked [resource] near city = Niāz be yek [resource] e kār šode nazdik e šahr dārad
|
||||
Wonder is being built elsewhere = In O’ejoobe dar jāye digari dar hāl sāḵte šodan ast
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = Niāz dārad ke yek [buildingName] dar hame ye šahr hā bāšad
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = Niāz dārad ke yek [buildingName] dar in šahr bāšad
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Rāh hāye jang talabāne ye š
|
|||
You have captured our cities! = Šoma šahr e mā rā tasḵir karde id!
|
||||
We applaud your liberation of our conquered cities! = Mā āzad kardan e šahr e tasḵir šode ye mān, be dast šomā rā, tahsin mikonim!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We applaud your liberation of conquered cities! =
|
||||
We applaud your liberation of conquered cities! = Mā āzad kardan e šahr hāye e tasḵir šode, be dast šomā rā, tahsin mikonim!
|
||||
Years of peace have strengthened our relations. = Sāl hāye motemādi e solh ravābet mārā mohkam karde ast.
|
||||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Taghallā ye nezāmi e moštarak e mā, mā rā be ham nazdik tar karde.
|
||||
We have signed a public declaration of friendship = Mā yek peymān doosti e omoomi baste im
|
||||
|
@ -353,11 +353,11 @@ Back = Ağab
|
|||
Rename = Tağyir e Nām
|
||||
Edit Game Info = Tağyir e Etelā’āt e Bāzi
|
||||
Add Multiplayer Game = Ezāfe Kardan e Bāzi e Čand-nafare
|
||||
Refresh List = Rifereš Kardan e List
|
||||
Refresh List = Refereš Kardan e List
|
||||
Could not save game! = Bāzi zaḵire našod!
|
||||
Could not delete game! = Bāzi hazf našod!
|
||||
Could not refresh! = Rifereš anjām našod!
|
||||
Last refresh: [time] minutes ago = Āḵarin rifereš: [time] dağiğe piš
|
||||
Could not refresh! = Refereš anjām našod!
|
||||
Last refresh: [time] minutes ago = Āḵarin refereš: [time] dağiğe piš
|
||||
Current Turn: = Nobat e Fe’eli:
|
||||
Add Currently Running Game = Ezāfe Kardan Bāzi e Dar Hāl e Anjām
|
||||
Game name = Nām e bāzi
|
||||
|
@ -503,7 +503,7 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Darḵāst e tejāri pišnah
|
|||
# World Screen UI
|
||||
|
||||
Working... = dar hāl e kār...
|
||||
Waiting for other players... = Montazer barāye bağie ye bāzikonan...
|
||||
Waiting for other players... = Montazer e bağie ye bāzikon hā...
|
||||
in = Dāḵel
|
||||
Next turn = Nobat e ba’adi
|
||||
Turn = Nobat
|
||||
|
@ -519,13 +519,13 @@ Range = Bord
|
|||
Move unit = Harekat dādan e niroo
|
||||
Stop movement = Tavağğof e harekat
|
||||
Construct improvement = Behbood baḵšidan
|
||||
Automate = Ḵodkār kardan
|
||||
Automate = Kār e ḵodkār
|
||||
Stop automation = Tavağğof e ḵodkār kāri
|
||||
Construct road = Sāḵt e jādde
|
||||
Fortify = Moğāvem sāzi
|
||||
Fortify until healed = Moğāvem sāzi tā eltiām yāftan
|
||||
Fortification = Moğāvem sāzi
|
||||
Sleep = Ḵābidan
|
||||
Fortify = Ārāyeš e defāi
|
||||
Fortify until healed = Ārāyeš e defāi tā eltiām yāftan
|
||||
Fortification = Moğāvemat e ārāyeš e defāi
|
||||
Sleep = Ḵāb
|
||||
Sleep until healed = Ḵābidan tā eltiām yāftan
|
||||
Moving = dar hāl e harekat
|
||||
Set up = Barpā kardan
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ Happiness = Rezāyat
|
|||
Production = Tolid
|
||||
Culture = Farhang
|
||||
Food = Ğazā
|
||||
Crop Yield = Bardāšt mahsool
|
||||
Crop Yield = Mahsool e zamin hā
|
||||
Land = Zamin
|
||||
Force = Ğovā
|
||||
GOLDEN AGE = ASR E TALĀI
|
||||
|
@ -592,8 +592,8 @@ Replaces [improvement] = Jaygozin e [improvement] mišavad
|
|||
Pick now! = Hamin alān enteḵāb konid!
|
||||
Build [building] = Sāḵt e [building]
|
||||
Train [unit] = Āmoozeš dādan e [unit]
|
||||
Produce [thingToProduce] = Tolid e [thingToProduce]
|
||||
Nothing = Hič kāri
|
||||
Produce [thingToProduce] = Tolid kardan e [thingToProduce]
|
||||
Nothing = Hič-čiz
|
||||
Annex city = Mosta’emere kardan e šahr
|
||||
Specialist Buildings = Sāḵtemān hāye moteḵasesin
|
||||
Specialist Allocation = Taḵsis e moteḵasesin
|
||||
|
@ -623,9 +623,9 @@ Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Tolid rā be Talā bā nesbat e
|
|||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Tolid rā be Elm bā nesbat e [rate] be 1 tabdil konid
|
||||
The city will not produce anything. = In šahr čizi tolid naḵāhad kard.
|
||||
Worked by [cityName] = Dar dast e ejrā dar [cityName]
|
||||
Lock = Ğofl
|
||||
Lock = Ğofl kardan
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Unlock =
|
||||
Unlock = Bāz kardan
|
||||
|
||||
# Technology UI
|
||||
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ Wonders enabled = Ajāyeb e fa’āl šode
|
|||
Tile improvements enabled = Behbood sāzi hāye fa’āl šode
|
||||
Reveals [resource] on the map = [resource] rā rooye nağše āškār mikonad
|
||||
XP for new units = XP barāye niroo hāye jadid
|
||||
provide = Farāham kardan
|
||||
provide = Farāham mikonand
|
||||
provides = Farāham mikonad
|
||||
City strength = Ğovvat e šahr
|
||||
City health = Joon e šahr
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civili
|
|||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Jahān bā jang motešannej šode. Besiyāri az tamaddon hāye bozorg va ğodratmand soğoot karde and, vali šomā davām avardid – va yek barande zāher šodid! Jahān tā moddat hā piroozi ye bā šokooh e šomā rā be yād ḵāhad dāšt!
|
||||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Šomā bā tasallot bar elm be piroozi residid! Šomā bar romooz e tabi’at solte peydā kardid va mardometoon rā be dorāni movaffağ va omidvārāne hedāyat kardid! Piroozi e šomā tā moğe i ke setāre hā dar āsemān e šab mideraḵšand dar yād hā bāği ḵāhad mānd!
|
||||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Šomā šekast ḵordid. Tamaddon e šomā tavassot e došmanān e besiāraš pāymāl šod. Vali mardom e šomā ma’ayoos nistand, čerā ke midānand roozi šomā bar migardid – va ānhā rā mostağim be pirooze hedāyat mikonid!
|
||||
One more turn...! = Yek nobat dige...!
|
||||
One more turn...! = Yek nobat e dige...!
|
||||
Built Apollo Program = Barnāme ye Apollo ro sāḵt
|
||||
Destroy [civName] = Nabood kardan e [civName]
|
||||
Our status = Vazi’at e mā
|
||||
|
@ -911,99 +911,99 @@ Invalid ID! = ID e nā motabar!
|
|||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Indicates the capital city =
|
||||
Indicates the capital city = Nešān dahande ye pāytaḵt ast
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Palace =
|
||||
Palace = Kāḵ
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Monument =
|
||||
Monument = Banāye yādbood
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Granary =
|
||||
Granary = Anbār e ğalle
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must not be on plains =
|
||||
Must not be on plains = Nabāyad rooye dašt bāšad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Stone Works =
|
||||
Stone Works = Sang kāri
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle =
|
||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = “zamān hame čiz rā falaj mikonad; Har čizi ğadimi miše va bā ğodrat e zamān faramooš mišavad” - Arastoo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Stonehenge =
|
||||
Stonehenge = EstonHenj
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 Science Per 2 Population =
|
||||
+1 Science Per 2 Population = +1 Elm be ezāye har 2 Jame’iat
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Library =
|
||||
Library = Ketābḵāne
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon =
|
||||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = “Ketābḵāne hā mesl e Ma’ābed, Jai hastand ke tamām e yādgār hāye ğeddis hāye kohan, ke por az tağvā ye vāğei hastand va tavvahom va faribi dar ānhā nist, Āramide and va negahdāri mišavand.” – Ser Ferānsis Beyken
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Free Technology =
|
||||
Free Technology = Teknoloji e rāygān
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The Great Library =
|
||||
The Great Library = Ketābḵāne ye bozorg
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Paper Maker =
|
||||
Paper Maker = Kāğaz sāz
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Circus =
|
||||
Circus = Sirk
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must be next to river =
|
||||
Must be next to river = Bayaz nazdik e yek rood bāšad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Water Mill =
|
||||
Water Mill = Asia ye bādi
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Walls =
|
||||
Walls = Divār
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Walls of Babylon =
|
||||
Walls of Babylon = Divār hāye Bābol
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Worker construction increased 25% =
|
||||
Worker construction increased 25% = Tolid e kārgarān 25% afzāyeš miyābad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides 2 free workers =
|
||||
Provides 2 free workers = 2 kārgar e rāygān erāe midahad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The Pyramids =
|
||||
The Pyramids = Ahrām e salāse
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Barracks =
|
||||
Barracks = Sarbāzḵāne
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only be built in coastal cities =
|
||||
Can only be built in coastal cities = Fağat mitavānad dar šahr hāye sāheli sāḵte šavad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 gold from worked water tiles in city =
|
||||
+1 gold from worked water tiles in city = +1 Talā az zamin hāye ābi e kār šode
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Colossus =
|
||||
Colossus = Tandis
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city =
|
||||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Hazine ye Farhangi va Talā ye gereftan zamin hāye jadid 25% dar in šahr kāheš miyābad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Krepost =
|
||||
Krepost = Gal’e
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities =
|
||||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Ğovvat e Jangi barāye hame niroo hā hengām hamle be šahr hā
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Statue of Zeus =
|
||||
Statue of Zeus = Mojasame ye Zeoos
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person =
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Har dafe ke yek Fard e Bozorg rā estefāde mikonid meğdāri Talā midahad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] from [param] tiles =
|
||||
[stats] from [param] tiles = [stats] az [param] zamin
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus =
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Ārāmgāh e Hālikārnāsoos
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Lighthouse =
|
||||
Lighthouse = Fānoos e daryāi
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 =
|
||||
|
@ -5628,4 +5628,3 @@ Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of
|
|||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -33,7 +33,7 @@ Hydro Plant = Niroogaah e Aabi
|
|||
Requires [buildingName] to be built in the city = Niaaz daarad ke [buildingName] dar shahr saakhte shode baashad
|
||||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Niaaz daarad ke [buildingName] dar hame ye shahr haa saakhte shode baashad
|
||||
Provides a free [buildingName] in the city = Yek [buildingName] e raaygaan dar shahr eraae midahad
|
||||
Requires worked [resource] near city = Niaaz be yek [resource] kaar shode nazdik e shahr daarad
|
||||
Requires worked [resource] near city = Niaaz be yek [resource] e kaar shode nazdik e shahr daarad
|
||||
Wonder is being built elsewhere = In O’ejoobe dar jaaye digari dar haal saakhte shodan ast
|
||||
Requires a [buildingName] in all cities = Niaaz daarad ke yek [buildingName] dar hame ye shahr haa baashad
|
||||
Requires a [buildingName] in this city = Niaaz daarad ke yek [buildingName] dar in shahr baashad
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ Your warmongering ways are unacceptable to us. = Raah haaye jang talabaane ye sh
|
|||
You have captured our cities! = Shoma shahr e maa raa taskhir karde id!
|
||||
We applaud your liberation of our conquered cities! = Maa aazad kardan e shahr e taskhir shode ye maan, be dast shomaa raa, tahsin mikonim!
|
||||
# Requires translation!
|
||||
We applaud your liberation of conquered cities! =
|
||||
We applaud your liberation of conquered cities! = Maa aazad kardan e shahr haaye e taskhir shode, be dast shomaa raa, tahsin mikonim!
|
||||
Years of peace have strengthened our relations. = Saal haaye motemaadi e solh ravaabet maaraa mohkam karde ast.
|
||||
Our mutual military struggle brings us closer together. = Taghallaa ye nezaami e moshtarak e maa, maa raa be ham nazdik tar karde.
|
||||
We have signed a public declaration of friendship = Maa yek peymaan doosti e omoomi baste im
|
||||
|
@ -297,8 +297,7 @@ Biome areas extension = Haddeaksar e tose’e ye zist-boom haa
|
|||
Water level = Sath e aab
|
||||
Reset to default = Baazgardaani be pishfarz
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! =
|
||||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ShADIDAN AaZMAaYEShI – BE ShOMA EKhTAaR DAaDE MIShAVAD!
|
||||
Online Multiplayer = Chand-nafare e Aanlaayn
|
||||
|
||||
World Size = Aandaaze ye Jahaan
|
||||
|
@ -333,7 +332,7 @@ Mods: = Mod haa:
|
|||
|
||||
# Multiplayer
|
||||
|
||||
Username = Nām e Kaarbari
|
||||
Username = Naam e Kaarbari
|
||||
Multiplayer = Chand-nafare
|
||||
Could not download game! = Baazi daanlod nashod!
|
||||
Could not upload game! = Baazi aaplod nashod!
|
||||
|
@ -354,11 +353,11 @@ Back = Aghab
|
|||
Rename = Taghyir e Naam
|
||||
Edit Game Info = Taghyir e Etelaa’aat e Baazi
|
||||
Add Multiplayer Game = Ezaafe Kardan e Baazi e Chand-nafare
|
||||
Refresh List = Riferesh Kardan e List
|
||||
Refresh List = Referesh Kardan e List
|
||||
Could not save game! = Baazi zakhire nashod!
|
||||
Could not delete game! = Baazi hazf nashod!
|
||||
Could not refresh! = Riferesh anjaam nashod!
|
||||
Last refresh: [time] minutes ago = Aakharin riferesh: [time] daghighe pish
|
||||
Could not refresh! = Referesh anjaam nashod!
|
||||
Last refresh: [time] minutes ago = Aakharin referesh: [time] daghighe pish
|
||||
Current Turn: = Nobat e Fe’eli:
|
||||
Add Currently Running Game = Ezaafe Kardan Baazi e Dar Haal e Anjaam
|
||||
Game name = Naam e baazi
|
||||
|
@ -447,7 +446,7 @@ An enemy [unit] has captured [cityname] = Yek [unit] e doshman, [cityname] raa t
|
|||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Yek [unit] e doshman, [ourUnit] e maa raa taskhir kard
|
||||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Yek [unit] e doshman, [ourUnit] maa raa naabood kard
|
||||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Yek [RangedUnit] e doshman, defaa e [cityname] raa naabood kard
|
||||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = shahr e [cityName] e doshman, [ourUnit] e maa raa naabood kard
|
||||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Shahr e [cityName] e doshman, [ourUnit] e maa raa naabood kard
|
||||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Yek [unit] e doshman, dar heyn e hamle be [cityname] naabood shod
|
||||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Yek [unit] e doshman dar heyn e hamle be [ourUnit] e maa naabood shod
|
||||
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [attackerName] e maa, tavasot e yek [interceptorName] e modaafe naabood shod
|
||||
|
@ -503,8 +502,8 @@ Our proposed trade request is no longer relevant! = Darkhaast e tejaari pishnaha
|
|||
|
||||
# World Screen UI
|
||||
|
||||
Working... = dar haal kaar...
|
||||
Waiting for other players... = Montazer baraaye baghie ye baazikonan...
|
||||
Working... = dar haal e kaar...
|
||||
Waiting for other players... = Montazer e baghie ye baazikon haa...
|
||||
in = Daakhel
|
||||
Next turn = Nobat e ba’adi
|
||||
Turn = Nobat
|
||||
|
@ -520,13 +519,13 @@ Range = Bord
|
|||
Move unit = Harekat daadan e niroo
|
||||
Stop movement = Tavaghghof e harekat
|
||||
Construct improvement = Behbood bakhshidan
|
||||
Automate = Khodkaar kardan
|
||||
Automate = Kaar e khodkaar
|
||||
Stop automation = Tavaghghof e khodkaar kaari
|
||||
Construct road = Saakht e jaadde
|
||||
Fortify = Moghaavem saazi
|
||||
Fortify until healed = Moghaavem saazi taa eltiaam yaaftan
|
||||
Fortification = Moghaavem saazi
|
||||
Sleep = Khaabidan
|
||||
Fortify = Aaraayesh e defaai
|
||||
Fortify until healed = Aaraayesh e defaai taa eltiaam yaaftan
|
||||
Fortification = Moghaavemat e aaraayesh e defaai
|
||||
Sleep = Khaab
|
||||
Sleep until healed = Khaabidan taa eltiaam yaaftan
|
||||
Moving = dar haal e harekat
|
||||
Set up = Barpaa kardan
|
||||
|
@ -550,7 +549,7 @@ Happiness = Rezaayat
|
|||
Production = Tolid
|
||||
Culture = Farhang
|
||||
Food = Ghazaa
|
||||
Crop Yield = Bardaasht mahsool
|
||||
Crop Yield = Mahsool e zamin haa
|
||||
Land = Zamin
|
||||
Force = Ghovaa
|
||||
GOLDEN AGE = ASR E TALAaI
|
||||
|
@ -593,8 +592,8 @@ Replaces [improvement] = Jaygozin e [improvement] mishavad
|
|||
Pick now! = Hamin alaan entekhaab konid!
|
||||
Build [building] = Saakht e [building]
|
||||
Train [unit] = Aamoozesh daadan e [unit]
|
||||
Produce [thingToProduce] = Tolid e [thingToProduce]
|
||||
Nothing = Hich kaari
|
||||
Produce [thingToProduce] = Tolid kardan e [thingToProduce]
|
||||
Nothing = Hich-chiz
|
||||
Annex city = Mosta’emere kardan e shahr
|
||||
Specialist Buildings = Saakhtemaan haaye motekhasesin
|
||||
Specialist Allocation = Takhsis e motekhasesin
|
||||
|
@ -624,9 +623,9 @@ Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Tolid raa be Talaa baa nesbat e
|
|||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Tolid raa be Elm baa nesbat e [rate] be 1 tabdil konid
|
||||
The city will not produce anything. = In shahr chizi tolid nakhaahad kard.
|
||||
Worked by [cityName] = Dar dast e ejraa dar [cityName]
|
||||
Lock = Ghofl
|
||||
Lock = Ghofl kardan
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Unlock =
|
||||
Unlock = Baaz kardan
|
||||
|
||||
# Technology UI
|
||||
|
||||
|
@ -643,7 +642,7 @@ Wonders enabled = Ajaayeb e fa’aal shode
|
|||
Tile improvements enabled = Behbood saazi haaye fa’aal shode
|
||||
Reveals [resource] on the map = [resource] raa rooye naghshe aashkaar mikonad
|
||||
XP for new units = XP baraaye niroo haaye jadid
|
||||
provide = Faraaham kardan
|
||||
provide = Faraaham mikonand
|
||||
provides = Faraaham mikonad
|
||||
City strength = Ghovvat e shahr
|
||||
City health = Joon e shahr
|
||||
|
@ -714,7 +713,7 @@ You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civili
|
|||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Jahaan baa jang moteshannej shode. Besiyaari az tamaddon haaye bozorg va ghodratmand soghoot karde and, vali shomaa davaam avardid – va yek barande zaaher shodid! Jahaan taa moddat haa piroozi ye baa shokooh e shomaa raa be yaad khaahad daasht!
|
||||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Shomaa baa tasallot bar elm be piroozi residid! Shomaa bar romooz e tabi’at solte peydaa kardid va mardometoon raa be doraani movaffagh va omidvaaraane hedaayat kardid! Piroozi e shomaa taa moghe i ke setaare haa dar aasemaan e shab miderakhshand dar yaad haa baaghi khaahad maand!
|
||||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Shomaa shekast khordid. Tamaddon e shomaa tavassot e doshmanaan e besiaarash paaymaal shod. Vali mardom e shomaa ma’ayoos nistand, cheraa ke midaanand roozi shomaa bar migardid – va aanhaa raa mostaghim be pirooze hedaayat mikonid!
|
||||
One more turn...! = Yek nobat dige...!
|
||||
One more turn...! = Yek nobat e dige...!
|
||||
Built Apollo Program = Barnaame ye Apollo ro saakht
|
||||
Destroy [civName] = Nabood kardan e [civName]
|
||||
Our status = Vazi’at e maa
|
||||
|
@ -912,99 +911,99 @@ Invalid ID! = ID e naa motabar!
|
|||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Indicates the capital city =
|
||||
Indicates the capital city = Neshaan dahande ye paaytakht ast
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Palace =
|
||||
Palace = Kaakh
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Monument =
|
||||
Monument = Banaaye yaadbood
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Granary =
|
||||
Granary = Anbaar e ghalle
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must not be on plains =
|
||||
Must not be on plains = Nabaayad rooye dasht baashad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Stone Works =
|
||||
Stone Works = Sang kaari
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle =
|
||||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = “zamaan hame chiz raa falaj mikonad; Har chizi ghadimi mishe va baa ghodrat e zamaan faramoosh mishavad” - Arastoo
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Stonehenge =
|
||||
Stonehenge = EstonHenj
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 Science Per 2 Population =
|
||||
+1 Science Per 2 Population = +1 Elm be ezaaye har 2 Jame’iat
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Library =
|
||||
Library = Ketaabkhaane
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon =
|
||||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = “Ketaabkhaane haa mesl e Ma’aabed, Jai hastand ke tamaam e yaadgaar haaye gheddis haaye kohan, ke por az taghvaa ye vaaghei hastand va tavvahom va faribi dar aanhaa nist, Aaramide and va negahdaari mishavand.” – Ser Feraansis Beyken
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Free Technology =
|
||||
Free Technology = Teknoloji e raaygaan
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The Great Library =
|
||||
The Great Library = Ketaabkhaane ye bozorg
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Paper Maker =
|
||||
Paper Maker = Kaaghaz saaz
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Circus =
|
||||
Circus = Sirk
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Must be next to river =
|
||||
Must be next to river = Bayaz nazdik e yek rood baashad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Water Mill =
|
||||
Water Mill = Asia ye baadi
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Walls =
|
||||
Walls = Divaar
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Walls of Babylon =
|
||||
Walls of Babylon = Divaar haaye Baabol
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Worker construction increased 25% =
|
||||
Worker construction increased 25% = Tolid e kaargaraan 25% afzaayesh miyaabad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides 2 free workers =
|
||||
Provides 2 free workers = 2 kaargar e raaygaan eraae midahad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
The Pyramids =
|
||||
The Pyramids = Ahraam e salaase
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Barracks =
|
||||
Barracks = Sarbaazkhaane
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Can only be built in coastal cities =
|
||||
Can only be built in coastal cities = Faghat mitavaanad dar shahr haaye saaheli saakhte shavad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+1 gold from worked water tiles in city =
|
||||
+1 gold from worked water tiles in city = +1 Talaa az zamin haaye aabi e kaar shode
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Colossus =
|
||||
Colossus = Tandis
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city =
|
||||
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Hazine ye Farhangi va Talaa ye gereftan zamin haaye jadid 25% dar in shahr kaahesh miyaabad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Krepost =
|
||||
Krepost = Gal’e
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities =
|
||||
+15% Combat Strength for all units when attacking Cities = +15% Ghovvat e Jangi baraaye hame niroo haa hengaam hamle be shahr haa
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Statue of Zeus =
|
||||
Statue of Zeus = Mojasame ye Zeoos
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person =
|
||||
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Har dafe ke yek Fard e Bozorg raa estefaade mikonid meghdaari Talaa midahad
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] from [param] tiles =
|
||||
[stats] from [param] tiles = [stats] az [param] zamin
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus =
|
||||
Mausoleum of Halicarnassus = Aaraamgaah e Haalikaarnaasoos
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Lighthouse =
|
||||
Lighthouse = Faanoos e daryaai
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 =
|
||||
|
@ -5629,4 +5628,3 @@ Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of
|
|||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue