2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2013-01-19 23:06:40 +00:00
|
|
|
# <asieriko@gmail.com>, 2013.
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-03-02 23:06:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 00:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 21:40+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: asieriko <asieriko@gmail.com>\n"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: eu\n"
|
2012-09-04 00:03:21 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: app.php:349
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Help"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Laguntza"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: app.php:362
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Personal"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Pertsonala"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: app.php:373
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarpenak"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: app.php:385
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Users"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: app.php:398
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Apps"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Aplikazioak"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: app.php:406
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Admin"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Admin"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-09 23:10:29 +00:00
|
|
|
#: files.php:202
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "ZIP deskarga ez dago gaituta."
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-09 23:10:29 +00:00
|
|
|
#: files.php:203
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Fitxategiak banan-banan deskargatu behar dira."
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: files.php:204 files.php:231
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Back to Files"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Itzuli fitxategietara"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: files.php:228
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Hautatuko fitxategiak oso handiak dira zip fitxategia sortzeko."
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: helper.php:228
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
msgid "couldn't be determined"
|
2013-01-19 23:06:40 +00:00
|
|
|
msgstr "ezin izan da zehaztu"
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
#: json.php:28
|
|
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Aplikazioa ez dago gaituta"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "Authentication error"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Autentikazio errorea"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: json.php:51
|
|
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "Tokena iraungitu da. Mesedez birkargatu orria."
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2012-10-24 00:08:34 +00:00
|
|
|
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2012-10-25 00:11:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Fitxategiak"
|
2012-10-24 00:08:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2012-10-25 00:11:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Testua"
|
2012-10-24 00:08:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:29
|
|
|
|
msgid "Images"
|
2012-11-26 23:10:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Irudiak"
|
2012-10-24 00:08:34 +00:00
|
|
|
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#: setup.php:34
|
|
|
|
msgid "Set an admin username."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri administraziorako erabiltzaile izena."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: setup.php:37
|
|
|
|
msgid "Set an admin password."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezarri administraziorako pasahitza."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: setup.php:40
|
|
|
|
msgid "Specify a data folder."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Zehaztu data karpeta."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:55
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "%s sartu datu basearen erabiltzaile izena."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:58
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "%s sartu datu basearen izena."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:61
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "%s ezin duzu punturik erabili datu basearen izenean."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:64
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s set the database host."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "%s sartu datu basearen hostalaria."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:128 setup.php:320 setup.php:365
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "PostgreSQL erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:129 setup.php:152 setup.php:229
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Existitzen den kontu bat edo administradorearena jarri behar duzu."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:151 setup.php:453 setup.php:520
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Oracle erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:228
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
msgid "MySQL username and/or password not valid"
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "MySQL erabiltzaile edota pasahitza ez dira egokiak."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:282 setup.php:386 setup.php:395 setup.php:413 setup.php:423
|
|
|
|
#: setup.php:432 setup.php:461 setup.php:527 setup.php:553 setup.php:560
|
|
|
|
#: setup.php:571 setup.php:578 setup.php:587 setup.php:595 setup.php:604
|
|
|
|
#: setup.php:610
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "DB errorea: \"%s\""
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:283 setup.php:387 setup.php:396 setup.php:414 setup.php:424
|
|
|
|
#: setup.php:433 setup.php:462 setup.php:528 setup.php:554 setup.php:561
|
|
|
|
#: setup.php:572 setup.php:588 setup.php:596 setup.php:605
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Errorea komando honek sortu du: \"%s\""
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:299
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "MySQL '%s'@'localhost' erabiltzailea dagoeneko existitzen da."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:300
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
msgid "Drop this user from MySQL"
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau MySQLtik"
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:305
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "MySQL '%s'@'%%' erabiltzailea dagoeneko existitzen da"
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:306
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
msgid "Drop this user from MySQL."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau MySQLtik."
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:579 setup.php:611
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Errorea komando honek sortu du: \"%s\", izena: %s, pasahitza: %s"
|
2013-02-11 14:42:41 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:631
|
2013-02-27 13:37:12 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
2013-03-02 23:06:56 +00:00
|
|
|
msgstr "MS SQL erabiltzaile izena edota pasahitza ez dira egokiak: %s"
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: setup.php:849
|
2013-02-09 23:10:29 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
|
2013-02-09 23:10:29 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: setup.php:850
|
2013-02-09 23:10:29 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
2013-02-12 23:05:40 +00:00
|
|
|
msgstr "Mesedez begiratu <a href='%s'>instalazio gidak</a>."
|
2013-02-09 23:10:29 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:113
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "seconds ago"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela segundu batzuk"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:114
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "1 minute ago"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela minutu 1"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:115
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela %d minutu"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:116
|
2012-11-14 23:03:50 +00:00
|
|
|
msgid "1 hour ago"
|
2012-11-26 23:10:47 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela ordu bat"
|
2012-11-14 23:03:50 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:117
|
2012-11-14 23:03:50 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%d hours ago"
|
2012-11-26 23:10:47 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela %d ordu"
|
2012-11-14 23:03:50 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:118
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "today"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "gaur"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:119
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "yesterday"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "atzo"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:120
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%d days ago"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela %d egun"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:121
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "last month"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "joan den hilabetea"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:122
|
2012-11-14 23:03:50 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%d months ago"
|
2012-11-26 23:10:47 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela %d hilabete"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:123
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "last year"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "joan den urtea"
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 23:27:40 +00:00
|
|
|
#: template.php:124
|
2012-07-28 00:05:38 +00:00
|
|
|
msgid "years ago"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgstr "orain dela urte batzuk"
|
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: updater.php:78
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
|
2012-09-04 00:03:21 +00:00
|
|
|
msgstr "%s eskuragarri dago. Lortu <a href=\"%s\">informazio gehiago</a>"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: updater.php:81
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgid "up to date"
|
2012-09-04 00:03:21 +00:00
|
|
|
msgstr "eguneratuta"
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
|
2013-02-25 23:06:26 +00:00
|
|
|
#: updater.php:84
|
2012-09-01 00:04:00 +00:00
|
|
|
msgid "updates check is disabled"
|
2012-09-04 00:03:21 +00:00
|
|
|
msgstr "eguneraketen egiaztapena ez dago gaituta"
|
2012-11-14 23:03:50 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
2012-11-26 23:10:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Ezin da \"%s\" kategoria aurkitu"
|