server/l10n/pt_PT/settings.po
2014-03-16 03:13:21 -04:00

815 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
# jmruas <jmruas@gmail.com>, 2014
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2013
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:30+0000\n"
"Last-Translator: jmruas <jmruas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "testar configurações de email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail enviado"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:284
msgid "Send mode"
msgstr "Modo de envio"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:297 templates/personal.php:159
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:321
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro na autenticação"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "O seu nome completo foi alterado."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Não foi possível alterar o seu nome completo"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "O grupo já existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossível acrescentar o grupo"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email guardado"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email inválido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossível apagar grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossível apagar utilizador"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido Inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Password errada"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Nenhum utilizador especificado."
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe, mas a chave de encriptação foi atualizada."
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Não foi possível alterar a sua password"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "A enviar..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Utilizador"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizar para a versão {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erro enquanto activava a aplicação"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "A Actualizar..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: js/personal.js:246
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil"
#: js/personal.js:277
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:278
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:279
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:280
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:281
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:316
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "apagado"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Não foi possível remover o utilizador"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrador"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro a criar utilizador"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Uma password válida deve ser fornecida"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Atenção: a pasta pessoal do utilizador \"{user}\" já existe"
#: personal.php:49 personal.php:50
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tudo (problemas fatais, erros, avisos, informação, depuração)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informação, avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erros e problemas fatais"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Apenas problemas fatais"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Está a aceder %s via HTTP. Recomendamos vivamente que configure o servidor para forçar o uso de HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de setup"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor verifique o<a href='%s'>Guia de instalação</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada. Recomendamos que actualize para a versão 5.3.8 ou mais recente, devido às versões anteriores conterem problemas. É também possível que esta instalação não esteja a funcionar correctamente."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Internacionalização não está a funcionar"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Não é possível pôr as definições de sistema compatíveis com UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Isto significa que podem haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Recomendamos fortemente que instale no seu sistema todos os pacotes necessários para suportar os seguintes locales: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "A ligação à internet não está a funcionar"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:183
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:188
msgid "Sharing"
msgstr "Partilha"
#: templates/admin.php:194
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activar a API de partilha"
#: templates/admin.php:195
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha"
#: templates/admin.php:202
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir links"
#: templates/admin.php:203
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link."
#: templates/admin.php:211
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir Envios Públicos"
#: templates/admin.php:212
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir aos utilizadores que possam definir outros utilizadores para carregar ficheiros para as suas pastas publicas"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir repartilha"
#: templates/admin.php:221
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles"
#: templates/admin.php:228
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos"
#: templates/admin.php:231
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo"
#: templates/admin.php:238
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificação por email"
#: templates/admin.php:239
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Permitir que o utilizador envie notificações por correio electrónico para ficheiros partilhados"
#: templates/admin.php:246
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/admin.php:259
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"
#: templates/admin.php:261
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada"
#: templates/admin.php:267
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL"
#: templates/admin.php:279
msgid "Email Server"
msgstr "Servidor de email"
#: templates/admin.php:281
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Isto é utilizado para enviar notificações"
#: templates/admin.php:312
msgid "From address"
msgstr "Do endereço"
#: templates/admin.php:334
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: templates/admin.php:338
msgid "Server address"
msgstr "Endereço do servidor"
#: templates/admin.php:342
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: templates/admin.php:347
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
#: templates/admin.php:348
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome de utilizador SMTP"
#: templates/admin.php:351
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: templates/admin.php:355
msgid "Test email settings"
msgstr "Testar configurações de email"
#: templates/admin.php:356
msgid "Send email"
msgstr "Enviar email"
#: templates/admin.php:361
msgid "Log"
msgstr "Registo"
#: templates/admin.php:362
msgid "Log level"
msgstr "Nível do registo"
#: templates/admin.php:394
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/admin.php:395
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:401 templates/personal.php:181
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/admin.php:405 templates/personal.php:184
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione a sua aplicação"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Aplicações"
#: templates/apps.php:37
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione uma aplicação"
#: templates/apps.php:42
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentação:"
#: templates/apps.php:48
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:50
msgid "See application website"
msgstr "Ver site da aplicação"
#: templates/apps.php:52
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de administrador."
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Usou <strong>%s</strong> do disponivel <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave"
#: templates/personal.php:43
msgid "Current password"
msgstr "Palavra-chave actual"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-chave"
#: templates/personal.php:50
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-chave"
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: templates/personal.php:81
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:83
msgid "Your email address"
msgstr "O seu endereço de email"
#: templates/personal.php:86
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:96
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto do perfil"
#: templates/personal.php:101
msgid "Upload new"
msgstr "Carregar novo"
#: templates/personal.php:103
msgid "Select new from Files"
msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros"
#: templates/personal.php:104
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"
#: templates/personal.php:105
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois."
#: templates/personal.php:107
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "O seu avatar é fornecido pela sua conta original."
#: templates/personal.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/personal.php:112
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Escolha uma fotografia de perfil"
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:140
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"
#: templates/personal.php:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:149
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Utilize esta ligação para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aceder aos seus ficheiros via WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:161
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "A aplicação de encriptação já não está ativa, por favor desincripte todos os seus ficheiros"
#: templates/personal.php:167
msgid "Log-in password"
msgstr "Password de entrada"
#: templates/personal.php:172
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desencriptar todos os ficheiros"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperar password de administrador"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Armazenamento Padrão"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Insira a quota de armazenamento (ex: \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "alterar nome completo"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "definir nova palavra-passe"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Padrão"