2011-09-03 13:08:49 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 17:08:02 +00:00
# Translators:
2014-06-05 05:57:20 +00:00
# Alexander <atrigub@gmail.com>, 2013
2014-07-04 05:56:01 +00:00
# Alexander Savchenko, 2014
# Alexander Savchenko, 2014
2014-06-05 05:57:20 +00:00
# Alf <alfsoft@gmail.com>, 2013
# Andrew Batchmauga <lordakryl@gmail.com>, 2013
# Andrey Gladilin <andrglad@mail.ru>, 2013
2014-06-06 05:57:10 +00:00
# BuxarNET <buxarnet@gmail.com>, 2014
2014-06-05 05:57:20 +00:00
# Evgenij Spitsyn <evgeniy@spitsyn.net>, 2013
2014-05-30 05:55:11 +00:00
# Gennady <mxiru@mail.ru>, 2014
2014-06-27 05:55:44 +00:00
# jekader <jekader@gmail.com>, 2013-2014
2014-06-05 05:57:20 +00:00
# Kalinkin Alex <insider.junk@gmail.com>, 2013
# Pavel P. Zabortsev <ppz2001@mail.ru>, 2014
# Simon Tushev, 2013
2014-06-11 05:55:07 +00:00
# Fukurokudzu <sergei.fukurokudzu@gmail.com>, 2014
2014-06-05 05:57:20 +00:00
# Serge Shpikin <rkfg@rkfg.me>, 2013
# Sk.Avenger <sk.avenger@adygnet.ru>, 2013
2014-03-28 05:55:47 +00:00
# Swab <swab@i.ua>, 2014
2013-07-09 00:12:22 +00:00
# Victor Bravo <>, 2013
2014-06-17 05:55:43 +00:00
# viskubov <viskubov@gmail.com>, 2014
2014-06-18 05:55:13 +00:00
# Vladimir Sapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>, 2013-2014
2014-06-05 05:57:20 +00:00
# Void Ayanami <hex.void@gmail.com>, 2013
# Вячеслав <s@neola.ru>, 2013
# Денис <denstarr@mail.md>, 2013
# Дмитрий <langaru@gmail.com>, 2013
2014-06-27 05:55:44 +00:00
# Михаил Маслиёв <misha.masliev@yandex.ru>, 2014
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-07-04 05:56:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 05:54+0000\n"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2012-09-06 00:06:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: ajax/share.php:90
2014-03-20 05:56:42 +00:00
msgid "Expiration date is in the past."
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Дата истечения срока действия в прошлом."
2014-03-20 05:56:42 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Невозможно отправить письмо следующим пользователям: %s"
2013-08-30 13:38:20 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Режим отладки включён"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Режим отладки отключён"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 15:23:18 +00:00
msgid "Updated database"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "База данных обновлена"
2013-08-27 15:23:18 +00:00
2014-06-06 05:57:10 +00:00
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "Проверено обновление схемы БД"
2014-06-06 05:57:10 +00:00
#: ajax/update.php:27
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "Отключенные несовместимые приложения: %s"
2014-05-30 05:55:11 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:69
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "No image or file provided"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Н е указано изображение или файл"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:86
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Неизвестный тип файла"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:90
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Invalid image"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Изображение повреждено"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Временная картинка профиля недоступна, повторите попытку"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: avatar/controller.php:140
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "No crop data provided"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Н е указана информация о кадрировании"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:45
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Воскресенье"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:46
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Monday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Понедельник"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:47
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Вторник"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:48
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Среда"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:49
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Четверг"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:50
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Friday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Пятница"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:51
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Суббота"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:56
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "January"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Январь"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:57
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "February"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Февраль"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:58
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "March"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Март"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:59
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "April"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Апрель"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:60
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "May"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Май"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:61
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "June"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Июнь"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:62
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "July"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Июль"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:63
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "August"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Август"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:64
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "September"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Сентябрь"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:65
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "October"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Октябрь"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:66
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "November"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ноябрь"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/config.php:67
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "December"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Декабрь"
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/js.js:501
2012-07-31 20:57:24 +00:00
msgid "Settings"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Конфигурация"
2012-07-31 20:57:24 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:590
msgid "File"
2014-06-08 05:56:13 +00:00
msgstr "Файл"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
2014-06-08 05:56:13 +00:00
msgstr "Каталог"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:592
msgid "Image"
2014-06-08 05:56:13 +00:00
msgstr "Изображение"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "Аудио"
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: js/js.js:607
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 05:57:17 +00:00
msgstr "Сохранение..."
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1276
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "seconds ago"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "только что"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1277
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[0] "%n минуту назад"
msgstr[1] "%n минуты назад"
msgstr[2] "%n минут назад"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1278
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[0] "%n час назад"
msgstr[1] "%n часа назад"
msgstr[2] "%n часов назад"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1279
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "today"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "сегодня"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1280
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "вчера"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1281
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[0] "%n день назад"
msgstr[1] "%n дня назад"
msgstr[2] "%n дней назад"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1282
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last month"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "месяц назад"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1283
2013-08-15 08:53:54 +00:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr[0] "%n месяц назад"
msgstr[1] "%n месяца назад"
msgstr[2] "%n месяцев назад"
2012-11-14 23:03:50 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1284
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "last year"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "год назад"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/js.js:1285
2012-11-07 23:03:43 +00:00
msgid "years ago"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "несколько лет назад"
2012-11-07 23:03:43 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
2014-06-17 05:55:43 +00:00
msgstr "Н е удалось отправить письмо для с б р о с а пароля. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "Ссылка для восстановления пароля была отправлена на вашу почту. Если вы не получили её, проверьте папку спама.<br>Если там письма с о ссылкой нет, то обратитесь к локальному администратору."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не включили ключ восстановления, то ваши данные будут недоступны после с б р о с а пароля.<br />Если вы не уверены что делать дальше - обратитесь к локальному администратору.<br />Вытдействительно хотите продолжить?"
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
2014-06-17 05:55:43 +00:00
msgstr "Я понимаю, что делаю"
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
2014-06-17 05:55:43 +00:00
msgstr "Пароль не может быть изменён. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
2012-06-05 22:29:28 +00:00
msgid "Yes"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Да"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
2013-04-16 00:17:30 +00:00
msgid "No"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Нет"
2012-06-05 22:29:28 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:204
2014-05-15 05:55:53 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:231
2014-05-15 05:55:53 +00:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона выбора файлов: {error}"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:284
2013-05-24 00:02:43 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:304
2013-09-16 15:38:45 +00:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Ошибка загрузки шаблона сообщений: {error}"
2013-09-16 15:38:45 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:432
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr[0] "{count} конфликт в файлах"
msgstr[1] "{count} конфликта в файлах"
msgstr[2] "{count} конфликтов в файлах"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:446
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "One file conflict"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Один конфликт в файлах"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:452
2014-04-08 05:57:51 +00:00
msgid "New Files"
2014-04-09 05:56:49 +00:00
msgstr "Новые файлы"
2014-04-08 05:57:51 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2014-04-08 05:57:51 +00:00
msgid "Already existing files"
2014-05-30 05:55:11 +00:00
msgstr "Существующие файлы"
2014-04-08 05:57:51 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:455
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Какие файлы вы хотите сохранить?"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:456
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "При выборе обоих версий, к названию копируемого файла будет добавлена цифра"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:464
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Отменить"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:474
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Continue"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Продолжить"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "(all selected)"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "(выбраны все)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "({count} selected)"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "({count} выбрано)"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-27 05:55:44 +00:00
#: js/oc-dialogs.js:546
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgid "Error loading file exists template"
2013-09-22 16:58:42 +00:00
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона существующего файла"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/setup.js:92
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Very weak password"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Очень слабый пароль"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/setup.js:93
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Weak password"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Слабый пароль"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/setup.js:94
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "So-so password"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Так с е б е пароль"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/setup.js:95
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Good password"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Хороший пароль"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/setup.js:96
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Strong password"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Устойчивый к взлому пароль"
2014-03-11 05:59:39 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:129 js/share.js:251
2013-01-29 23:25:41 +00:00
msgid "Shared"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Общие"
2013-01-29 23:25:41 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:194 js/share.js:214
2014-06-05 05:57:20 +00:00
msgid "Shared by {owner}"
2014-06-06 05:57:10 +00:00
msgstr "Доступ открыл {owner}"
2014-06-05 05:57:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:257
2014-06-05 05:57:20 +00:00
msgid "Shared with {recipients}"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "Доступ открыт {recipients}"
2014-06-05 05:57:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:266
2013-02-12 23:05:40 +00:00
msgid "Share"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Открыть доступ"
2013-02-12 23:05:40 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
2014-03-20 05:56:42 +00:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:328 js/share.js:1052
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ошибка при открытии доступа"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:340
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:347
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ошибка при смене разрешений"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:357
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "{owner} открыл доступ для В а с и группы {group} "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:359
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "{owner} открыл доступ для В а с "
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:383
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share with user or group …"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Поделиться с пользователем или группой..."
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:389
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "Share link"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Поделиться ссылкой"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:394
2014-05-15 05:55:53 +00:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
2014-05-30 05:55:11 +00:00
msgstr "Срок действия публичной ссылки истекает не позже чем через {days} дней, после её создания"
2014-05-15 05:55:53 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:398
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Защитить паролем"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:400
2014-05-17 05:57:38 +00:00
msgid "Choose a password for the public link"
2014-05-30 05:55:11 +00:00
msgstr "Выберите пароль для публичной ссылки"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:406
2013-06-29 00:09:10 +00:00
msgid "Allow Public Upload"
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Разрешить загрузку"
2013-06-29 00:09:10 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:410
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Почтовая ссылка на персону"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:411
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Send"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Отправить"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:416
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Установить срок доступа"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:417
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Дата окончания"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:455
2012-09-28 21:36:09 +00:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Поделится через электронную почту:"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:458
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "No people found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ни один человек не найден"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:507 js/share.js:575
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "group"
msgstr "группа"
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:540
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Общий доступ не разрешен"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:591
2012-10-18 00:09:32 +00:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:613
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Закрыть общий доступ"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:621
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgid "notify by email"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "уведомить по почте"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:624
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgid "can share"
2014-06-28 05:54:54 +00:00
msgstr "можно дать доступ"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:627
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "can edit"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "может редактировать"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:629
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "access control"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "контроль доступа"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:632
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "create"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "создать"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:635
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "update"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "обновить"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:638
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "delete"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "удалить"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:970
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Защищено паролем"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:989
2012-09-26 11:22:37 +00:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"
2012-09-26 11:22:37 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:1010
2012-09-21 23:18:31 +00:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"
2012-09-21 23:18:31 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:1039
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Отправляется ..."
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:1050
2012-12-12 23:18:20 +00:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Письмо отправлено"
2012-12-12 23:18:20 +00:00
2014-07-04 05:56:01 +00:00
#: js/share.js:1074
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:8
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Тип объекта не указан"
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:19
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Enter new"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Ввести новое"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:33
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:43
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:57
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Edit tags"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Изменить метки"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:75
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Ошибка загрузки шаблона диалога: {error}"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: js/tags.js:288
2013-10-14 00:33:30 +00:00
msgid "No tags selected for deletion."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Н е выбраны меток для удаления."
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "Обновление {productName} до версии {version}, пожалуйста, подождите."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:43
2013-11-26 15:47:07 +00:00
msgid "Please reload the page."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "Пожалуйста, перезагрузите страницу."
2013-11-26 15:47:07 +00:00
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "Обновление не удалось."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: js/update.js:61
2013-01-28 23:06:20 +00:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."
2013-01-28 23:06:20 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "Невозможно сбросить пароль потому, что ключ неправильный"
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
2014-06-17 05:55:43 +00:00
msgstr "Н е удалось отправить письмо для с б р о с а пароля. Пожалуйста, убедитесь в том, что ваше имя пользователя введено верно."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
2014-06-27 05:55:44 +00:00
msgstr "Невозможно отправить письмо для с б р о с а пароля, т.к. у вашего аккаунта не прописан адрес почты. Пожалуйста, свяжитесь с администратором."
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
2013-08-15 08:53:54 +00:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-19 19:14:38 +00:00
msgstr "%s с б р о с пароля"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2012-09-06 00:06:37 +00:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Н а ваш адрес Email выслана ссылка для с б р о с а пароля."
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Username"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Имя пользователя"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid ""
2013-06-20 00:43:39 +00:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-06-29 00:09:10 +00:00
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не активировали ключ восстановления, то после с б р о с а пароля все ваши данные будут потеряны навсегда. Если вы не знаете что делать, свяжитесь с о своим администратором до того как продолжить. Вы действительно хотите продолжить?"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-06-14 00:52:34 +00:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-20 00:43:39 +00:00
msgstr "Да, я действительно хочу сбросить свой пароль"
2013-06-14 00:52:34 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-10-30 07:33:25 +00:00
msgid "Reset"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "С б р о с "
2012-01-11 00:06:59 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Новый пароль"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-15 05:55:06 +00:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
2014-06-16 05:54:35 +00:00
msgstr "Новый пароль"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 05:56:09 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Mac OS X не поддерживается и %s не будет работать правильно на этой платформе. Используйте е е на свой страх и риск!"
2014-03-22 05:56:09 +00:00
2014-04-08 05:57:51 +00:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 05:56:09 +00:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Для достижения наилучших результатов, пожалуйста, рассмотрите возможность использовать взамен GNU/Linux сервер."
2014-03-22 05:56:09 +00:00
2011-09-03 13:08:49 +00:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Личное"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Пользователи"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-07 05:56:13 +00:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Apps"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Приложения"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgstr "Админпанель"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Помощь"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Ошибка загрузки меток"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Метка уже существует"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Ошибка удаления метки(ок)"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Ошибка присваивания метки"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Ошибка снятия метки"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Ошибка размещения в любимых"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Ошибка удаления из любимых"
2013-10-14 00:33:30 +00:00
2012-05-09 10:41:01 +00:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Доступ запрещён"
2012-05-09 10:41:01 +00:00
2013-07-31 06:01:45 +00:00
#: templates/404.php:15
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Облако не найдено"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Здравствуйте,\n\n%s предоставил Вам доступ к %s.\nПо с мо тр е ть: %s\n\n"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-06 23:16:10 +00:00
#, php-format
2013-11-21 15:05:34 +00:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "Доступ пропадет в %s"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-21 15:05:34 +00:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Cheers!"
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Удачи!"
2013-06-15 00:07:18 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Предупреждение безопасности"
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-21 23:04:46 +00:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)"
2013-03-21 23:04:46 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-02 06:00:45 +00:00
msgstr "Пожалуйста обновите Вашу PHP конфигурацию для безопасного использования %s."
2013-03-21 23:04:46 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-06-29 00:09:10 +00:00
msgstr "Отсутствует защищенный генератор случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 00:09:11 +00:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены с б р о с а пароля и завладеть Вашей учетной записью."
2012-10-15 00:09:11 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-08 23:14:08 +00:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает."
2013-02-08 23:14:08 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#, php-format
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
2013-02-08 23:14:08 +00:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 06:03:03 +00:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-02 06:00:45 +00:00
msgstr "Для информации, как правильно настроить Ваш сервер, пожалуйста загляните в <a hrev=\"%s\"target=\"blank\">документацию</a>."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/installation.php:48
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
2014-05-17 05:57:38 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:72
2014-03-11 05:59:39 +00:00
msgid "Storage & database"
2014-03-28 05:55:47 +00:00
msgstr "Система хранения данных & база данных"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:79
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Директория с данными"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:92
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Настройка базы данных"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:96
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#, php-format
msgid "Only %s is available."
2014-06-06 05:57:10 +00:00
msgstr "Только %s доступно."
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Database user"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Пользователь базы данных"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Database password"
2013-09-20 14:50:14 +00:00
msgstr "Пароль базы данных"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Database name"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Название базы данных"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
2012-08-26 17:47:33 +00:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Табличое пространство базы данных"
2012-08-26 17:47:33 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Database host"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Хост базы данных"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:157
2014-06-04 05:57:48 +00:00
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
2014-06-18 05:55:13 +00:00
msgstr "SQLite будет использован в качестве базы данных. Мы рекомендуем изменить это для крупных установок."
2014-06-04 05:57:48 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:159
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Завершить установку"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/installation.php:159
2013-10-06 23:16:10 +00:00
msgid "Finishing …"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Завершаем..."
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-24 06:55:40 +00:00
msgstr "Это приложение требует включённый JavaScript для корректной работы. Пожалуйста, <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">включите JavaScript</a> и перезагрузите интерфейс."
2013-12-08 03:28:29 +00:00
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 00:01:38 +00:00
#, php-format
2013-04-29 23:59:18 +00:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-02 00:19:04 +00:00
msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления."
2013-04-28 00:01:38 +00:00
2014-06-06 05:57:10 +00:00
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "Log out"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Выйти"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: templates/login.php:14
2012-10-16 00:08:21 +00:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."
2012-10-16 00:08:21 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: templates/login.php:19
2013-10-07 16:21:38 +00:00
msgid "Server side authentication failed!"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Неудачная аутентификация с сервером!"
2013-10-07 16:21:38 +00:00
2014-06-04 05:57:48 +00:00
#: templates/login.php:20
2013-10-07 16:21:38 +00:00
msgid "Please contact your administrator."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."
2013-10-07 16:21:38 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/login.php:50
2014-06-15 05:55:06 +00:00
msgid "Forgot your password? Reset it!"
2014-06-17 05:55:43 +00:00
msgstr "Забыли пароль? Сбросьте е г о !"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/login.php:55
2011-09-03 13:08:49 +00:00
msgid "remember"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "запомнить"
2011-09-03 13:08:49 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/login.php:59
2012-01-11 00:06:59 +00:00
msgid "Log in"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Войти"
2012-01-11 00:06:59 +00:00
2014-06-05 05:57:20 +00:00
#: templates/login.php:65
2013-02-06 23:11:04 +00:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 00:24:29 +00:00
msgstr "Альтернативные имена пользователя"
2013-02-06 23:11:04 +00:00
2013-07-27 06:03:03 +00:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 00:07:18 +00:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 05:59:39 +00:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2014-05-31 05:55:46 +00:00
msgstr "Здравствуйте,<br><br>%s предоставил Вам доступ к <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Посмотреть</a><br><br>"
2013-10-06 23:16:10 +00:00
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "Эта установка ownCloud в настоящее время в однопользовательском режиме."
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
2013-12-02 22:28:29 +00:00
msgstr "Это значит, что только администраторы могут использовать эту установку."
2013-11-26 09:04:05 +00:00
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Обратитесь к вашему системному администратору если это сообщение не исчезает или появляется неожиданно."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Спасибо за терпение."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-06 23:06:32 +00:00
#, php-format
2014-05-30 05:55:11 +00:00
msgid "%s will be updated to version %s."
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "%s будет обновлено до версии %s."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "Следующие приложения будут отключены:"
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "Тема %s была отключена."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
2014-06-11 05:55:07 +00:00
msgstr "Пожалуйста, перед тем, как продолжить, убедитесь в том, что вы сделали резервную копию базы данных, директории конфигурации и директории с данными."
2014-05-30 05:55:11 +00:00
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
2014-06-02 05:54:37 +00:00
msgstr "Запустить обновление"
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-11-03 17:44:12 +00:00
msgstr "Производится обновление ownCloud, это может занять некоторое время."
2013-10-27 06:32:11 +00:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-11-21 15:05:34 +00:00
msgstr "Перезагрузите эту страницу через некоторое время чтобы продолжить использовать ownCloud."