server/l10n/bg_BG/core.po

807 lines
17 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-06-19 21:33:34 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 17:08:02 +00:00
# Translators:
2014-03-25 05:55:34 +00:00
# cybertorture, 2014
2011-06-19 21:33:34 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 10:47:59 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-04-30 05:57:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:02+0000\n"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
2012-09-06 00:06:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/share.php:87
2014-03-20 05:56:42 +00:00
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Updated database"
msgstr ""
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:36
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Неделя"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:37
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "Monday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Понеделник"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:38
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Вторник"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:39
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Сряда"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:40
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Четвъртък"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:41
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "Friday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Петък"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:42
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Събота"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:47
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "January"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Януари"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:48
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "February"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Февруари"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:49
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "March"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Март"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:50
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "April"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Април"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:51
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "May"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Май"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:52
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "June"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Юни"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:53
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "July"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Юли"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:54
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "August"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Август"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:55
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "September"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Септември"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:56
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "October"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Октомври"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:57
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "November"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ноември"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/config.php:58
2013-01-26 23:06:21 +00:00
msgid "December"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Декември"
2013-01-26 23:06:21 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:483
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgid "Settings"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Настройки"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:583
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Записване..."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1240
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "преди секунди"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1241
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1242
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1243
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "today"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "днес"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1244
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "вчера"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1245
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1246
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last month"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "последният месец"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1247
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1248
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "last year"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "последната година"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-04-30 05:57:53 +00:00
#: js/js.js:1249
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "years ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "последните години"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:125
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Choose"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Избери"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:151
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
2013-01-08 23:05:49 +00:00
msgstr ""
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:177
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Yes"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Да"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:187
2013-04-16 00:17:30 +00:00
msgid "No"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Не"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:204
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:224
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:352
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:366
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "One file conflict"
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:372
2014-04-08 05:57:51 +00:00
msgid "New Files"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:373
2014-04-08 05:57:51 +00:00
msgid "Already existing files"
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:375
2014-04-08 05:57:51 +00:00
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:376
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:384
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Отказ"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:394
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Continue"
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "(all selected)"
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
2014-04-16 05:57:34 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:466
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgid "Shared"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Споделено"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: js/share.js:109
2013-02-21 23:08:47 +00:00
msgid "Share"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Споделяне"
2013-02-21 23:08:47 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734
2014-03-20 05:56:42 +00:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:160 js/share.js:790
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while sharing"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Грешка при споделяне"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:171
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while unsharing"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Грепка докато се премахва споделянето"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:178
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while changing permissions"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Грешка при промяна на достъпност"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:188
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Споделено с тебе и група {group} от {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:190
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Споделено с тебе от {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:214
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:220
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share link"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:223
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protect"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Защитено с парола"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Парола"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:230
2013-06-29 00:09:10 +00:00
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:234
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email link to person"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Изпрати връзка до пощата на някои"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:235
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Send"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Изпрати"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:240
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Set expiration date"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Посочи дата на изтичане"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:241
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Expiration date"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Дата на изтичане"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:277
2012-09-28 21:36:09 +00:00
msgid "Share via email:"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "сподели по поща:"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: js/share.js:280
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "No people found"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Не са открити хора"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:324 js/share.js:385
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "group"
2014-03-25 05:55:34 +00:00
msgstr "група"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:357
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Resharing is not allowed"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Допълнително споделяне не е разрешено"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:401
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Споделено в {item} с {user}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:423
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Unshare"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Премахни споделяне"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:431
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "notify by email"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr ""
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:434
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "can edit"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "може да променя"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:436
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "access control"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "контрол на достъпа"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:439
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "create"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "създаване"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:442
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "update"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Обновяване"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:445
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "delete"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Изтриване"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:448
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "share"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Споделяне"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:721
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protected"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Защитено с парола"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:734
2012-09-26 11:22:37 +00:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Грешка при премахване на дата за изтичане"
2012-09-26 11:22:37 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:752
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error setting expiration date"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Грепка при поставяне на дата за изтичане"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:777
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Sending ..."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Изпращам ..."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:788
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email sent"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Пощата е изпратена"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/share.js:812
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgstr "Видът на обекта не е избран"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
2014-04-23 05:56:35 +00:00
#: js/tags.js:264
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
2013-11-26 15:47:07 +00:00
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
2013-07-12 00:12:25 +00:00
#: js/update.js:17
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
2013-07-12 00:12:25 +00:00
#: js/update.js:21
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: lostpassword/controller.php:70
2013-08-15 08:53:54 +00:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
2012-09-06 00:06:37 +00:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr ""
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-01-08 23:05:49 +00:00
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2012-10-27 22:02:29 +00:00
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ще получите връзка за нулиране на паролата Ви."
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Username"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Потребител"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid ""
2013-06-20 00:43:39 +00:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgstr ""
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Вашата парола е нулирана"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Нова парола"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Нулиране на парола"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 05:56:09 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 05:56:09 +00:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Personal"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Лични"
#: strings.php:6
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Users"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Потребители"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Apps"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Приложения"
#: strings.php:8
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Admin"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Админ"
2011-08-23 09:20:37 +00:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Помощ"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Достъпът е забранен"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-07-31 06:01:45 +00:00
#: templates/404.php:15
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "облакът не намерен"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr ""
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
2013-11-21 15:05:34 +00:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr ""
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Cheers!"
2013-06-15 00:07:18 +00:00
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid "Security Warning"
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-21 23:04:46 +00:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-03-21 23:04:46 +00:00
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-08 23:14:08 +00:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
2013-02-08 23:14:08 +00:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:48
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Създаване на <strong>админ профил</strong>"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:77
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Директория за данни"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:90
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Конфигуриране на базата"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:94
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "will be used"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "ще се ползва"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:109
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Database user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Потребител за базата"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:118
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Database password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Парола за базата"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:123
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Database name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Име на базата"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:132
2012-08-26 17:47:33 +00:00
msgid "Database tablespace"
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:140
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Database host"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Хост за базата"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:150
2011-06-19 21:33:34 +00:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Завършване на настройките"
2011-06-19 21:33:34 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/installation.php:150
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Finishing …"
msgstr ""
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 00:01:38 +00:00
#, php-format
2013-04-29 23:59:18 +00:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-04-28 00:01:38 +00:00
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Log out"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Изход"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2013-04-24 00:01:20 +00:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
2013-04-24 00:01:20 +00:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
2013-04-24 00:01:20 +00:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:46
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Забравена парола?"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:51
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "remember"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "запомни"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:54
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log in"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Вход"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-03-11 05:59:39 +00:00
#: templates/login.php:60
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr ""
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""