2012-01-11 00:06:59 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-05 11:37:32 +00:00
# Fatih Aşı cı <fatih.asici@gmail.com>, 2013
2013-05-02 00:19:04 +00:00
# ismail yenigül <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
2013-08-16 05:32:30 +00:00
# tridinebandim, 2013
2013-10-16 04:31:48 +00:00
# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-11-24 05:14:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n"
2013-11-22 02:07:12 +00:00
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
2013-03-21 23:04:46 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
2012-12-12 23:18:20 +00:00
#, php-format
2013-06-15 00:07:18 +00:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-07-21 06:02:41 +00:00
msgstr "%s sizinle »%s« paylaşı mı nda bulundu"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: ajax/share.php:169
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Şu kullanı cı lara posta gönderilemedi: %s"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-09-05 11:37:32 +00:00
msgstr "Bakı m kipi etkinleştirildi"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-09-05 11:37:32 +00:00
msgstr "Bakı m kipi kapatı ldı "
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
2013-09-05 11:37:32 +00:00
msgstr "Veritabanı güncellendi"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
2013-09-05 11:37:32 +00:00
msgstr "Dosya önbelleği güncelleniyor. Bu, gerçekten uzun sürebilir."
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
2013-09-05 11:37:32 +00:00
msgstr "Dosya önbelleği güncellendi"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
2013-09-05 11:37:32 +00:00
msgstr "%%%d tamamlandı ..."
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Resim veya dosya belirtilmedi"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
2013-10-11 02:30:58 +00:00
msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2013-10-11 02:30:58 +00:00
msgstr "Geçersiz resim"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Kullanı labilir geçici profil resmi yok, tekrar deneyin"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Kesme verisi sağlanmamı ş"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Pazar"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Monday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Pazartesi"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:34
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Salı "
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:35
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Çarşamba"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:36
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Perşembe"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:37
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Friday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Cuma"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:38
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Cumartesi"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:43
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "January"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ocak"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:44
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "February"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Şubat"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:45
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "March"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Mart"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:46
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "April"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nisan"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:47
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "May"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Mayı s"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:48
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "June"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Haziran"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:49
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "July"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Temmuz"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:50
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "August"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ağustos"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:51
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "September"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Eylül"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:52
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "October"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ekim"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:53
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "November"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kası m"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-06-27 00:12:00 +00:00
#: js/config.php:54
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "December"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Aralı k"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/js.js:387
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgid "Settings"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ayarlar"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:858
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "saniye önce"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:859
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-16 05:32:30 +00:00
msgstr[0] "%n dakika önce"
msgstr[1] "%n dakika önce"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:860
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-16 05:32:30 +00:00
msgstr[0] "%n saat önce"
msgstr[1] "%n saat önce"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:861
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "today"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "bugün"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:862
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "dün"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:863
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-16 05:32:30 +00:00
msgstr[0] "%n gün önce"
msgstr[1] "%n gün önce"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:864
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last month"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "geçen ay"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:865
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-16 05:32:30 +00:00
msgstr[0] "%n ay önce"
msgstr[1] "%n ay önce"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:866
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "months ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "ay önce"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:867
2012-11-14 23:03:50 +00:00
msgid "last year"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "geçen yı l"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2013-10-16 04:31:48 +00:00
#: js/js.js:868
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "years ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "yı l önce"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2013-08-27 15:23:18 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:123
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "seç"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Dosya seçici şablonu yüklenirken hata: {error}"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Yes"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Evet"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:182
2013-04-16 00:17:30 +00:00
msgid "No"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Hayı r"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:199
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "İleti şablonu yüklenirken hata: {error}"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr[0] "{count} dosya çakı şması "
msgstr[1] "{count} dosya çakı şması "
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Bir dosya çakı şması "
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Hangi dosyaları saklamak istiyorsunuz?"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Eğer iki sürümü de seçerseniz, kopyalanan dosya ismine eklenmiş bir sayı içerecektir."
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "İptal"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Devam et"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "(tümü seçildi)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "({count} seçildi)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Dosya mevcut şablonu yüklenirken hata"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgid "Shared"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Paylaşı lan"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: js/share.js:109
2013-02-12 23:05:40 +00:00
msgid "Share"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Paylaş"
2013-02-12 23:05:40 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:160 js/share.js:747
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Paylaşı m sı rası nda hata "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:171
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Paylaşı m iptal ediliyorken hata"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:178
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:187
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr " {owner} tarafı ndan sizinle ve {group} ile paylaştı rı lmı ş"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: js/share.js:189
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "{owner} trafı ndan sizinle paylaştı rı ldı "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:213
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share with user or group …"
2013-10-27 11:27:22 +00:00
msgstr "Kullanı cı veya grup ile paylaş.."
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:219
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share link"
2013-10-27 11:27:22 +00:00
msgstr "Paylaşma bağlantı sı "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:222
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protect"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Parola koruması "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Parola"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:229
2013-06-29 00:09:10 +00:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-07-21 06:02:41 +00:00
msgstr "Herkes tarafı ndan yüklemeye izin ver"
2013-06-29 00:09:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:233
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email link to person"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Bağlantı yı e-posta ile gönder"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:234
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Send"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gönder"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:239
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Son kullanma tarihini ayarla"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:240
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Son kullanı m tarihi"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:275
2012-09-28 21:36:09 +00:00
msgid "Share via email:"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "E-posta ile paylaş"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:278
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "No people found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kişi bulunamadı "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:322 js/share.js:359
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "group"
msgstr "grup"
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:333
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:375
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşı lanlarlar"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:397
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Paylaşı lmayan"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:405
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "notify by email"
2013-10-27 11:27:22 +00:00
msgstr "e-posta ile bildir"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:408
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "can edit"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "düzenleyebilir"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:410
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "access control"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "erişim kontrolü"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:413
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "create"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "oluştur"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:416
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "update"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "güncelle"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:419
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "delete"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "sil"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:422
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "share"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "paylaş"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:464 js/share.js:694
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protected"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Parola korumalı "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:707
2012-09-26 11:22:37 +00:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Geçerlilik tarihi tanı mlama kaldı rma hatası "
2012-09-26 11:22:37 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:719
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Geçerlilik tarihi tanı mlama hatası "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:734
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gönderiliyor..."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:745
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email sent"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "E-posta gönderildi"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: js/share.js:769
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı "
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nesne türü belirtilmemiş."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Yeni girin"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Etiketleri düzenle"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "İletişim şablonu yüklenirken hata: {error}"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Silmek için bir etiket seçilmedi."
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2013-07-12 00:12:25 +00:00
#: js/update.js:17
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Güncelleme başarı lı olmadı . Lütfen bu hatayı bildirin <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-07-12 00:12:25 +00:00
#: js/update.js:21
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Güncelleme başarı lı . ownCloud'a yönlendiriliyor."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2013-09-07 08:46:57 +00:00
#: lostpassword/controller.php:62
2013-08-15 08:53:54 +00:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-16 05:32:30 +00:00
msgstr "%s parola sı fı rlama"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2012-09-06 00:06:37 +00:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Bu bağlantı yı kullanarak parolanı zı sı fı rlayı n: {link}"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Parolanı zı değiştirme bağlantı sı e-posta adresinize gönderildi.<br>Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadı ysanı z spam/junk dizinini kontrol ediniz.<br> Eğer orada da bulamazsanı z sistem yöneticinize sorunuz."
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-05-02 00:19:04 +00:00
msgstr "Isteği başarı sı z oldu!<br>E-posta / kullanı cı adı nı zı doğru olduğundan emin misiniz?"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Parolanı zı sı fı rlamak için bir bağlantı yı e-posta olarak alacaksı nı z."
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:25
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Username"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kullanı cı Adı "
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid ""
2013-06-20 00:43:39 +00:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-07-21 06:02:41 +00:00
msgstr "Dosyaları nı z şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarı nı aktif etmediyseniz parola sı fı rlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansı z olacak. Eğer ne yaptı ğı nı zdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-07-21 06:02:41 +00:00
msgstr "Evet,Şu anda parolamı sı fı rlamak istiyorum."
2013-06-14 00:52:34 +00:00
2013-10-30 07:33:25 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Sı fı rla"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Parolanı z sı fı rlandı "
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Giriş sayfası na git"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Yeni parola"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Parolayı sı fı rla"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kişisel"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kullanı cı lar"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Apps"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Uygulamalar"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Yönetici"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Yardı m"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Etiketler yüklenirken hata"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Etiket zaten mevcut"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Etiket(ler) silinirken hata"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Etiketleme hatası "
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Etiket kaldı rı lı rken hata"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Beğenilirken hata"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Beğeniden kaldı rı lı rken hata"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Erişim yasaklı "
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-07-31 06:01:45 +00:00
#: templates/404.php:15
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Bulut bulunamadı "
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Merhaba,\n\nSadece %s sizinle %s paylaşı mı nı yaptı ğı nı bildiriyoruz.\nBuradan bakabilirsiniz: %s\n\n"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
2013-11-21 15:05:34 +00:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-11-22 02:07:12 +00:00
msgstr "Bu paylaşı m %s tarihinde sona erecek."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Cheers!"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Şerefe!"
2013-06-15 00:07:18 +00:00
2013-03-21 23:04:46 +00:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Güvenlik Uyarisi"
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-03-21 23:04:46 +00:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldı rı sı na açı k (CVE-2006-7243)"
2013-03-21 23:04:46 +00:00
#: templates/installation.php:26
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-16 05:32:30 +00:00
msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin."
2013-03-21 23:04:46 +00:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı . Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-03-21 23:04:46 +00:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldı rganlar parola sı fı rlama simgelerini tahmin edip hesabı nı zı ele geçirebilir."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-03-21 23:04:46 +00:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-08 23:14:08 +00:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veri klasörünüz ve dosyaları nı z .htaccess dosyası çalı şmadı ğı için internet'ten erişime açı k."
2013-02-08 23:14:08 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/installation.php:41
#, php-format
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
2013-02-08 23:14:08 +00:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-16 05:32:30 +00:00
msgstr "Server'ı nı zı nası l ayarlayacağı nı za dair bilgi için, lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokümantasyon sayfası nı </a> ziyaret edin."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/installation.php:47
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Bir <strong>yönetici hesabı </strong> oluşturun"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:66
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gelişmiş"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:73
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veri klasörü"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:85
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veritabanı nı ayarla"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "will be used"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "kullanı lacak"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:148
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veritabanı kullanı cı adı "
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:155
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veritabanı parolası "
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:160
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veritabanı adı "
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:168
2012-08-26 17:47:33 +00:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veritabanı tablo alanı "
2012-08-26 17:47:33 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:175
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Database host"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Veritabanı sunucusu"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:184
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Kurulumu tamamla"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Tamamlanı yor .."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/layout.user.php:43
2013-04-28 00:01:38 +00:00
#, php-format
2013-04-29 23:59:18 +00:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-02 00:19:04 +00:00
msgstr "%s mevcuttur. Güncelleştirme hakkı nda daha fazla bilgi alı n."
2013-04-28 00:01:38 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/layout.user.php:71
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log out"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Çı kı ş yap"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-04-23 00:00:31 +00:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-04-23 00:00:31 +00:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Yakı n zamanda parolanı zı değiştirmediyseniz hesabı nı z tehlikede olabilir!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-04-23 00:00:31 +00:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Hesabı nı zı tekrar güvene almak için lütfen parolanı zı değiştirin."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Sunucu taraflı yetkilendirme başarı sı z!"
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Lütfen sistem yöneticisi ile iletişime geçin."
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:38
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Parolanı zı mı unuttunuz?"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:43
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "remember"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "hatı rla"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:46
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log in"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Giriş yap"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2013-10-07 16:21:38 +00:00
#: templates/login.php:52
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Alternatif Girişler"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
2013-10-06 23:16:10 +00:00
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-16 04:31:48 +00:00
msgstr "Merhaba, <br><br> %s sizinle »%s« paylaşı mı nda bulundu.<br><a href=\"%s\">Paylaşı mı gör!</a><br><br>İyi günler!"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-10-27 11:27:22 +00:00
msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda güncelleniyor, bu biraz zaman alabilir."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-10-27 11:27:22 +00:00
msgstr "ownCloud kullanmaya devam etmek için kı sa bir süre sonra lütfen sayfayı yenileyin."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
2013-10-27 11:27:22 +00:00
msgstr "Eğer bu ileti görünmeye devam ederse veya beklenmedik şekilde ortaya çı kmı şsa sistem yöneticinizle iletişime geçin."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
2013-10-27 11:27:22 +00:00
msgstr "Sabrı nı z için teşekkür ederiz."