Movea unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę!\nWybierz jednostkę > Wskaż miejsce docelowe > Wykonaj polecenie wciskając strzałkę
Enterthe city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do panelu miasta!\nWciśnij dwukrotnie przycisk Miasto
Picka technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\nWciśnij przycisk Technologii (zielony, na górze po lewej) > \n wybierz technologie > wciśnij 'Badaj'
Picka construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (left side) = Wybierz budowlę!\nPrzejdź do panelu miasta > Wybierz jednostkę lub budowlę (lewa strona)
Passa turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę!\nPrzejdź przez wszystkie jednostki wciskając przycisk 'Następna jednostka' > Wciśnij 'Następna tura'
Reassignworked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień pracujące pola!\nPrzejdź do panelu Miasta > wskaż przypisane (zielone) pole by odznaczyć > \n wskaż pole by przydzielić cywili
Meetanother civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Spotkaj inną cywilizację!\nEksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji!
Openthe options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji!\nWciśnij przycisk menu (lewy górny róg) > Wciśnij przycisk 'Opcje'
Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished =
Createa trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy!\nWybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi drogami\n0r, Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić je na własną ręke
Conquera city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto!\nDoprowadź wrogie miasto do stanu niskiego zdrowia > \nWejdź do miasta jednostką blisko dystansową
Movean air unit!\nSelect an air unit > select another city withing range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę powietrzną!n\nWybierz jednostke powietrzną > wybierz inne miasto w zasięgu > \nPrzemieść jednostkę do innego miasta
Seeyour stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zobacz rozkład statystyk!\nWejdź w 'Przegląd' (górny prawy róg) >\nKliknij na 'Statystyki'
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij mi proszę (yairm210@hotmail.com) maila z informacją o grze (menu -> zapisz grę -> skopiuj informacje o grze -> wklej do maila) a ja postaram się to naprawić. Dziękuję za pomoc.
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.'– Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a
Workerconstruction increased 25% = Prędkość pracy robotnika zwiększona o 25%
Cultureand Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszt uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar
+1gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obsadzonych pól wodnych w tym mieście
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starożytna Wyrocznia powiedziała, że jestem najmądrzejszym z Greków. Bo tylko ja ze wszystkich Greków wiem, że nic nie wiem.' - Sokrates
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda jednostka marynarki otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itza. Przybędzie kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo boże. Itza przybędzie.' – Księgi Chilam Balam
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Traktuj swoich żołnierzy jak ukochane dzieci, a z chęcią zginą wraz z Tobą.' - Sun Tzu
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architektura to zapis wspaniałych idei ludzkości. W tej obszernej księdze swe miejsce ma nie tylko każdy symbol religijny, ale także każda myśl człowiecza.' - Victor Hugo
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Wyrasta aż po sam nieboskłon, jakby wystrzeliwując spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na resztę miasta, podziwiając je, bo jest jego częścią, a jednocześnie pławi się we własnym pięknie.' – Prokopiusz De Aedificis
+33%great person generation in all cities = +33% do produkcji Wielkich Ludzi we wszystkich miastach
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' – Hiram Bingham
Goldfrom all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' – Sun Zi
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda lądowa jednostka wroga musi zużyć dodatkowy 1 punkt ruchu by wejść na twoje terytorium (przestarzały po odkryciu dynamitu)
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Sprawiedliwość jest twierdzą nie do zdobycia, wybudowaną na grzbiecie góry, której nie straszne ani gwałtowne wichury, ani potężne armie.' - Joseph Addison
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka walcząca w zwarciu otrzymuje umiejętność Musztra I
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zakupu nowych pól obniżony o 25%
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Kiedy patrzymy w przeszłość, wszystko wydaje się piękniejsze i właśnie w tej niedostępnej wieży przeszłości rodzi się Tęsknota.' - James Russell Lowell
Freegreat scientist appears = Pojawia się darmowy Wielki Naukowiec
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock
Unhappinessfrom population decreased by 10% = Niezadowolenie z populacji zmniejszone o 10%
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido - Droga wojownika - ujawnia się w obecności śmierci. Oznacza wybranie śmierci, gdy do wyboru jest życie lub śmierć. Nie ma innego uzasadnienia.' – Yamamoto Tsunetomo
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = +15% do siły ataku jednostek walczących na przyjaznym terytorium
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tadż Mahal wznosi się nad brzegiem rzeki niczym samotna łza wisząca na policzku czasu.' – Rabindranath Tagore
Empireenters golden age = Imperium wkroczyło w złotą erę
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' – Ralph Waldo Emerson
FreeGreat Artist Appears = Pojawił się darmowy Wielki Artysta
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Żeby dokonać czegoś wielkiego, potrzeba dwóch rzeczy: planu i zbyt mało czasu.' – Leonard Bernstein
-15%to purchasing items in cities = -15% do ceny budynków i jednostek kupowanych w miastach
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = +25% skuteczności budowli obronnych w miastach
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...miejsce to jest jednym z najpiękniejszych, jakie można znaleźć. Święte i niedostępne. Prawdziwa świątynia ku czci boskiego przyjaciela, który przyprowadził wybawienie i prawdziwe błogosławieństwo dla świata.' – Król Ludwig II Bawarski
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 do zadowolenia, +2 do kultury i +3 do złota z każdego zamku
FreeGreat General appears near the Capital = Pojawia się Darmowy Wielski Generał w pobliżu Stolicy.
'PaleDeath beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Blada Śmierć puka zarówno do drzwi biedaka, jak i do pałaców królów.' - Horacy
'Welive only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran
Provides1 happiness per social policy = +1 do zadowolenia z każdego ustroju społecznego
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Daj mi twoje zmęczenie i biedę, I twoich westchnień do wolności bezład, Wszystkie odrzucenia, nędze, całą życia schedę, Wyślij je, bezdomny, i rzuć je na wiatr: Podniosę mą lampę obok złotych drzwi. Jak wieniec na metę.' - Emma Lazarus
+1Production from specialists = +1 do produkcji ze specjalistów
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Przygotowując się do bitwy, zawsze się przekonywałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.'- Dwight D. Eisenhower
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Koszt ulepszenia jednostki bojowej zmniejszony o 33%
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Zadziwiające jest to, że pole gwiazd nie jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył. - Anatole France
2free great scientists appear = Pojawiają się 2 darmowi Wielcy Naukowcy
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 25%
Pleasedon't settle new cities near us. = Proszę nie osiedlaj się w pobliżu naszych miast.
Verywell, we shall look for new lands to settle. = Bardzo proszę, będziemy szukać nowych ziem do osiedlenia się.
Weshall do as we please. = Zrobimy jak chcemy
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Mimo obietnicy zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszych granic. Poniesiesz za to konsekwencje
# City states
Provides[amountOfCulture] culture at [30] Influence = Dodaje [amountOfCulture] kultury przy Wpływie równym 30
Provides3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dodaje 3 jednostki żywności w stolicy i 1 jednostkę w innych miastach przy poziomie Wpływów równym 30
[resourceName]not required = [resourceName] nie jest wymagane/ny
Lostability = Utracona zdolność
Nationalability = Zdolność narodowa
# Nations
Babylon=Babilon
Receivefree Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Otrzymaj Wielkiego Naukowca po odkryciu Pisma, Zdobądź Wielkiego Naukowca 50% szybciej
City-StateInfluence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływ Miasta-Państwa obniża się o połowę i odnawia dwukrotnie szybciej niż normalnie
StrategicResources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Surowce Strategiczne zapewniają +1 do Produkcji, a Konie, Żelazo i Uran zapewniają podwojoną ilość
Allland military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie naziemne jednostki wojskowe otrzymują +1 do wzroku, 50% zniżki podczas zakupu pola
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% szans na zdobycie 25 Złota i zrekrutowanie Barbażyńskiej jednostki z podbitego obozowiska, -25% do utrzymania jednostek lądowych.
Unhappinessfrom number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Niezadowolenie mieszkańców Miast podwoiło się, Niezadowolenie mieszkańców Miast zmalało o połowę.
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Zapłać trzecią część zwykłego kosztu za utrzymanie jednostki morskiej. Morskie jednostki do walki w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich.
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Wszystkie jednostki przemieszczają się przez teren Lasu i Dżungli na przyjaznych terenach tak, jak na drogach. Te pola mogą być użyte do zakładania Łączników Miast po odkryciu Koła.
GoldenAges last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złoty Wiek utrzymuje się 50% dłużej. Podczas Złotej Ery jednostki otrzymują +1 do Przemieszczania się i +10% Siły
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Możesz zaokrętować i ruszyć na Wybrzeża natychmiast. +1 do Wzroku po zaokrętowaniu. +10% Siły w walce w obrębie 2 pól od Moai.
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Odtrymaj potrojone Złoto od Barbażyńskich obozowisk i plądrowanych Miast. Zaokrętowane jednostki mogą same się bronić
100Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 Złota za odkrywanie Cudów Natury (premia zwiększona do 500 Złota, jeśli odkryjesz je jako pierwsszy). Kultura, Zadowolenie i Pola są podwajane z Cudów Natury.
Itlooks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to że nie jesteśmy w stanie stworzyć mapy z podanymi przez Ciebie parametrami!
Maybeyou put too many players into too small a map? = Może dodałeś za dużo graczy na zbyt małej mapie?
Nohuman players selected! = Nie wybrano żadnego ludzkiego gracza!
PlayerID from clipboard = Wklej ID użytkownika ze schowka
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz 'wieloosobowa' w oknie Nowej Gry, i dla każdego gracza wprowadź jego ID użytkownika
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz łatwo przypisać własny ID użytkownika, a inni gracze mogą skopiować tutaj swoje ID użytkownika i wysłać je do Ciebie, abyś mógł ich włączyć do gry
Onceyou've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Po utworzeniu gry ponownie wejdź na ten ekran, aby skopiować ID gry i wysłać go innym graczom
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Gracze mogą wejść do gry, kopiując ID gry do schowka i klikając przycisk 'Dołącz do gry'
Anenemy [unit] has attacked [cityname] = Wrogie jednostki [unit] ruszyły na [cityname]
Anenemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] zaatakowały nasze oddziały [ourUnit]
Enemycity [cityName] has attacked our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] zaatakowało nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [unit] has captured [cityname] = Wrogie jednostki [unit] przejeły miasto [cityname]
Anenemy [unit] has captured our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] przejeły nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie jednostki [unit] pokonały nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Wrogie jednostki dystansowe [RangedUnit] zniszczyły obronę miasta [cityname]
Enemycity [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Wrogie miasto [cityName] pokonało nasze jednostki [ourUnit]
Anenemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Miasto [cityname] odparło atak wrogich jednostek [unit]
Anenemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Nasze jednostki [ourUnit] odparły atak wrogich jednostek [unit]
Our[attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Nasz [attackerName] został przechwycony przez [interceptorName]
Our[interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [interceptor] przechwyciła i zniszczyła przeciwnika [attackerName]
Our[$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Nasz [$attackerName] został zaatakowany przez [$interceptorName]
Our[$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [$interceptorName] przechwyciła i zaatakowała [$attackerName]
Anenemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona blisko naszego terytorium
Anenemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona na naszym terytorium
[amount]enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych blisko naszego terytorium
[amount]enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych na naszym terytorium
Thecivilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona!
TheCity-State of [name] has been destroyed! = Miasto-Państwo [name] zostało zniszczone!
Wehave captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Przejeliśmy obóz barbażyńców i znaleźliśmy [goldAmount] złota!
Abarbarian [unitType] has joined us! = Barbażyńska jednostka [unitType] przyłączyła się do nas!
Wehave found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Znaleźliśmy w ruinach ocalałych - dodano obywateli do [cityName]
Wehave discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Odkryliśmy w ruinach zaginioną technologię [techName]!
A[unitName] has joined us! = [unitName] włączyła się w nasze szeregi!
ConductTrade Mission = Prowadzenie Misji Handlowej
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Twoja misja handlowa do [civName] zdobyła dla ciebie [goldAmount] złota oraz [influenceAmount] wpływów
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Twoi obywatele są zadowoleni pod twoim panowaniem tak długo że imperium wkracza w Złotą Era
Completeall the spaceship parts\n to win! = Skompletuj wszystkie części statku kosmicznego\n aby wygrać!
Complete4 policy branches\n to win! = Ukończ 4 gałęzie ustrojów społecznych\n aby wygrać!
Destroyall enemies\n to win! = Zniszcz wszystkich wrogów\n aby wygrać!
Youhave won a scientific victory! = Wygrałeś poprzez naukowe zwycięstwo!
Youhave won a cultural victory! = Wygraleś poprzez kulturowe zwycięstwo!
Youhave won a domination victory! = Wygrałeś poprzez dominację!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Osiągnąłeś zwcięstwo dzięki niesamowitej mocy twojej Kultury. Wielkość Waszej cywilizacji - wspaniałość jej pomników i potęga jej artystów - zadziwiła świat! Poeci będą Cię czcić tak długo, jak długo piękno przynosi radość zmęczonemu sercu.
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został ogarnięty przez wojnę. Wiele wielkich i potężnych cywilizacji upadło, ale ty przetrwałeś - i wyszedłeś zwycięsko! Świat na długo zapamięta wasz chwalebny triumf!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Osiągnąłeś zwycięstwo dzięki opanowaniu nauki! Podbiłeś tajemnice natury i poprowadziłeś swój lud w podróż do nowego, odważnego świata! Twój triumf zostanie zapamiętany tak długo, jak długo gwiazdy będą płonąć na nocnym niebie!
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Zostałeś pokonany. Wasza cywilizacja została przytłoczona przez wielu wrogów. Ale wasi ludzie nie rozpaczają, bo wiedzą, że pewnego dnia wrócicie - i poprowadzicie ich do zwycięstwa!
Whatwould you like to do with the city? = Co chciałbyś zrobić z miastem?
Annex=Przejmij
Annexedcities become part of your regular empire. = Przejęte miasto staje się częścią twojego imperium.
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Obywatele miasta generują podwójn 2 razy więcej niezadowolenia, chyba że zbudujesz sąd.
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Przygarnięte miasta nie zwiększają kosztów technologi i ustrojów społecznych, ale ich mieszkańcy generują 1,5 raza więcej niezadowolenia niż zwykle.
Youhave no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją przygarniętych miast.
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. = Przygarnięte miasta również generują 25% mniej Złota i Nauki.
Apuppeted city can be annexed at any time. = Przygarnięte miasta mogą być przejęte w dowolnym momencie.
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone miasto powraca do jego orginalnego właściciela, dając tobie ogromną premię do relacji z nim.
Raze=Zrównaj z ziemią
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Zrównuje miasto z ziemią, i przejmuje je.
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. = Populacja będzie się stopniowo zmniejszać, aż do zniszczenia miasta.
+3culture in capital and increased rate of border expansion = +3 do kultury w stolicy i zwiększone tempo rozszerzania granic
Aristocracy=Arystokracja
+15%production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% produkcji w trakcie budowania cudów,, +1 do zadowolenia za każde 10 mieszkańców w mieście
Legalism=Legalizm
Immediatelycreates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Natychmiastowo tworzy najtańszą możliwą budowlę kulturową w 4 pierwszych miastach za darmo
Oligarchy=Oligarchia
Unitsin cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Jednostki w mieście bez kosztów utrzymania, miasto z garnizonem wzrost o 50% do siły ataku
LandedElite = Elity lądowe
+10%food growth and +2 food in capital = Wzrost o 10% wzrostu żywności i +2 do żywności w stolicy
+1culture in every city = +1 do kultury w każdym mieście
CollectiveRule = Zasada Kolektywu
Trainingof settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Wyszkolenie osadników wzrasta o 50% w stolicy, odbiera nowego osadnika w okolicy stolicy
Citizenship=Obywatelstwo
Tileimprovement speed +25%, receive a free worker near the capital = Szybkość ulepszania pól wzrasta o 25%, odbiera nowego robotnika w okolicy stolicy
+1construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 do produkcji w każdym mieście, produkcja wzrasta o 5% w trakcie konstruowania budynków
Representation=Reprezentacja
Eachcity founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Każde założone miasto obniża koszt ustrojów o 33% . Rozpoczyna Złotą Erę
Meritocracy=Merytokracja
+1happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 do zadowolenia za każde miasto połączone ze stolicą.
LibertyComplete = Pełna Wolność
FreeGreat Person of choice near capital = Darmowy Wielki Człowiek do wyboru przy stolicy
+25%bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% bonusu przeciw Barbarzyńcom; zdobywaj Kulturę, gdy zabijesz jednostkę barbarzyńców
WarriorCode = Kod Wojownika
+20%production when training melee units = +20% produkcji podczas szkolenia jednostek do walki w zwarciu
+15%combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% siły bojowej dla jednostek walczących w zwarciu, które mają inną jednostkę wojskową na sąsiadującym polu
MilitaryTradition = Tradycja Wojskowa
Militaryunits gain 50% more Experience from combat = Jednostki wojskowe zyskują o 50% więcej doświadczenia w walce
MilitaryCaste = Kasta Wojskowa
Eachcity with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Każde miasto z garnizonem zwiększa zadowolenie o 1, a kulturę o 2
+33%culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% kultury we wszystkich miastach z cudem świata, natychmiast wkrocz w Złotą Erę
Maintenanceon roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Utrzymanie dróg i kolei zmniejszone o 33%, +2 do złota ze wszystkich szlaków handlowych
GreatMerchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Wielcy kupcy zdobywani są 25% szybciej, +1 do nauki za każdą Mennice, Targ, Bank i Giełdę Papierów Wartościowych
+1gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 do złota za każde stoisko handlowe, podwaja złoto z misji handlowych Wielkich Handlowców
Tileyield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Wydajność pola rośnie o 100% dzięki wielkiemu ulepszeniu, złoty wiek rośnie o 50%
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% = Ilość zasobów strategicznych, produkowanych przez imperium, zwiększa się o 100%
PoliceState = Państwo policyjne
Capturedcities retain their previous borders = Zdobyte miasta odzyskują swoje poprzednie granice
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% produkcji podczas trenowania jednostek wojskowych, nowe wojskowe jednostki zaczynają z 15 punktami doświadczenia
AutocracyComplete = Pełna Autokracja
+1happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 do Zadowolenia za każdy Mur, Zamek i Arsenał
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Gdzie pojawia się uprawa roli, inne sztuki podążają za nią. Dlatego to rolnicy są założycielami ludzkiej cywilizacji.' – Daniel Webster
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Czyż powie glina temu, co ją kształtuje: Co robisz?' – Biblia, Księga Izajasza 45,9
AnimalHusbandry = Hodowla zwierząt
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.' – Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4
Archery=Łucznictwo
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.' – Ezop
Mining=Górnictwo
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Pokorni odziedziczą Ziemię, lecz nie prawa do jej zasobów naturalnych.' – J. Paul Getty
Sailing=Żegluga
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Kto włada morzami, jest władcą wszystkiego.' – Temistokles
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Naucz nas liczyć dni nasze, abyśmy osiągnęli mądrość serca.' – Biblia, Księga Psalmów 90,12
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Ten, kto niszczy dobrą książkę, zabija rozsądek.' – John Milton
Trapping=Łowiectwo
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Nawet okrutne bestie i ptaki wędrowne nie wpadają dwa razy w te same wnyki i sieci.' – Hieronim ze Strydonu
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.' – przysłowie japońskie
Masonry=Murarstwo
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!' – Wergiliusz
BronzeWorking = Obróbka brązu
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.' – Homer
Optics=Optyka
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.' – Samuel Butler
HorsebackRiding = Jazda konna
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Królestwo za konia!' – William Szekspir (Ryszard III)
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematyka to klucz i wrota do wszystkich nauk.' – Roger Bacon
Construction=Budownictwo
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Dobry budynek musi mieć trzy cechy: powinien stać w dobrym miejscu; mieć dobre fundamenty i dobrze wykonaną konstrukcję.' – Johann Wolfgang von Goethe
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Rozradowanemu sercu lepszy chleb, niż bogactwo w utrapieniu.' – Amenemope
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.' – Leonardo da Vinci
IronWorking = Obróbka żelaza
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Nie czekaj z kuciem, aż żelazo będzie gorące; uderzaj, by je rozgrzać.' – William Butler Yeats
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Do zbawienia człowieka niezbędne są trzy rzeczy: wiedza, w co wierzyć; wiedza, czego pożądać; i wiedza, co czynić.' – Święty Tomasz z Akwinu
CivilService = Służba cywilna
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Przed biurokracją ratuje nas jedynie jej nieefektywność.' – Eugene McCarthy
EnablesOpen Borders agreements = Pozwala na układ o otwartych granicach
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...' - Sri Guru Granth Sahib
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Zmierz, co jest mierzalne, i uczyń mierzalnym to, co takim nie jest.' – Galileusz
MetalCasting = Odlewanie metalu
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.' – Sri Guru Granth Sahib
Steel=Stal
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry powiedział do kapitana: »Człowiek jest tylko człowiekiem, i zanim pozwolę, by pokonał mnie twój świder parowy, umrę z młotkiem w ręku«.' – Anonim, Ballada o Johnie Henrym, Człowieku ze Stali
Compass=Kompas
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Na tym świecie wspaniałe nie jest miejsce, w którym stoimy, lecz to, do którego zmierzamy...' – Oliver Wendell Holmes
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle = 'Edukacja to najlepsze zabezpieczenie na starość.' – Arystoteles
Chivalry=Rycerstwo
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kto wyciągnie ten miecz z kamienia tego i kowadła jest prawowitym królem całej Anglii.' – Malory
Machinery=Mechanika
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Prasa to najlepsze narzędzie do oświecenia umysłu człowieka i uczynienia go bardziej racjonalną, moralną i społeczną istotą.' – Thomas Jefferson
Astronomy=Astronomia
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Rad z wiatru, heroj żagiel rozpiął, i był wzdęty, siadł u steru i biegle przez ciemne odmęty łódź kierował.' – Homer
Acoustics=Akustyka
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Więc wszyscy wraz z nim powstali, a echo ogromne jak grom dało się usłyszeć.' – John Milton
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Szczęście to konto w dobrym banku, zręczny kucharz i dobre trawienie.' – Jean Jacques Rousseau
PrintingPress = Prasa drukarska
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Obowiązkiem gazet jest drukowanie wiadomości i rozpętywanie piekła.' – The Chicago Times
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Mam nadzieję, że w dniu, w którym dwie armie będą mogły obrócić się w perzynę w ciągu jednej sekundy, wszystkie cywilizowane narody zaprzestaną wojen i rozwiążą swoje wojska.' – Alfred Nobel
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Wiatr i fale są zawsze po stronie najlepszych żeglarzy.' – Edward Gibbon
Architecture=Architektura
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektura zaczyna się tam, gdzie kończy się inżynieria.' - Walter Gropius
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Procent składany to największa siła wszechświata.' – Albert Einstein
Metallurgy=Metalurgia
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Nie można zrobić dobrego noża ze złej stali.' – Benjamin Franklin
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Gdziekolwiek spojrzeć, praca chemika podniosła nasz poziom cywilizacyjny i zwiększyła możliwości produkcyjne narodu.' – Calvin Coolidge
ScientificTheory = Teoria naukowa
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Każdy wielki postęp naukowy zrodził się z bezczelności wyobraźni.' – John Dewey
Archaeology=Archeologia
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ci, którzy nie pamiętają o przeszłości, są skazani na jej powtarzanie.' – George Santayana
Industrialization=Industrializacja
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.' - Emily Greene Balch
Rifling=Gwintowanie
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Dobrze, że wojna jest taka straszna, inaczej moglibyśmy ją polubić.' – Robert E. Lee
MilitaryScience = Nauk militarnych
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Wojny toczy się za pomocą broni, ale wygrywają je ludzie. Zwycięża się dzięki odwadze dowódców i ich podwładnych.' – George S. Patton
Fertilizer=Nawóz
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Naród niszczący własne ziemie, niszczy sam siebie.' – Franklin Delano Roosevelt
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Gdyby mózg był tak prosty, że moglibyśmy go zrozumieć, bylibyśmy tak prości, że nie zdołalibyśmy tego zrobić.' – Lyall Watson
Electricity=Elektryczność
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Czy to prawda - a może tylko mi się to śniło - że dzięki elektryczności świat materialny stał się wielkim nerwem, długim na tysiące mil i wibrującym w oszałamiającym punkcie czasu?' - Nathaniel Hawthorne
SteamPower = Silnik parowy
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Kraje Zachodu mają nadzieję, że dzięki transportowi parowemu cały świat stanie się jedną rodziną.' – Townsend Harris
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Kiedy ludzie decydują się wykorzystać do walki ze złem wszystkie dostępne środki, nie można odróżnić ich dobra od zła, które pragną zniszczyć.' – Christopher Dawson
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.' – William Wordsworth
ReplaceableParts = Części zamiennych
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.' – Henry Ford
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.' – Woody Allen
Combustion=Silnik spalinowy
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Ktoś, kto potrafi bezpiecznie prowadzić samochód, całując dziewczynę, nie wkłada w pocałunek wystarczająco dużo serca.' – Albert Einstein
Plastics=Tworzywo sztuczne
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben – Mam ci do powiedzenia tylko jedno – tylko jedno słowo: plastik.' – Buck Henry i Calder Willingham, Absolwent
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.' – Trip Hawkins
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Aeronautyka nie była przemysłem, ani nauką. Była cudem.' – Igor Sikorsky
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.' – Thomas Jefferson
Pharmaceuticals=Penicylina
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Ludzie są najbliżej Boga, gdy dają zdrowie innym ludziom.' – Cyceron
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.' – Jonathan Swift
AtomicTheory = Teoria atomu
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.' – Albert Einstein
Computers=Komputerów
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.' – Joseph Campbell
MobileTactics = Taktyk mobilnych
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.' - Sun Zi
CombinedArms = Połączonych rodzajów wojsk
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.' - Ludwig von Mises
NuclearFission = Rozszczepienie jądra atomu
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Stałem się Śmiercią, niszczycielem światów.' – J. Robert Oppenheimer
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Zaledwie w czasie jednego, współczesnego nam stulecia, jeden gatunek – człowiek – zdobył potężną siłę pozwalającą zmienić naturę tego świata.' – Rachel Carson
Rocketry=Technika rakietowa
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.' – Magazyn Astronautics, 1937
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot nie może skrzywdzić człowieka, ani przez zaniechanie działania dopuścić, aby człowiek doznał krzywdy. 2. Robot musi być posłuszny rozkazom człowieka, chyba że stoją one w sprzeczności z Pierwszym Prawem. 3. Robot musi chronić sam siebie, jeśli tylko nie stoi to w sprzeczności z Pierwszym lub Drugim Prawem.' – Isaac Asimov
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.' – Biblia, List do Rzymian 13,12
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Nanotechnologia wpłynie na nasze życie jeszcze bardziej niż rewolucja elektroniczna.' – Richard Schwartz
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.' – Lyndon B. Johnson
ParticlePhysics = Fizyka kwantowa
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.' - Isaac Newton
FutureTech = Technologia przyszłości
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Myślę, że się zgadzamy, przeszłość się skończyła.' - George W. Bush
Canbuild improvement: Academy = Może zbudować ulepszenie: Akademia
GreatMerchant = Wielki Kupiec
Canundertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Może podjąć misję handlową z Miastem-Państwem, dającą dużą sumę złota i [influenceAmount] wpływu
Canbuild improvement: Customs house = Może zbudować ulepszenie: Urząd celny
GreatEngineer = Wielki Inżynier
Canspeed up construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę cudu
Canbuild improvement: Manufactory = Może zbudować ulepszenie: Manufaktura
GreatGeneral = Wielki Generał
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = +15% do walki dla jednostek w zasięgu 2 pól
# Promotions
Pickpromotion = Awansuj jednostkę
OR=LUB
Bonusvs [unitType] = Bonus przeciwko [unitType]
Penaltyvs [unitType] = Słaboś przeciwko [unitType]
AccuracyI = Celność I
AccuracyII = Celność II
AccuracyIII = Celność III
unitsin open terrain = jednostek na otwartej przestrzeni
unitsin rough terrain = jednostek na trudnym terenie
BarrageI = Zapora I
BarrageII = Zapora II
BarrageIII = Zapora III
ShockI = Szok I
ShockII = Szok II
ShockIII = Szok III
DrillI = Musztra I
DrillII = Musztra II
DrillIII = Musztra III
ScoutingI = Zwiad I
ScoutingII = Zwiad II
ScoutingIII = Zwiad III
+1Movement = +1 Poruszanie się
CoverI = Obrona I
CoverII = Obrona II
+25%Defence against ranged attacks = +25% do Obrony przeciwko jednostkom do walki w dystansie
March=Marsz
Charge=Szarża
woundedunits = zranione jednostki
Mobility=Mobilność
Volley=Salwa
Sentry=Strażnik
ExtendedRange = Daleki zasięg
+1Range = +1 do Zasięgu
Rangedattacks may be performed over obstacles = Atak dystansowy może zostać przeprowadzony nad przeszkodą
FormationI = Formacja I
FormationII = Formacja II
Blitz=Szturm
BombardmentI = Bombardowanie I
BombardmentII = Bombardowanie II
BombardmentIII = Bombardowanie III
BoardingParty I = Abordaż I
BoardingParty II = Abordaż II
BoardingParty III = Abordaż III
CoastalRaider I = Przybrzeżny najeźdźca I
CoastalRaider II = Przybrzeżny najeźdźca II
CoastalRaider III = Przybrzeżny najeźdźca III
TargetingI = Wybieranie celu I
TargetingII = Wybieranie celu II
TargetingIII = Wybieranie celu III
WolfpackI = Wataha I
WolfpackII = Wataha II
WolfpackIII = Wataha III
Woodsman=Leśniczy
Doublemovement rate through Forest and Jungle = Podwojona prędkość przemieszczania się przez Las i Dżunglę
HealInstantly = Natychmiastowe leczenie
Healthis Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Ulecz jednostkę o 50 punktów zdrowia; Ta akcja spowoduje utracenie możliwości do wybrania awansu
Medic=Sanitariusz I
MedicII = Sanitariusz II
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę. Ta jednostka leczy się dodatkowo o 5 punktów poza przyjaznym terytorium
TargetingI (air) = Wybieranie celu I (lotnictwo)
TargetingII (air) = Wybieranie celu II (lotnictwo)
TargetingIII (air) = Wybieranie celu III (lotnictwo)
AirRepair = Naprawa powietrzna
Unitwill heal every turn, even if it performs an action = Jednostka leczy się co ture, nawet po wykonaniu akcji
OperationalRange = Zasięg operacyjny
+2Range = +2 do Zasięgu
Sortie=Operacja
1extra Interception may be made per turn = 1 dodatkowe Przechwycenie może być wykonane na turę