server/l10n/ta_LK/core.po
2013-10-30 03:33:25 -04:00

763 lines
19 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 03:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 07:32+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Tamil (Sri-Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ta_LK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta_LK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "திங்கட்கிழமை"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "செவ்வாய்க்கிழமை"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "புதன்கிழமை"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "வியாழக்கிழமை"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "வெள்ளிக்கிழமை"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "சனிக்கிழமை"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "தை"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "மாசி"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "பங்குனி"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "சித்திரை"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "வைகாசி"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "ஆனி"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "ஆடி"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "ஆவணி"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "புரட்டாசி"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "ஐப்பசி"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "கார்த்திகை"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "மார்கழி"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "செக்கன்களுக்கு முன்"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "இன்று"
#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "நேற்று"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "கடந்த மாதம்"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "மாதங்களுக்கு முன்"
#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "கடந்த வருடம்"
#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "வருடங்களுக்கு முன்"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "தெரிவுசெய்க "
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "சரி"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "இரத்து செய்க"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "பகிர்வு"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:690
#: js/share.js:702
msgid "Error"
msgstr "வழு"
#: js/share.js:160 js/share.js:730
msgid "Error while sharing"
msgstr "பகிரும் போதான வழு"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "பகிராமல் உள்ளப்போதான வழு"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "அனுமதிகள் மாறும்போதான வழு"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "உங்களுடனும் குழுவுக்கிடையிலும் {குழு} பகிரப்பட்டுள்ளது {உரிமையாளர்}"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "உங்களுடன் பகிரப்பட்டுள்ளது {உரிமையாளர்}"
#: js/share.js:212
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:218
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:221
msgid "Password protect"
msgstr "கடவுச்சொல்லை பாதுகாத்தல்"
#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: js/share.js:228
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:232
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:233
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:238
msgid "Set expiration date"
msgstr "காலாவதி தேதியை குறிப்பிடுக"
#: js/share.js:239
msgid "Expiration date"
msgstr "காலவதியாகும் திகதி"
#: js/share.js:272
msgid "Share via email:"
msgstr "மின்னஞ்சலினூடான பகிர்வு: "
#: js/share.js:275
msgid "No people found"
msgstr "நபர்கள் யாரும் இல்லை"
#: js/share.js:305 js/share.js:342
msgid "group"
msgstr "குழு"
#: js/share.js:316
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "மீள்பகிர்வதற்கு அனுமதி இல்லை "
#: js/share.js:358
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{பயனாளர்} உடன் {உருப்படி} பகிரப்பட்டுள்ளது"
#: js/share.js:380
msgid "Unshare"
msgstr "பகிரப்படாதது"
#: js/share.js:388
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:391
msgid "can edit"
msgstr "தொகுக்க முடியும்"
#: js/share.js:393
msgid "access control"
msgstr "கட்டுப்பாடான அணுகல்"
#: js/share.js:396
msgid "create"
msgstr "உருவவாக்கல்"
#: js/share.js:399
msgid "update"
msgstr "இற்றைப்படுத்தல்"
#: js/share.js:402
msgid "delete"
msgstr "நீக்குக"
#: js/share.js:405
msgid "share"
msgstr "பகிர்தல்"
#: js/share.js:447 js/share.js:677
msgid "Password protected"
msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது"
#: js/share.js:690
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "காலாவதியாகும் திகதியை குறிப்பிடாமைக்கான வழு"
#: js/share.js:702
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "காலாவதியாகும் திகதியை குறிப்பிடுவதில் வழு"
#: js/share.js:717
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:728
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: js/share.js:752
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "பொருள் வகை குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "நீக்குக"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "சேர்க்க"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீளமைக்க பின்வரும் இணைப்பை பயன்படுத்தவும் : {இணைப்பு}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "நீங்கள் மின்னஞ்சல் மூலம் உங்களுடைய கடவுச்சொல்லை மீளமைப்பதற்கான இணைப்பை பெறுவீர்கள். "
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "பயனாளர் பெயர்"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல் மீளமைக்கப்பட்டது"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "புகுபதிகைக்கான பக்கம்"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "மீளமைத்த கடவுச்சொல்"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "தனிப்பட்ட"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "பயனாளர்"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "செயலிகள்"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "நிர்வாகம்"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "உதவி"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "அணுக தடை"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud காணப்படவில்லை"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கை பாதுகாப்பான புறப்பாக்கி / உண்டாக்கிகள் இல்லை, தயவுசெய்து PHP OpenSSL நீட்சியை இயலுமைப்படுத்துக. "
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "பாதுகாப்பான சீரற்ற எண்ணிக்கையான புறப்பாக்கி இல்லையெனின், தாக்குனரால் கடவுச்சொல் மீளமைப்பு அடையாளவில்லைகள் முன்மொழியப்பட்டு உங்களுடைய கணக்கை கைப்பற்றலாம்."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong> நிர்வாக கணக்கொன்றை </strong> உருவாக்குக"
#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "உயர்ந்த"
#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "தரவு கோப்புறை"
#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "தரவுத்தளத்தை தகவமைக்க"
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "பயன்படுத்தப்படும்"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "தரவுத்தள பயனாளர்"
#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "தரவுத்தள கடவுச்சொல்"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "தரவுத்தள பெயர்"
#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "தரவுத்தள அட்டவணை"
#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "தரவுத்தள ஓம்புனர்"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "அமைப்பை முடிக்க"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "விடுபதிகை செய்க"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "தன்னிச்சையான புகுபதிகை நிராகரிப்பட்டது!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல்லை அண்மையில் மாற்றவில்லையின், உங்களுடைய கணக்கு சமரசமாகிவிடும்!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "உங்களுடைய கணக்கை மீண்டும் பாதுகாக்க தயவுசெய்து உங்களுடைய கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை தொலைத்துவிட்டீர்களா?"
#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "ஞாபகப்படுத்துக"
#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "புகுபதிகை"
#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""