server/l10n/nl/core.po

878 lines
23 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-06-20 20:02:13 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2011-06-20 12:52:24 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 17:08:02 +00:00
# Translators:
2014-03-12 05:57:17 +00:00
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013-2014
2014-06-05 05:57:20 +00:00
# Koen Willems <kwillems@zonnet.nl>, 2013-2014
2013-06-26 00:07:04 +00:00
# Jorcee <mail@jordyc.nl>, 2013
2011-06-20 12:52:24 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-10 05:55:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:54+0000\n"
2014-07-16 05:55:55 +00:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
2012-09-06 00:06:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Kon geen e-mail sturen aan de volgende gebruikers: %s"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Onderhoudsmodus ingeschakeld"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Onderhoudsmodus uitgeschakeld"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Updated database"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Database bijgewerkt"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2014-06-06 05:57:10 +00:00
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
msgstr "Database schema-update gecontroleerd"
2014-06-06 05:57:10 +00:00
#: ajax/update.php:27
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Gedeactiveerde incompatibele apps: %s"
2014-05-30 05:55:11 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:69
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "No image or file provided"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Geen afbeelding of bestand opgegeven"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:86
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Onbekend bestandsformaat"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:90
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Invalid image"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Ongeldige afbeelding"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Geen tijdelijke profielafbeelding beschikbaar. Probeer het opnieuw"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:140
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "No crop data provided"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Geen bijsnijdingsgegevens opgegeven"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:45
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Sunday"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "zondag"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:46
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Monday"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "maandag"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:47
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Tuesday"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "dinsdag"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:48
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Wednesday"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "woensdag"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:49
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Thursday"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "donderdag"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:50
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Friday"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "vrijdag"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:51
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Saturday"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "zaterdag"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:56
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "January"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "januari"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:57
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "February"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "februari"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:58
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "March"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "maart"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:59
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "April"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "april"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:60
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "May"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "mei"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:61
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "June"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "juni"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:62
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "July"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "juli"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:63
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "August"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "augustus"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:64
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "September"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "september"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:65
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "October"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "oktober"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:66
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "November"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "november"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:67
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "December"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "december"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/js.js:501
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgid "Settings"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Instellingen"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:590
msgid "File"
2014-06-08 05:56:13 +00:00
msgstr "Bestand"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
2014-06-08 05:56:13 +00:00
msgstr "Map"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:592
msgid "Image"
2014-06-08 05:56:13 +00:00
msgstr "Afbeelding"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
2014-06-13 05:54:32 +00:00
msgstr "Audio"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:607
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Opslaan"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1278
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "seconden geleden"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1279
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[1] "%n minuten geleden"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1280
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[1] "%n uur geleden"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1281
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "today"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "vandaag"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1282
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "gisteren"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1283
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[1] "%n dagen geleden"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1284
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last month"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "vorige maand"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1285
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[1] "%n maanden geleden"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1286
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last year"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "vorig jaar"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/js.js:1287
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "years ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "jaar geleden"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
2014-06-15 05:55:06 +00:00
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
2014-06-25 10:33:53 +00:00
msgstr "Kon herstel e-mail niet versturen. Neem contact op met uw beheerder."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "De link om uw wachtwoord te herstellen is per e-mail naar u verstuurd. Als u dit bericht niet binnen redelijke tijd hebt ontvangen, controleer dan uw spammap. <br>Als het daar niet in zit, neem dan contact op met uw beheerder."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "Uw bestanden zijn versleuteld. Als u de herstelsleutel niet hebt geactiveerd, is er geen mogelijk om uw gegevens terug te krijgen nadat uw wachtwoord is hersteld. <br>Als u niet weet wat u moet doen, neem dan eerst contact op met uw beheerder. <br>Wilt u echt verder gaan?"
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
2014-06-25 10:33:53 +00:00
msgstr "Ik weet wat ik doe"
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
2014-06-25 10:33:53 +00:00
msgstr "Het wachtwoord kan niet worden gewijzigd. Neem contact op met uw beheerder."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
2013-04-16 00:17:30 +00:00
msgid "No"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Nee"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:202
2014-05-15 05:55:53 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:229
2014-05-15 05:55:53 +00:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Fout bij laden bestandenselecteur sjabloon: {error}"
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:282
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:302
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-09-18 15:50:02 +00:00
msgstr "Fout bij laden berichtensjabloon: {error}"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:430
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr[0] "{count} bestandsconflict"
msgstr[1] "{count} bestandsconflicten"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:444
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "One file conflict"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Een bestandsconflict"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:450
2014-04-08 05:57:51 +00:00
msgid "New Files"
2014-04-09 05:56:49 +00:00
msgstr "Nieuwe bestanden"
2014-04-08 05:57:51 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:451
2014-04-08 05:57:51 +00:00
msgid "Already existing files"
2014-04-09 05:56:49 +00:00
msgstr "Al aanwezige bestanden"
2014-04-08 05:57:51 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Welke bestanden wilt u bewaren?"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:454
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Als u beide versies selecteerde, zal het gekopieerde bestand een nummer aan de naam toegevoegd krijgen."
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:462
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Annuleer"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:472
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Continue"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Verder"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "(all selected)"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "(alles geselecteerd)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "({count} selected)"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "({count} geselecteerd)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:544
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Error loading file exists template"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Fout bij laden bestand bestaat al sjabloon"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/setup.js:96
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Very weak password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Zeer zwak wachtwoord"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/setup.js:97
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Weak password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Zwak wachtwoord"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/setup.js:98
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "So-so password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Matig wachtwoord"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/setup.js:99
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Good password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Goed wachtwoord"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-07-09 05:55:51 +00:00
#: js/setup.js:100
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Strong password"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Sterk wachtwoord"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:129 js/share.js:251
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgid "Shared"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gedeeld"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:257
2014-06-05 05:57:20 +00:00
msgid "Shared with {recipients}"
2014-06-06 05:57:10 +00:00
msgstr "Gedeeld met {recipients}"
2014-06-05 05:57:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:266
2013-02-11 23:21:45 +00:00
msgid "Share"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Delen"
2013-02-11 23:21:45 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
2014-03-20 05:56:42 +00:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:328 js/share.js:1070
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Fout tijdens het delen"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:340
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:347
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:357
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:359
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gedeeld met u door {owner}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:383
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share with user or group …"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Delen met gebruiker of groep ..."
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:389
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share link"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Deel link"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:394
2014-05-15 05:55:53 +00:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
2014-05-16 05:55:55 +00:00
msgstr "De openbare link vervalt niet eerder dan {days} dagen na het aanmaken"
2014-05-15 05:55:53 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:398
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protect"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:400
2014-05-17 05:57:38 +00:00
msgid "Choose a password for the public link"
2014-05-26 05:55:36 +00:00
msgstr "Kies een wachtwoord voor de openbare link"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:406
2013-06-29 00:09:10 +00:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-07-01 01:28:25 +00:00
msgstr "Sta publieke uploads toe"
2013-06-29 00:09:10 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:410
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "E-mail link naar persoon"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:411
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Send"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Versturen"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:416
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Stel vervaldatum in"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:417
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Vervaldatum"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:455
2012-09-28 21:36:09 +00:00
msgid "Share via email:"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "Deel via e-mail:"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:458
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "No people found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Geen mensen gevonden"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:507 js/share.js:575
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "group"
msgstr "groep"
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:540
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Verder delen is niet toegestaan"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:591
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gedeeld in {item} met {user}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:613
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Stop met delen"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:621
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "notify by email"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "melden per e-mail"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:624
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgid "can share"
2014-06-28 05:54:54 +00:00
msgstr "kan delen"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:627
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "can edit"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "kan wijzigen"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:629
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "access control"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "toegangscontrole"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:632
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "create"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "creëer"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:635
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "update"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "bijwerken"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:638
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "delete"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "verwijderen"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:988
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:1007
2012-09-26 11:22:37 +00:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de vervaldatum"
2012-09-26 11:22:37 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:1028
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:1057
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Versturen ..."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:1068
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "E-mail verzonden"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: js/share.js:1092
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:8
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Het object type is niet gespecificeerd."
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:19
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Enter new"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Opgeven nieuw"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:33
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:43
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:57
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Edit tags"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Bewerken tags"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:75
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Fout bij laden dialoog sjabloon: {error}"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:288
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "No tags selected for deletion."
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Geen tags geselecteerd voor verwijdering."
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Bijwerken {productName} naar versie {version}, dit kan even duren."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:43
2013-11-26 15:47:07 +00:00
msgid "Please reload the page."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "Herlaad deze pagina."
2013-11-26 15:47:07 +00:00
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "De update is niet geslaagd."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:61
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "De update is geslaagd. U wordt teruggeleid naar uw eigen ownCloud."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
2014-06-15 05:55:06 +00:00
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "Kon het wachtwoord niet herstellen, omdat het token ongeldig is"
2014-06-15 05:55:06 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
2014-06-15 05:55:06 +00:00
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
2014-06-25 10:33:53 +00:00
msgstr "Kon e-mail niet versturen. Verifieer of uw gebruikersnaam correct is."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
2014-06-15 05:55:06 +00:00
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "Kon geen herstel e-mail versturen, omdat er geen e-mailadres bekend is bij deze gebruikersnaam. Neem contact op met uw beheerder."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
2014-07-29 05:55:45 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
2013-08-15 08:53:54 +00:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr "%s wachtwoord reset"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2012-09-06 00:06:37 +00:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Gebruik de volgende link om uw wachtwoord te resetten: {link}"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "U ontvangt een link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail."
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Username"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gebruikersnaam"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid ""
2013-06-20 00:43:39 +00:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Uw bestanden zijn versleuteld. Als u geen recoverykey hebt ingeschakeld is er geen manier om uw data terug te krijgen na het resetten van uw wachtwoord.\nAls u niet weet wat u moet doen, neem dan alstublieft contact op met uw systeembeheerder voordat u doorgaat.\nWil u echt doorgaan?"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-16 00:07:45 +00:00
msgstr "Ja, ik wil mijn wachtwoord nu echt resetten"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-10-30 07:33:25 +00:00
msgid "Reset"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Reset"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "Nieuw wachtwoord"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
2014-06-25 10:33:53 +00:00
msgstr "Nieuw wachtwoord"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 05:56:09 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
2014-03-23 05:55:34 +00:00
msgstr "Mac OSX wordt niet ondersteund en %s zal niet goed werken op dit platform. Gebruik het op uw eigen risico!"
2014-03-22 05:56:09 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 05:56:09 +00:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-03-23 05:55:34 +00:00
msgstr "Voor het beste resultaat adviseren wij het gebruik van een GNU/Linux server."
2014-03-22 05:56:09 +00:00
#: strings.php:5
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Personal"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Persoonlijk"
#: strings.php:6
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Users"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gebruikers"
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Apps"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
2011-08-23 09:20:37 +00:00
msgid "Admin"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Beheerder"
2011-08-23 09:20:37 +00:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Help"
2011-08-23 09:20:37 +00:00
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Fout bij laden tags"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Tag bestaat al"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Fout bij verwijderen tag(s)"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Fout bij taggen"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Fout bij ont-taggen"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Fout bij favoriet maken"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2013-10-17 17:48:52 +00:00
msgstr "Fout bij verwijderen favorietstatus"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Toegang verboden"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-07-31 06:01:45 +00:00
#: templates/404.php:15
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Cloud niet gevonden"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "Hallo,\n\n%s deelt %s met u.\nBekijk het hier: %s\n\n"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
2013-11-21 15:05:34 +00:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "De share vervalt op %s."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Cheers!"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Proficiat!"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-21 23:04:46 +00:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Uw PHP-versie is kwetsbaar voor de NULL byte aanval (CVE-2006-7243)"
2013-03-21 23:04:46 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-11 12:11:03 +00:00
msgstr "Werk uw PHP installatie bij om %s veilig te kunnen gebruiken."
2013-03-21 23:04:46 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL-extentie aan."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de resettokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-08 23:14:08 +00:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Uw gegevensdirectory en bestanden zijn vermoedelijk bereikbaar vanaf het internet omdat het .htaccess-bestand niet functioneert."
2013-02-08 23:14:08 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
2013-02-08 23:14:08 +00:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-11 12:11:03 +00:00
msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentatie</a> voor Informatie over het correct configureren van uw server."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:48
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Maak een <strong>beheerdersaccount</strong> aan"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
2014-05-17 05:57:38 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:72
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Storage & database"
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Opslag & database"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:79
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gegevensmap"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:92
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Configureer de database"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:96
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#, php-format
msgid "Only %s is available."
2014-06-06 05:57:10 +00:00
msgstr "Alleen %s is beschikbaar."
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Database user"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Gebruiker database"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Database password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Wachtwoord database"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
2011-08-13 03:13:10 +00:00
msgid "Database name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Naam database"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
2012-08-26 17:47:33 +00:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Database tablespace"
2012-08-26 17:47:33 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Database host"
2013-06-26 00:07:04 +00:00
msgstr "Databaseserver"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:157
2014-06-04 05:57:48 +00:00
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "SQLite wordt gebruikt als database. Voor grotere installaties adviseren we dit te veranderen."
2014-06-04 05:57:48 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:159
2011-06-20 12:52:24 +00:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Installatie afronden"
2011-06-20 12:52:24 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:159
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Finishing …"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Afronden ..."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/layout.user.php:43
2013-12-08 03:28:29 +00:00
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Deze applicatie heeft JavaScript nodig om correct te functioneren. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Activeer JavaScript</a> en herlaad deze interface."
2013-12-08 03:28:29 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/layout.user.php:47
2013-04-28 00:01:38 +00:00
#, php-format
2013-04-29 23:59:18 +00:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-02 00:19:04 +00:00
msgstr "%s is beschikbaar. Verkrijg meer informatie over het bijwerken."
2013-04-28 00:01:38 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Log out"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Afmelden"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: templates/login.php:11
2013-10-07 16:21:38 +00:00
msgid "Server side authentication failed!"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Authenticatie bij de server mislukte!"
2013-10-07 16:21:38 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/login.php:12
2013-10-07 16:21:38 +00:00
msgid "Please contact your administrator."
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder."
2013-10-07 16:21:38 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/login.php:42
2014-06-15 05:55:06 +00:00
msgid "Forgot your password? Reset it!"
2014-06-25 10:33:53 +00:00
msgstr "Wachtwoord vergeten? Herstel het!"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/login.php:47
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "remember"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "onthoud gegevens"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/login.php:51
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log in"
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Meld u aan"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-08-10 05:55:15 +00:00
#: templates/login.php:57
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Alternatieve inlogs"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2014-05-12 05:55:44 +00:00
msgstr "Hallo,<br><br>%s deelt <strong>%s</strong> met u.<br><a href=\"%s\">Bekijk het!</a><br><br>"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "Deze ownCloud werkt momenteel in enkele gebruiker modus."
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "Dat betekent dat alleen beheerders deze installatie kunnen gebruiken."
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Beem contact op met uw systeembeheerder als deze melding aanhoudt of plotseling verscheen."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Bedankt voor uw geduld."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#, php-format
2014-05-30 05:55:11 +00:00
msgid "%s will be updated to version %s."
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "%s wordt bijgewerkt naar versie %s."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "De volgende apps worden uitgeschakeld:"
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
2014-07-14 05:54:27 +00:00
msgstr "Het thema %s is uitgeschakeld."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Let erop dat de database, de config map en de data map zijn gebackupped voordat u verder gaat."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Begin de update"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Deze ownCloud dienst wordt nu bijgewerkt, dat kan even duren."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Laad deze pagina straks opnieuw om verder te gaan met ownCloud."