Unciv/android/assets/jsons/translations/Simplified_Chinese.properties

3383 lines
143 KiB
Properties
Raw Normal View History

# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = 移动单位!\n点击一个单位 > 点击目的地 > 点击弹出的箭头图标确认移动
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = 建立城市!\n选择移民(旗帜图标) > 点击"建立城市"(左下角)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = 进入城市界面!\n点击城市按钮两次
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = 研究科技!\n点击科技按钮(左上方浅绿色图标) > \n选择一个科技 > 点击"研究"(右下角)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = 建造/组建项目!\n进入城市界面 > 点击一个单位/建筑(左侧列表) > \n 点击“加入队列”按钮
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 跳过回合!\n连续点击"下个闲置单位"按钮跳过所有闲置单位 > 点击"下一回合"
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 重新调整工作地块!\n进入城市界面 > 点击已分配市民的地块取消分配 > \n 点击未被分配市民的地块分配市民
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 认识其他文明!\n探索地图直到你遇见另一个文明!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 打开设置选项!\n点击菜单按钮(左上角) > 点击"选项"
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 建造地块设施!\n建造一个工人 > 移动工人至平原或草原地块 > \n 点击"建造设施"按钮(左下角) > 选择"农场" > \n 不向工人下达其他指令直至建造完成
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 建立贸易路线!\n建造道路连接你的首都和其他城市\n或将工人设置为"自动工作",其将自动完成连接
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 占领城市!\n攻击敌方城市使其耐久降为1 > \n使用近战单位占领城市
2020-01-31 12:17:38 +00:00
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 移动空军单位!\n选择一个空军单位 > 选取移动范围内的其他城市 > \n将单位移至该城市
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 查看当前文明详细信息!\n点击概览按钮(右上角) >\n点击"统计"
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = NO看起来游戏好像出现了灾难性的Bug这绝对不应该发生请将游戏存档信息发送给我方法如下依次点击“菜单->保存游戏->复制当前游戏数据到剪贴板”将剪贴板的内容通过email发送给我。我的email地址yairm210@hotmail.com。我会尽快处理
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = NO!看起来游戏好像出现了灾难性的Bug这绝对不应该发生请将游戏存档信息发送给我方法如下依次点击“菜单->保存游戏->复制当前游戏数据到剪贴板”将剪贴板的内容通过email发送给我。我的email地址yairm210@hotmail.com。我会尽快处理
2020-01-25 18:28:30 +00:00
# Buildings
## Ancient era buildings
Palace = 宫殿
Indicates the capital city = 表示首都
Monument = 纪念碑
Granary = 粮仓
Stone Works = 石工坊
Must not be on plains = 城市不能位于平原
Stonehenge = 巨石阵
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = “时间能粉碎一切;所有事物终将在时流中衰老并被遗忘。”——亚里士多德
Library = 图书馆
+1 Science Per 2 Population = 每2人口+1科研
Paper Maker = 造纸坊
The Great Library = 大图书馆
Free Technology = 获得1项免费科技
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = “图书馆就像是供奉古代圣哲全部遗物的圣坛,充满了真正的美德,保护着一切非谬误无伪装的事物在其中安眠。”——弗朗西斯·培根爵士
Circus = 马戏场
Walls = 城墙
Walls of Babylon = 巴比伦城墙
The Pyramids = 大金字塔
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,别让你所受的死亡痛苦进入我的身体。我是创世神泰姆,我处在天界的最高层,神力护佑着我和所有其他神灵直到永远。”——“死者之书”译文,欧内斯特·阿尔弗雷德·沃利斯·巴吉爵士(英国考古学家)
Worker construction increased 25% = 设施建造速度+25%
Provides 2 free workers = 提供2个免费工人
Barracks = 军营
Krepost = 俄罗斯营垒
Culture and Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = 所在城市扩展新地块所需文化和金钱花费-25%
Colossus = 太阳神巨像
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一个巨人似的跨越这狭隘的世界;我们这些渺小的凡人一个个在他粗大的两腿下行走,四处张望着,替自己寻找不光荣的坟墓。”——威廉·莎士比亚:《尤利乌斯·恺撒》
+1 gold from worked water tiles in city = 所在城市每个工作的水上地块+1金钱
Temple = 神庙
Burial Tomb = 陵墓
Doubles Gold given to enemy if city is captured = 当敌方占领城市时他们将得到双倍金钱
Mud Pyramid Mosque = 土塔清真寺
The Oracle = 神谕所
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = “先知的神谕曾说我是全希腊最聪明的人。因为我是所有希腊人中唯一知道自己一无所知的人。”——苏格拉底
Free Social Policy = 免费推行1项社会政策
Lighthouse = 灯塔
Can only be built in coastal cities = 只能建在海滨城市
+1 food from Ocean and Coast tiles = 每个海滨地块和海洋地块+1食物
The Great Lighthouse = 大灯塔
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = “在大海上坐船,在大水里经理事务的;他们看到耶和华的作为,并他在深水中的奇事。”——圣经·诗篇 107:23-24
All military naval units receive +1 movement and +1 sight = 所有海军军事单位+1移动力和+1视野
National College = 国立研究院
Chichen Itza = 奇琴伊察
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = “这个卡吞建立在奇琴伊察。伊察将在那里定居。格查尔鸟将会到来,绿色的鸟将会到来。阿·坎特纳尔将会到来。这是神的预言。伊察将会到来。”——《奇兰巴兰之书》(玛雅人的预言书)
Golden Age length increases +50% = 黄金时代持续时间+50%
Courthouse = 法庭
Remove extra unhappiness from annexed cities = 消除来自吞并的城市的额外不满
Can only be built in annexed cities = 只能建造在吞并的城市
Stable = 马厩
+15% Production when building Mounted Units in this city = 所在城市组建骑乘单位时产能积累速率+15%
Circus Maximus = 大竞技场
Hanging Gardens = 空中花园
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = “我相信如果有凡人能听到神谕,那一定是在天气凉爽时的花园之中。”——弗兰克·法兰克福·摩尔(英国作家)
Colosseum = 竞技场
Terracotta Army = 兵马俑
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = “视卒如婴儿,故可与之赴深溪;视卒如爱子,故可与之俱死。”——孙子
Market = 市场
Bazaar = 巴扎
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 所在城市每处已开发的奢侈资源额外增加1份
+2 Gold for each source of Oil and oasis = 每处石油资源和每处绿洲+2金钱
Monastery = 修道院
Notre Dame = 巴黎圣母院
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = “建筑记录了人类所有的伟大理念:不仅包括每一种宗教符号,还包括人类思想史的每一页。”——维克多·雨果
Hagia Sophia = 圣索菲亚大教堂
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高耸入云,从城市中矗立而起,俯视周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《论建筑》,普罗科匹厄斯(拜占庭学者)
+33% great person generation in all cities = 所有城市伟人点数积累速率+33%
Mint = 铸币厂
Machu Picchu = 马丘比丘
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = “很少有能超越这座建立在马丘比丘顶峰峭壁上的石头城塞的浪漫,它是印加的皇冠。”——海勒姆·宾厄姆(美国探险家)
Gold from all trade routes +25% = 所有贸易路线的金币收益+25%
Must have an owned mountain within 2 tiles = 城市2格内的己方领土上必须有山脉
Aqueduct = 引水渠
40% of food is carried over after a new citizen is born = 城市增加新的市民后保留40%食物储备以加速成长
Great Wall = 长城
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = “故用兵之法:无恃其不来,恃吾有以待也。无恃其不攻,恃吾有所不可攻也。”——孙子
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境内敌方陆军单位在任何地块额外消耗1移动力
Workshop = 工坊
Longhouse = 长屋
+1 Production from each worked Forest tile = 每个工作的森林地块+1产能
Forge = 锻造场
+15% production of land units = 组建陆军单位时+15%产能
Increases production of spaceship parts by 15% = 建造太空飞船部件时产能积累速率+15%
Harbor = 港口
+1 production from all sea resources worked by the city = 所在城市每个已开发的海洋资源+1产能
Connects trade routes over water = 通过水路建立贸易路线
University = 大学
+2 Science from each worked Jungle tile = 每个工作的丛林地块+2科研
Wat = 经院
Oxford University = 牛津大学
Castle = 城堡
Mughal Fort = 莫卧儿城塞
Alhambra = 阿尔罕布拉宫
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = “正义是一座牢不可破的堡垒,屹立在山巅,既不为肆虐的洪流所冲倒,也不为军队的武力所毁坏。”——约瑟夫·艾迪生(英国散文家)
All newly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 所在城市新组建的近战、骑乘和装甲单位获得“操练I级”晋升
Angkor Wat = 吴哥窟
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = “这座寺庙不同于世界上的其他任何建筑。它拥有人类的天才们能够构想出的最精致的高塔和装饰。”——安东尼奥·达·马格达连那(葡萄牙传教士,最早游历吴哥窟的西方人)
Cost of acquiring new tiles reduced by 25% = 购买新地块花费-25%
Porcelain Tower = 大报恩寺塔
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “我们所失去的总是要在回望之时才更知道它的美好,而那曾经不可一世的高塔如今是多么的渴望能够有所依靠。”——詹姆斯·罗素·洛威尔(美国诗人)
Free great scientist appears = 免费的大科学家出现
Science gained from research agreements +50% = 科研协定产出的科研+50%
Ironworks = 钢铁厂
Armory = 军械所
Observatory = 天文台
Opera House = 歌剧院
Sistine Chapel = 西斯廷教堂
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = “我在上帝的圣光之下爱与生活。”——米开朗基罗·博纳洛第
Culture in all cities increased by 25% = 所有城市的文化产出+25%
Bank = 银行
Hanse = 汉萨会馆
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire = 每条通往城邦的贸易路线+5%产能
Satrap's Court = 总督府
Forbidden Palace = 紫禁城
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = “我们中的大多数都能够自己做出选择,是把这个世界变成一座宫殿还是一座监狱。”——约翰·鲁伯克(英国学者)
Unhappiness from population decreased by 10% = 来自人口的不满-10%
Theatre = 剧院
Leaning Tower of Pisa = 比萨斜塔
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = “别拍那么重——这是座非常古老的建筑。”——约翰·奥斯本(英国剧作家)
Free Great Person = 免费的伟人
Choose a free great person = 选择1个免费的伟人
Get = 获得
Himeji Castle = 姬路城
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “所谓武士道,就是看透死亡。于生死两难之际,应果断选择死,而不需要任何原因。”——山本常朝(日本江户时代武士)
+15% combat strength for units fighting in friendly territory = 单位在境内+15%战斗力
Taj Mahal = 泰姬陵
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = “泰姬陵伫立在河岸,如同时间的脸颊上一滴孤单的泪水。”——罗宾德拉纳特·泰戈尔
Empire enters golden age = 帝国进入黄金时代
Windmill = 风车
Must not be on hill = 城市不能位于山脉
Museum = 博物馆
Hermitage = 冬宫
The Louvre = 卢浮宫
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = “每一件伟大的艺术品都应如日月般长存。”——拉尔夫·沃尔多·爱默生
Free Great Artist Appears = 免费的大艺术家出现
Seaport = 海运码头
+1 production and gold from all sea resources worked by the city = 所在城市每个已开发的海洋资源+1产能和金钱
+15% production of naval units = 组建海上单位时产能积累速率+15%
Public School = 公立学校
Hospital = 医院
25% of food is carried over after a new citizen is born = 城市增加新的市民后保留25%食物储备以加速成长
Factory = 工厂
Stock Exchange = 证券交易所
Big Ben = 大本钟
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = “为了完成伟大的工作,有两样东西是必须的:一个计划,以及不多的时间。”——伦纳德·伯恩斯坦(美国音乐家)
-15% to purchasing items in cities = 所有城市购买项目所需的金钱花费-15%
Cristo Redentor = 救世基督像
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = “凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。”——圣经·马太福音 11:28
Culture cost of adopting new Policies reduced by 10% = 推行新的社会政策所需的文化-10%
Kremlin = 克里姆林宫
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = “律法当如山巅之城:无论是敌人还是洪水都无法征服。”——先知穆罕默德
Defensive buildings in all cities are 25% more effective = 所有城市防御建筑防御力+25%
Neuschwanstein = 新天鹅堡
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = “……选址是所能找到的当中风景最美丽的,圣洁而不可亵渎,一座配得起神圣朋友的圣所,他们给这个世界带来超度和真正的赐福。”——巴伐利亚国王路德维希二世
+1 happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 每一座城堡+3金钱、+2文化和+1快乐
Military Academy = 军事学院
Brandenburg Gate = 勃兰登堡门
Free Great General appears near the Capital = 免费的大軍事家出现在首都附近
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = “苍白的死神平等地叩响穷人房舍的小门和国王宫殿的大门。”——昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯
Broadcast Tower = 广播塔
Eiffel Tower = 埃菲尔铁塔
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = “我们活着只为去发现美。其他一切都是某种形式的等待。”——哈里利·纪伯伦
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = 每2项已推行的社会政策+1快乐
Statue of Liberty = 自由女神像
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = “给我你们的疲乏,你们的贫困,拥挤在旅途渴望自由呼吸的人们,被彼岸无情抛弃颠沛流离的惊魂。把这些无家可归,饱尝风雨的苦难者全都给我,我伫立在金色的大门旁高举起灯火!”——艾玛·拉扎路斯(美国诗人)
+1 Production from specialists = 每个专业人员+1产能
Medical Lab = 医学实验室
Research Lab = 研发实验室
Hydro Plant = 水电站
Stadium = 体育场
Solar Plant = 太阳能电站
Must be next to desert = 城市必须紧邻沙漠
Must be next to mountain = 城市必须紧邻山脉
Sydney Opera House = 悉尼歌剧院
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = “没有梦想的人,人生也是迷茫的。”——澳大利亚土著谚语
+1 population in each city = 每座城市+1人口
+1 happiness in each city = 每座城市+1快乐
Pentagon = 五角大楼
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = “在准备作战时,我常常发现定好的计划没有用处,但计划的过程仍必不可少。”——德怀特·戴维·艾森豪威尔
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% = 升级军事单位所需的金钱-33%
Manhattan Project = 曼哈顿计划
Enables nuclear weapon = 允许建造核武器
Apollo Program = 阿波罗计划
Enables construction of Spaceship parts = 允许建造太空飞船的部件
Nuclear Plant = 核电站
Spaceship Factory = 太空飞船工厂
Increases production of spaceship parts by 50% = 建造太空飞船部件时产能积累速率+50%
Spaceship part = 太空飞船的部件
SS Booster = 飞船助推器
SS Cockpit = 飞船驾驶舱
SS Engine = 飞船发动机
SS Stasis Chamber = 飞船休眠舱
Hubble Space Telescope = 哈勃太空望远镜
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = “奇迹的不是那片星域如此辽阔,而是人类竟然成功测量了它。”——阿纳托尔·法郎士(法国小说家)
2 free great scientists appear = 2个免费的大科学家出现
Increases production of spaceship parts by 25% = 建造太空飞船部件时产能积累速率+25%
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = 需要城市建有[buildingName]
Requires [buildingName] to be built in all cities = 需要所有城市建有[buildingName]
Provides a free [buildingName] in the city = 城市获得一座免费的建筑:[buildingName]
Requires worked [resource] near city = 需要城市附近有已开发的资源:[resource]
Wonder is being built elsewhere = 其他城市正在建造该奇观
Requires a [buildingName] in all cities = 需要所有城市建有[buildingName]
Requires a [buildingName] in this city = 需要城市建有[buildingName]
Requires [resource] = 需要资源:[resource]
Required tech: [requiredTech] = 需要科技:[requiredTech]
Current construction = 当前项目
Construction queue = 等待中的项目
Pick a construction = 请选择一个单位/建筑
Queue empty = 队列为空
Add to queue = 加入队列
Remove from queue = 移出队列
Show stats drilldown = 显示城市详细信息
Show construction queue = 显示项目队列
2020-01-11 19:49:12 +00:00
Diplomacy = 外交
War = 战争
Peace = 和平
Research Agreement = 科研协定
Declare war = 宣战
Declare war on [civName]? = 向[civName]宣战吗?
[civName] has declared war on us! = [civName]已经对我们宣战!
[leaderName] of [nation] = [nation]的[leaderName]
You'll pay for this! = 你会为此付出代价的!
Negotiate Peace = 议和
Peace with [civName]? = 与[civName]议和吗?
Very well. = 很好。
Farewell. = 再见。
Sounds good! = 听起来还不错。
Not this time. = 这次不行,我只和有诚意的人交易。
Excellent! = 真是荣幸之至!互相尊重、平等互利是建立友好关系的第一步。
How about something else... = 谈判桌上的尔虞我诈才是我的兴趣所在。
A pleasure to meet you. = 很高兴见到你。
Our relationship: = 我们的关系:
We have encountered the City-State of [name]! = 我们遇到了城邦[name]
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = 宣布相互友善([numberOfTurns]回合)
May our nations forever remain united! = 我们两个文明将永远肝胆相照、休戚与共地站在一起!
Indeed! = 这是无比正确的命运抉择!
Denounce ([numberOfTurns] turns) = 谴责([numberOfTurns]回合)
We will remember this. = 这种侮辱我们绝不会忘记。请好自为之!
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName]向[targetCivName]宣战!
[civName] and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName]和[targetCivName]签署了和平条约!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName]和[targetCivName]签署了友谊宣言!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName]谴责了[targetCivName]
Unforgivable = 仇深似海
Enemy = 宿命之敌
Competitor = 瑜亮之争
Neutral = 泛泛之交
Favorable = 惺惺相惜
Friend = 秦晋之好
Ally = 歃血之盟
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = 不知死活的蠢货!你竟敢向我们宣战!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = 你的穷兵黩武行径是我们无法容忍的!
You have captured our cities! = 多行不义必自毙!你竟敢占领我们的城市!
We applaud your liberation of our conquered cities! = 你解放我们被占领城市的行为让我们欢呼雀跃!
Years of peace have strengthened our relations. = 多年的和平时光让我们更加珍视彼此的关系。
Our mutual military struggle brings us closer together. = 共同的戎马岁月拉近了彼此的距离。
We have signed a public declaration of friendship = 我们签署了一份公开的友谊宣言!
You have declared friendship with our enemies! = 你竟敢对我们的敌人表示友好!
You have declared friendship with our allies = 你对我们的盟友表示了友好!
Our open borders have brought us closer together. = 开放边境协定促进了彼此的了解,让我们的人民心心相通!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = 你所谓的“友谊”一文不值。
You have publicly denounced us! = 批判的武器不能代替武器的批判,你对我们的谴责是懦夫行为。
You have denounced our allies = 对我们盟友的谴责也是对我们的冒犯,请好自为之!
You have denounced our enemies = 敌人的敌人就是朋友,你对我们敌人的谴责是维护公正的仗义执言。
You betrayed your promise to not settle cities near us = 你违背了不在我们附近建城的承诺,请好自为之。
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = 感谢你履行了不在我们附近建城的承诺。
You refused to stop settling cities near us = 你拒绝停止在我们附近建城的决定是愚蠢的,好自为之!
Your arrogant demands are in bad taste = 你的傲慢要求不合情理。
Your use of nuclear weapons is disgusting! = 你使用核武器的行为是令人发指的!
Demands = 要求
Please don't settle new cities near us. = 请不要在我们附近建立新的城市。
Very well, we shall look for new lands to settle. = 好的,我们将会寻找新的建城位置。
We shall do as we please. = 我们只是自己的奴隶,这里不需要弱者叽叽喳喳。
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 尽管你答应了,我们还是注意到你在我们边境附近建立了新城市。如果有不好的影响...这将是你咎由自取!
# City states
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 当影响力不低于30时提供[amountOfCulture]文化
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 当影响力不低于30时为首都提供3食物为其他城市提供1食物
Provides 3 happiness at 30 Influence = 当影响力不低于30时提供3快乐
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 当影响力不低于30时每20回合提供陆军单位
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = 赠予[giftAmount]金钱(+[influenceAmount]影响力)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = 将在[turnsToRelationshipChange]回合后失去对该城邦的影响
Cultured = 文化型
Maritime = 航海型
Mercantile = 商业型
Militaristic = 军事型
Type: = 城邦类型:
Influence: = 影响力:
Reach 30 for friendship. = 影响力到达30以建立友谊
Reach highest influence above 60 for alliance. = 影响力≥60且高于其他文明以成为友邦同盟
Ally: = 同盟:
# Trades
Trade = 贸易
Offer trade = 提供贸易
Retract offer = 撤回报价
What do you have in mind? = 你有什么想法?
Our items = 我们的贸易项目
Our trade offer = 我们的贸易提供
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv]的贸易提供
[otherCiv]'s items = [otherCiv]的贸易项目
Pleasure doing business with you! = 很高兴和您做生意!
I think not. = 我认为不可行。
That is acceptable. = 这是可以接受的。
Accept = 同意
Keep going = 继续...
There's nothing on the table = 未选择任何交易
Peace Treaty = 和平条约
Agreements = 协定
Open Borders = 开放边境
Gold per turn = 金钱/回合
Cities = 城市
Technologies = 科技
Declarations of war = 宣战
Introduction to [nation] = 介绍认识[nation]
Declare war on [nation] = 宣战[nation]
Luxury resources = 奢侈资源
Strategic resources = 战略资源
# Nation picker
[resourceName] not required = 无需战略资源:[resourceName]
Lost ability = 失去能力
National ability = 民族特性
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
# Nations
Receive free Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = 发明文字后立即获得一个大科学家,大科学家点数积累速率+50%
Ingenuity = 智慧创新
City-State Influence degrades at half and recovers at twice the normal rate = 对城邦影响力衰减速度减半,恢复速度加倍
# Requires translation!
Hellenic League =
Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = 大军事家提供双倍战斗力加成,大军事家产生速率+50%
Art of War = 兵法韬略
+20% production towards Wonder construction = 建造奇观时产能积累速率+20%
Monument Builders = 永恒建筑
+2 movement for all naval units = 所有海军单位+2移动力
Sun Never Sets = 日不落
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = 获得蒸汽机科技前每个城市每回合+2文化
Ancien Régime = 传统制度
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = 每处战略资源+1产能每处马、铁和铀资源储量加倍
Siberian Riches = 自然财富
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = 在其他城市建造首都已有建筑时+25%产能积累
The Glory of Rome = 罗马荣耀
+1 Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = 每条贸易路线+1金钱石油资源储量加倍
Trade Caravans = 沙漠之舟
All land military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = 陆军单位+1视野购买地块费用-50%
Manifest Destiny = 昭昭天命
Units fight as though they were at full strength even when damaged = 受伤单位造成的伤害不减
Bushido = 武士道
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 击败蛮族营地中的蛮族单位有67%几率得到25金钱并使其加入陆上单位维护费-25%
# Requires translation!
Furor Teutonicus =
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = 城市数量导致的不满加倍,市民数量导致的不满减半
# Requires translation!
Population Growth =
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 海上单位维护费为正常值的1/3海军近战单位拥有1/3几率俘获战败的敌方海军单位
# Requires translation!
Barbary Corsairs =
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = 所有专业人员和伟人设施+2科研
# Requires translation!
Scholars of the Jade Hall =
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 单位在己方森林和丛林地块上移动时视同在道路上移动,此类地块在研究轮子科技后可建立城市连接
# Requires translation!
The Great Warpath =
Golden Ages last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = 黄金时代持续时间+50%,处于黄金时代时单位+1移动力、+10%战斗力
# Requires translation!
Achaemenid Legacy =
Can embark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 单位初始就拥有船运能力,可进入海滨和海洋地块,单位处于船运状态时+1视野。摩艾石像群周围2格内单位+10%战斗力
# Requires translation!
Wayfinding =
Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = 友好城邦提供的食物和文化增加50%
# Requires translation!
Father Governs Children =
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 摧毁蛮族营地及劫掠城市时获得三倍金钱,单位船运时有自卫能力
# Requires translation!
River Warlord =
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 发现自然奇观可获得100金币如果第一次发现奖金将增加至500金币自然奇观带来的文化、幸福和单位产量将会翻倍。
# Requires translation!
Seven Cities of Gold =
Combat Strength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 对战城邦单位或攻击城邦时+30%战斗力,所有骑乘单位+1移动力
Mongol Terror = 杀戮铁骑
Translation (#1878) * Update Nations_Italian.json (#1864) * Update Japanese.properties (#1867) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Thai.properties (#1871) I'm back!! * Update German.properties (#1873) Revised promotions * Update German.properties (#1874) added missing unit translations * Update Italian.properties (#1875) Typo fix * Update Nations_Russian.json (#1877) * rfe * Update Nations_Russian.json * Update Nations_Russian.json * Update Russian.properties (#1876) * Translation roundup + added Mongolian civ translations * Update Russian.properties (#1879) Mongolia update * Additional translation strings related to the custom map settings (#1881) * Diplomacy screen: Secondary relationships line is added (#1880) * Additional translation strings * Update Japanese.properties (#1883) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update to Ukrainian translations + fix of the translation call (#1888) * Final touches before version Co-authored-by: Smashfanful <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com> Co-authored-by: NoNZeeZ <58921355+NoNZeeZ@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ozolotl <ozolotl@users.noreply.github.com> Co-authored-by: IraqLobster34 <56483230+IraqLobster34@users.noreply.github.com> Co-authored-by: JackRainy <JackRainy@users.noreply.github.com>
2020-02-09 18:29:34 +00:00
# Requires translation!
Great Andean Road =
# Requires translation!
Viking Fury =
# New game screen
Uniques = 独有
Promotions = 晋升
Barbarians = 蛮族
Load copied data = 读取剪贴板中的游戏数据
Could not load game from clipboard! = 无法从剪贴板中读取游戏!
Start game! = 开始游戏!
Map options = 地图设置
Game options = 游戏设置
Map type = 地图创建方式
Generated = 根据设置生成
Existing = 从文件载入
Custom = 自定义
Map generation type = 生成地图类型
Default = 预设
Pangaea = 盘古大陆
Perlin = 随机(柏林噪声算法)
Continents = 大洲
Number of city-states = 城邦数量
One City Challenge = 单城市挑战
No barbarians = 无蛮族
No ancient ruins = 无远古遗迹
No Natural Wonders = 无自然奇观
Victory conditions = 胜利方式
Scientific = 科技
Domination = 征服
Cultural = 文化
Map shape = 地图形状
Hexagonal = 六边形
Rectangular = 长方形
Show advanced settings = 显示高级选项
Hide advanced settings = 隐藏高级选项
Map Height = 地图平均海拔
Temperature extremeness = 气温上限
Resource richness = 资源丰富度
Terrain Features richness = 地貌丰富度
Max Coast extension = 最大海岸线延伸
Biome areas extension = 生物群系区域延伸
Water percent = 海洋占地图比率
Land percent = 陆地占地图比率
Reset to default = 重置为默认
Translation (#1878) * Update Nations_Italian.json (#1864) * Update Japanese.properties (#1867) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update Thai.properties (#1871) I'm back!! * Update German.properties (#1873) Revised promotions * Update German.properties (#1874) added missing unit translations * Update Italian.properties (#1875) Typo fix * Update Nations_Russian.json (#1877) * rfe * Update Nations_Russian.json * Update Nations_Russian.json * Update Russian.properties (#1876) * Translation roundup + added Mongolian civ translations * Update Russian.properties (#1879) Mongolia update * Additional translation strings related to the custom map settings (#1881) * Diplomacy screen: Secondary relationships line is added (#1880) * Additional translation strings * Update Japanese.properties (#1883) * Update Japanese.properties * Update Japanese.properties * Update to Ukrainian translations + fix of the translation call (#1888) * Final touches before version Co-authored-by: Smashfanful <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com> Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com> Co-authored-by: NoNZeeZ <58921355+NoNZeeZ@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ozolotl <ozolotl@users.noreply.github.com> Co-authored-by: IraqLobster34 <56483230+IraqLobster34@users.noreply.github.com> Co-authored-by: JackRainy <JackRainy@users.noreply.github.com>
2020-02-09 18:29:34 +00:00
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ⚠警告!试验性功能!
Online Multiplayer = 在线多人游戏
World size = 世界大小
Tiny = 极小
Small =
Medium =
Large =
Huge = 巨大
Difficulty = 难度
Settler = 移民
Chieftain = 酋长
Warlord = 军阀
Prince = 王子
King = 国王
Emperor = 皇帝
Immortal = 仙人
Deity = 天神
AI = 电脑
Remove = 删除
Random = 随机
Human = 玩家
Hotseat = 热座模式
User ID = 玩家ID
Click to copy = 点击复制
Game Speed = 游戏速度
Quick = 快速
Standard = 标准
Epic = 史诗
Marathon = 马拉松
Starting Era = 起始时代
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = 无法根据您的设置创建地图!
Maybe you put too many players into too small a map? = 可能您在如此小的地图上放置了太多玩家?
No human players selected! = 未选择玩家!
# Multiplayer
Username = 玩家姓名
Multiplayer = 多人游戏
Could not download game! = 无法下载游戏数据!
Could not upload game! = 无法上传游戏数据!
Join Game = 加入游戏
Invalid game ID! = 无效的游戏ID
Copy User ID = 复制玩家ID
Copy Game ID = 复制游戏ID
UserID copied to clipboard = 玩家ID已复制
GameID copied to clipboard = 游戏ID已复制
Set current user = 设置为当前玩家
Player ID from clipboard = 从剪贴板获取玩家ID
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 创建多人游戏时首先请选中“开始新游戏”界面的“在线多人游戏”复选框同时将每个参与游戏的玩家ID填入其想扮演文明的“Player ID”文本框内。
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 直接点击“设置为当前玩家”就可自动填入自己的玩家ID。其他玩家则需在打开游戏后点击“复制玩家ID”按钮将ID复制到剪贴板然后通过网络发送给你你可以在“开始新游戏”界面将接收到的ID填入他们想扮演文明的“Player ID”文本框内让他们加入游戏。
#Depricated
Once you've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = 当你创建了多人游戏后进入此界面同时点击“复制游戏ID”按钮将游戏ID复制到剪贴板并通过网络分享给其他玩家。
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = 当你建立了多人游戏后游戏ID将自动复制至剪贴板你可以通过网络分享给其他玩家。
#Depricated
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = 其他玩家可以将接收到的游戏ID复制到剪贴板并点击“加入游戏”按钮加入游戏
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = 其他玩家可以将接收到的游戏ID复制到剪贴板并点击“加入多人游戏”按钮加入游戏
# Requires translation!
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn =
# Requires translation!
Back =
# Requires translation!
Rename =
# Requires translation!
Edit Game Info =
# Requires translation!
Add Multiplayer Game =
# Requires translation!
Refresh List =
# Requires translation!
Could not save game! =
# Requires translation!
Could not delete game! =
# Requires translation!
Could not refresh! =
# Requires translation!
Last refresh: [time] minutes ago =
# Requires translation!
Current Turn: =
# Requires translation!
Add Currently Running Game =
# Save game menu
Current saves = 当前存档
Show autosaves = 显示自动存档
Saved game name = 游戏存档名称
Copy to clipboard = 复制当前游戏数据到剪贴板
Copy saved game to clipboard = 复制游戏存档到剪贴板
Could not load game = 无法读取游戏
Load [saveFileName] = 读取[saveFileName]
Delete save = 删除存档
Saved at = 保存时间
Load map = 读取地图
Delete map = 删除地图
Are you sure you want to delete this map? = 您真想删除这张地图吗?
Upload map = 上传地图
Could not upload map! = 无法上传地图!
Map uploaded successfully! = 地图上传成功!
Saving... = 正在保存......
# Options
Options = 选项
Display options = 显示选项
Gameplay options = 游戏选项
Other options = 其他选项
Turns between autosaves = 自动存档间隔回合
Sound effects volume = 音效音量
Music volume = 音乐音量
Download music = 下载音乐
Downloading... = 下载中...
Could not download music! = 无法下载音乐!
Show = 显示
Hide = 隐藏
Show worked tiles = 显示工作地块
Show resources and improvements = 显示资源与设施
Check for idle units = 回合结束前查看闲置单位
Move units with a single tap = 点击目标地块立即移动
Show tutorials = 显示教程
Auto-assign city production = 自动分配城市产能
Auto-build roads = 自动建造道(铁)路
Show minimap = 显示小地图
Show pixel units = 显示像素单位
Show pixel improvements = 显示像素设施
Enable nuclear weapons = 允许使用核武器
Fontset = 字体设置
# Requires translation!
Continuous rendering =
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName]的研究已完成!
You have entered a golden age! = 你开启了一个黄金时代!
[resourceName] revealed near [cityName] = 我们在[cityName]附近发现了[resourceName]
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson]在[cityName]诞生了!
We have encountered [civName]! = 我们遇到了[civName]
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = 无法为[unitName]提供维护费 - 单位已被解散!
[cityName] has grown! = [cityName]人口增长!
[cityName] has been founded! = 已建立城市:[cityName]
[cityName] is starving! = [cityName]正在闹饥荒!
[construction] has been built in [cityName] = [construction]已经在[cityName]被建造/组建
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder]已在遥远的土地上建成
Work has started on [construction] = 开始建造/组建:[construction]
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName]无法继续建造/组建[construction]
[cityname] has expanded its borders! = [cityname]的边界已扩张!
Your Golden Age has ended. = 你的黄金时代结束了
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName]已被夷为平地!
We have conquered the city of [cityname]! = 我们已经占领城市[cityname]
An enemy [unit] has attacked [cityname] = 敌方的[unit]攻击了[cityname]
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敌方的[unit]攻击了我们的[ourUnit]
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]攻击了我们的[ourUnit]
An enemy [unit] has captured [cityname] = 敌方的[unit]占领了[cityname]
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = 敌方的[unit]俘虏了我们的[ourUnit]
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = 敌方的[unit]击杀了我们的[ourUnit]
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = 敌方的[RangedUnit]摧毁了[cityname]的防御
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]击杀了我们的[ourUnit]
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = 敌方的[unit]在攻击[cityname]时被消灭
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = 敌方的[unit]在攻击我方[ourUnit]时被消灭
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = 我们的[attackerName]被敌方的[interceptorName]拦截并摧毁
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = 我们的[interceptorName]拦截并摧毁了敌方的[attackerName]
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = 我们的[$attackerName]被敌方的[$interceptorName]拦截并攻击
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = 我们的[$interceptorName]拦截并攻击了敌方的[$attackerName]
An enemy [unit] was spotted near our territory = 我们的领土附近发现了敌方的[unit]
An enemy [unit] was spotted in our territory = 我们的领土内发现了敌方的[unit]
[amount] enemy units were spotted near our territory = 我们的领土附近发现了[amount]个敌方单位
[amount] enemy units were spotted in our territory = 我们的领土内发现了[amount]个敌方单位
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName]文明已经灭亡!
The City-State of [name] has been destroyed! = [name]城邦已经灭亡!
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = 我们摧毁蛮族营地并获得了[goldAmount]金钱!
A barbarian [unitType] has joined us! = 蛮族的[unitType]加入了我们!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = 我们在废墟中找到了幸存者 - [cityName]的人口增加了
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = 我们在废墟中发现了失传已久的技术:[techName]
A [unitName] has joined us! = [unitName]加入了我们!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = 一个古老的部落以他们的战斗方式训练了我们的[unitName]
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = 我们在废墟中找到了[amount]金钱!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = 我们在废墟中发现了一张绘制粗略的地图!
[unit] finished exploring. = [unit]已完成探索
[unit] has no work to do. = [unit]处于闲置
You're losing control of [name]. = 您正在失去与[name]的脆弱友谊
You and [name] are no longer friends! = 您与[name]不再是朋友了!
Your alliance with [name] is faltering. = 您与[name]的盟友关系正日薄西山
You and [name] are no longer allies! = 您与[name]不再是盟友了!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName]将[cityName]附近的[unitName]赠予我们!
[civName] has denounced us! = [civName]谴责了我们!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName]已建立与您的首都的连接!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName]与您的首都的连接已经中断!
[civName] has accepted your trade request = [civName]接受了您的贸易请求
[civName] has denied your trade request = [civName]拒绝了您的贸易请求
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName]向我们供应[tradeOffer]的协议已经结束
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = 我们向[otherCivName]供应[tradeOffer]的协议已经结束
One of our trades with [nation] has ended = 我们与[nation]的一项贸易已经结束
One of our trades with [nation] has been cut short = 我们与[nation]的一项贸易已被削减
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation]同意停止在我们附近建城!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation]拒绝停止在我们附近建城!
We have allied with [nation]. = 我们已和[nation]缔结同盟
We have lost alliance with [nation]. = 我们和[nation]不再是同盟关系
We have discovered [naturalWonder]! = 大发现!我们发现了[naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = 我们因发现[naturalWonder]获得了[goldAmount]金钱
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = 你和[cityStateName]的关系正在恶化
Your relationship with [cityStateName] degraded = 你和[cityStateName]外交关系降级了
A new barbarian encampment has spawned! = 侦测到新的蛮族营地出现!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = 我们在占领[cityName]时获得[goldAmount]金钱
Our proposed trade request is no longer relevant! = 我们的贸易項目已失效!
# World Screen UI
Working... = 进行中...
Waiting for other players... = 等待其他玩家...
in = 完成需
Next turn = 下一回合
Turn = 回合
turns = 回合
turn = 回合
Next unit = 下个闲置单位
Pick a policy = 选择一项社会政策
Movement = 移动力
Strength = 战斗力
Ranged strength = 远程战斗力
Bombard strength = 轰击战斗力
Range = 攻击范围
Move unit = 移动单位
Stop movement = 停止移动
Construct improvement = 建造设施
Automate = 自动工作
Stop automation = 停止自动工作
Construct road = 建造道路
Fortify = 驻守
Fortify until healed = 驻守直至完全回复
Fortification = 驻守防御力加成
Sleep = 休眠
Sleep until healed = 休眠直至完全回复
Moving = 移动中
Set up = 架设
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = 升级为[unitType]([goldCost]金钱)
Found city = 建立城市
Promote = 晋升
Health = 生命
Disband unit = 解散单位
Explore = 自由探索
Stop exploration = 停止探索
Pillage = 劫掠
Do you really want to disband this unit? = 您真的想解散这个单位吗?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = 要解散这个单位获得[goldAmount]金钱吗?
Create [improvement] = 建造[improvement]
Start Golden Age = 开启黄金时代
Yes =
No =
Acquire = 变更为本城市所属
Gold = Gold
Science = 科研
Happiness = 快乐
Production = 产能
Culture = 文化
Food = 食物
# Requires translation!
Crop Yield =
# Requires translation!
Land =
# Requires translation!
Force =
GOLDEN AGE = 黄金时代
Golden Age = 黄金时代
[year] BC = 公元前[year]年
[year] AD = 公元[year]年
Civilopedia = 文明百科
Start new game = 开始新游戏
Save game = 保存游戏
Load game = 读取游戏
Victory status = 胜利进度
Social policies = 社会政策
Community = 社区
Close = 关闭
Do you want to exit the game? = 你想退出游戏吗?
# City screen
Exit city = 离开城市界面
Raze city = 摧毁城市
Stop razing city = 停止摧毁城市
Buy for [amount] gold = 花费[amount]金钱购买
Buy = 购买
# Requires translation!
Currently you have [amount] gold. =
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] gold? = 你想花费[buildingGoldCost]金钱购买[constructionName]吗?
# Requires translation!
No space available to place [unit] near [city] =
Maintenance cost = 建筑维护费
Pick construction = 选择建造/组建项目
Pick improvement = 选择设施
Provides [resource] = 获得资源:[resource]
Replaces [improvement] = 取代项目:[improvement]
Pick now! = 选择此项!
Build [building] = 建造[building]
Train [unit] = 组建[unit]
Produce [thingToProduce] = 产能利用:[thingToProduce]
Nothing =
Annex city = 吞并城市
Specialist Buildings = 专业建筑
Specialist Allocation = 专业人员分配
Specialists = 专业人员
[specialist] slots = [specialist]席位
Engineer specialist = 工程师
Merchant specialist = 商业家
Scientist specialist = 科学家
Artist specialist = 艺术家
Food eaten = 人口消耗
Growth bonus = 积累速率
Unassigned population = 闲置人口
[turnsToExpansion] turns to expansion = 此城市将在[turnsToExpansion]回合后扩张
Stopped expansion = 扩张已停止
[turnsToPopulation] turns to new population = 此城市将在[turnsToPopulation]轮后有1个新市民
Food converts to production = 食物转化为产能
[turnsToStarvation] turns to lose population = 此城市将在[turnsToStarvation]轮后失去1个市民
Stopped population growth = 人口增长已停止
In resistance for another [numberOfTurns] turns = 抵抗将持续额外[numberOfTurns]回合.
Sell for [sellAmount] gold = 卖掉获得[sellAmount]金钱
Are you sure you want to sell this [building]? = 您真的想卖掉[building]吗?
[greatPerson] points = [greatPerson]点数
Great person points = 伟人点数
Current points = 当前点数
Points per turn = 获得点数/回合
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = 按4:1的比例转化产能为金钱
Convert production to science at a rate of 4 to 1 = 按4:1的比例转化产能为科研
The city will not produce anything. = 城市将不会建造/组建任何项目
# Technology UI
Pick a tech = 选择一项科技
Pick a free tech = 选择1项免费科技
Research [technology] = 研究[technology]
Pick [technology] as free tech = 选择[technology]作为免费科技
Units enabled = 解锁单位
Buildings enabled = 解锁建筑
Wonder = 奇观
National Wonder = 国家奇观
National Wonders = 国家奇观
Wonders enabled = 解锁奇观
Tile improvements enabled = 解锁地块设施
Reveals [resource] on the map = 在地图上显示[resource]
XP for new units = 新组建单位的初始经验值
provide = 提供
provides = 提供
City strength = 城市战斗力
City health = 城市耐久
Occupied! = 可以占领!
Attack = 攻击
Bombard = 轰击
NUKE = 核武器攻击
Captured! = 可以俘虏!
defence vs ranged = 对远程攻击防御
[percentage] to unit defence = [percentage]单位防御力
Attacker Bonus = 主动攻击加成
Landing = 登陆作战
Flanking = 侧翼夹击
vs [unitType] = 对战[unitType]
Terrain = 地形修正
Hurry Research = 加速科技研究
Conduct Trade Mission = 拓展贸易
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = 您与[civName]拓展贸易获得[goldAmount]金钱和[influenceAmount]影响力!
Hurry Wonder = 加速奇观建造
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 人民为您英明领导下取得的丰功伟绩欢欣鼓舞,您的帝国进入了黄金时代!
You have entered the [newEra]! = 您已进入了[newEra]
[civName] has entered the [eraName]! = [civName]已经进入了 [eraName]
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch]分支解锁!
Overview = 概览
Total = 总计
Stats = 统计
Policies = 政策
Base happiness = 基础快乐
Occupied City = 吞并的城市
Buildings = 建筑
Wonders = 奇观
Base values = 基础产出
Bonuses = 相关加成
Final = 实际产出
Other = 其他
Population = 人口
City States = 城邦
Tile yields = 地块产出
Trade routes = 贸易路线
Maintenance = 建筑维护费
Transportation upkeep = 道(铁)路维护费
Unit upkeep = 单位维护费
Trades = 贸易
Units = 单位
Name = 名称
Closest city = 最近的城市
Action = 行动
Defeated = 战败
Tiles = 地块
Natural Wonders = 自然奇观
Treasury deficit = 财政赤字
#Victory
Science victory = 科技胜利
Cultural victory = 文化胜利
Conquest victory = 征服胜利
Complete all the spaceship parts\n to win! = 完成建造太空飞船\n胜利
Complete 5 policy branches\n to win! = 完成4个社会政策分支\n胜利
Destroy all enemies\n to win! = 消灭所有敌人\n胜利!
You have won a scientific victory! = 恭喜!您赢得了科技胜利!
You have won a cultural victory! = 恭喜!您赢得了文化胜利!
You have won a domination victory! = 恭喜!您赢得了征服胜利!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 您依靠文化的强大力量取得了胜利。您的文明的伟大创作——富丽堂皇的建筑和鬼斧神工的艺术品震惊了世界!这些沁入心扉的美丽给疲乏的心带来温暖,给悲伤的人送去欢乐,诗人为您赞叹,乐者为您歌唱!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界因战争而动荡不安。许多伟大而强盛的文明衰落了,但您幸存了下来——并且取得了胜利!世界将永远记住您的光辉与荣耀!
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 您通过掌握先进的科技取得了胜利!您已经征服了大自然的神秘,带领人民踏上了通往美丽新世界的航程!只要星星在夜空中燃烧,您的胜利就会被永远铭记!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 您被打败了。虽然您的文明曾经被许多敌人所征服,但是您的人民永不放弃,因为他们知道总有一天您会回来的!届时,您的文明将会成为天空中最耀眼的恒星!
One more turn...! = 再来一回合...
Built Apollo Program = 开启阿波罗计划
Destroy [civName] = 毁灭[civName]文明
Our status = 我们的进度
Global status = 全球进度
# Requires translation!
Rankings =
Spaceship parts remaining = 尚未完成的飞船部件
Branches completed = 已完成的社会政策分支
Undefeated civs = 未被征服的文明
# Capturing a city
What would you like to do with the city? = 你想如何处理这座城市?
Annex = 吞并
Annexed cities become part of your regular empire. = “吞并城市”意味着该城市将成为您的帝国直辖的一部分。
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 该城市人口产生的不满将是正常值的2倍建造“法庭”可以使该值降低到正常值。
Puppet = 傀儡城市
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = “傀儡城市”不会额外增加您研发科技和推行社会政策时的花费但其人口产生的不满是正常值的1.5倍。
You have no control over the the production of puppeted cities. = 您无法控制已傀儡城市的产能。
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = 已傀儡城市的金钱和科研产出-25%。
A puppeted city can be annexed at any time. = 可以在任何时候选择吞并已傀儡城市。
Liberate = 解放
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = “解放城市”会将该城市归还给初始拥有者,这样做会极大增进两者的关系!
Raze = 摧毁
Razing the city annexes it, and starts razing the city to the ground. = “摧毁城市”意味着吞并该城市,同时开始将该城市夷为平地。
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = 城市人口将会持续地减少直至该城市被完全摧毁。
Destroy = 摧毁
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = 摧毁一座城市会將城市夷为平地。
Remove your troops in our border immediately! = 请停止这种无理而且野蛮的行径!马上让你的单位滚出我的领土!
Sorry. = 请您原谅我的鲁莽。
Never! = 愤怒是无能的表现。
Basics = 基础
Resources = 资源
Terrains = 地形
Tile Improvements = 地块设施
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName]文明独有,替代[unitName]
Tutorials = 教程
Cost = 花费
May contain [listOfResources] = 可能拥有下列资源:[listOfResources]
Upgrades to [upgradedUnit] = 可升级为[upgradedUnit]
Obsolete with [obsoleteTech] = 研发下列科技后过时:[obsoleteTech]
Occurs on [listOfTerrains] = 可能出现在以下地形:[listOfTerrains]
Placed on [terrainType] = 可出现在[terrainType]
Can be found on = 可能发现该资源的地形地貌:
Improved by [improvement] = 开发该资源所需设施:[improvement]
Bonus stats for improvement: = 开发该资源后设施所获奖励效果:
Can be built on = 可以建造于:
Defence bonus = 防御力加成
Movement cost = 移动力消耗
Rough Terrain = 复杂地形
for = ,当建造在拥有下列资源的地块上时:
Missing translations: = 未翻译的词条:
Version = 版本
Resolution = 分辨率
Tileset = 地块设置
Map editor = 地图编辑器
Create = 创建
New map = 新地图
Empty = 空白地图
Language = 语言设置
Terrains & Resources = 地形地貌与资源
Improvements = 设施
Clear current map = 清除当前地图
Save map = 保存地图
Download map = 下载地图
Exit map editor = 退出地图编辑器
[nation] starting location = [nation]起始位置
Clear terrain features = 清除地貌
Clear improvements = 清除设施
Clear resource = 清除资源
Requires = 需要
Menu = 游戏菜单
Brush Size = 笔刷大小
# Civilopedia Tutorials names
2020-02-12 16:33:11 +00:00
After Conquering = 占领城市的处理
City Range = 城市工作范围
Contact Me = 联系我吧!
Culture and Policies = 文化与政策
2020-02-12 16:33:11 +00:00
Embarking = 陆军单位的船运
Enemy City = 敌方城市
Idle Units = 空闲单位
Injured Units = 受伤单位
2020-02-12 16:33:11 +00:00
Introduction = 游戏介绍
Luxury Resource = 奢侈资源
New Game = 开始新游戏
Roads and Railroads = 道路与铁路
Siege Units = 攻城单位
Strategic Resource = 战略资源
2020-02-12 16:33:11 +00:00
Unhappiness = 不满与快乐值
Victory Types = 获取胜利的方法
Workers = 工人
2019-12-22 18:00:28 +00:00
# Other civilopedia things
Nations = 文明
2019-12-22 18:00:28 +00:00
Promotions = 晋升
Available for [unitTypes] = 适用于:[unitTypes]
2019-12-22 18:00:28 +00:00
# Policies
Adopt policy = 推行政策
Adopt free policy = 推行免费的政策
Unlocked at = 解锁时代:
Tradition = 传统政策
+3 culture in capital and increased rate of border expansion = 首都+3文化边界扩张速度加快
Aristocracy = 贵族政治
+15% production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = 建造奇观时产能积累速率+15%城市中每10市民+1快乐
Legalism = 律法统治
Immediately creates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = 前4座城市免费获得一座文化建筑
Oligarchy = 寡头政治
Units in cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = 镇守城市的单位无需维护费,有单位镇守的城市+50%远程战斗力
Landed Elite = 缙绅阶层
+10% food growth and +2 food in capital = 首都食物积累速率+10%+2食物
Monarchy = 君主政体
+1 gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = 首都每2个市民+1金钱-1不满
Tradition Complete = 完整的传统政策
+15% growth and +2 food in all cities = 每座城市食物积累速率+15%+2食物
Liberty = 自主政策
+1 culture in every city = 每座城市+1文化
Collective Rule = 集体统治
Training of settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = 首都组建移民速度+50%首都附近获得1个移民
Citizenship = 公民制度
Tile improvement speed +25%, receive a free worker near the capital = 地块设施建造速度+25%首都附近获得1个工人
Republic = 共和政体
+1 construction in every city, +5% construction when constructing buildings = 每座城市+1产能城市建造建筑时产能积累速率+5%
Representation = 代议制度
Each city founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = 每新建城市导致推行政策所需文化成本的增幅低于正常值33%,立即开启一次黄金时代
Meritocracy = 精英政治
+1 happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = 每座与首都相连的城市+1快乐, 来自于市民的不满-5%
Liberty Complete = 完整的自主政策
Free Great Person of choice near capital = 首都附近出现1个免费的伟人类型可以选择
Honor = 荣誉政策
+25% bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = 所有军事单位对蛮族的战斗力+25%,杀死蛮族单位时可获得文化奖励
Warrior Code = 尚武精神
+20% production when training melee units = 组建近战单位时产能积累速率+20%
Discipline = 军事纪律
+15% combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = 近战单位可从每个相邻的己方单位获得15%战斗力加成
Military Tradition = 军事传统
Military units gain 50% more Experience from combat = 军事单位通过战斗获得经验+50%
Military Caste = 军人阶层
Each city with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = 每座有驻军的城市+1快乐和+2文化
Professional Army = 职业军队
Honor Complete = 完整的荣誉政策
Gain gold for each unit killed = 杀死敌方单位时获得金钱
Piety = 虔信政策
Building time of culture buildings reduced by 15% = 文化建筑的建造时间-15%
Organized Religion = 教会组织
+1 happiness for each monument, temple and monastery = 每座纪念碑、神庙、修道院+1快乐
Mandate Of Heaven = 天命观念
50% of excess happiness added to culture towards policies = 富余快乐的50%转化为文化
Theocracy = 神权政治
Temples give +10% gold = 神庙的金钱产出+10%
Reformation = 宗教改革
+33% culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = 所有拥有奇观的城市文化产出+33%,立即进入黄金时代
Free Religion = 信仰自由
+1 culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = 每座纪念碑、神庙和修道院+1文化免费推行1项社会政策
Piety Complete = 完整的虔信政策
Reduce culture cost of future policies by 10% = 未来推行社会政策的文化花费-10%
Commerce = 商业政策
+25% gold in capital = 首都金钱产出+25%
Trade Unions = 联合公会
Maintenance on roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = 道路和铁路的维修费-33%,所有贸易路线的金钱产出+2
Mercantilism = 重商主义
-25% to purchasing items in cities = 所有城市购买项目所需的金钱花费-25%
Entrepreneurship = 创业精神
Great Merchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = 大商业家的诞生速度+25%,每座铸币厂、市场、银行和证券交易所+1科研
Patronage = 赞助政策
Cost of purchasing culture buildings reduced by 50% = 购买文化建筑时的金钱花费-50%
Protectionism = 贸易保护
+1 happiness from each luxury resource = 每种奢侈资源额外+1快乐
Commerce Complete = 完整的商业政策
+1 gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = 每处贸易站+1金钱大商业家拓展贸易获得的金钱加倍
Rationalism = 理性政策
Production to science conversion in cities increased by 33% = 产能向科研转化收益+33%
Secularism = 世俗主义
+2 science from every specialist = 每个专业人员+2科研
Humanism = 人文主义
+1 happiness from every university, observatory and public school = 每所大学、天文台和公立学校+1快乐
Free Thought = 思想自由
+1 science from every trading post, +17% science from universities = 每处贸易站+1科研大学+17%科研产出
Sovereignty = 主权在民
+15% science while empire is happy = 帝国处于快乐时科研产出+15%
Scientific Revolution = 科技革命
Gain 2 free technologies = 获得2项免费科技
Rationalism Complete = 完整的理性政策
+1 gold from all science buildings = 所有科研建筑+1金钱
Freedom = 自由政策
+25% great people rate = 伟人点数积累速率+25%
Constitution = 宪政主义
+2 culture from each wonder = 每座奇观+2文化
Universal Suffrage = 普选制度
+1 production per 5 population = 每5人口+1产能
Civil Society = 公民社会
-50% food consumption by specialists = 专业人员消耗的食物减半
Free Speech = 言论自由
+1 culture for every 2 citizens = 每2个市民+1文化
Democracy = 民主主义
Specialists produce half normal unhappiness = 城市人口中专业人员产生的不满减半
Freedom Complete = 完整的自由政策
Tile yield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = 建有伟人设施的地块产出+100%,黄金时代持续时间+50%
Autocracy = 独裁政策
-33% unit upkeep costs = 单位维护费-33%
Populism = 民粹主义
Wounded military units deal +25% damage = 受伤单位给予敌方造成的伤害+25%
Militarism = 军国主义
Gold cost of purchasing units -33% = 购买单位时的金钱花费-33%
Fascism = 法西斯
Quantity of strategic resources produced by the empire increased by 100% = 帝国战略资源产出+100%
Police State = 警察国家
Captured cities retain their previous borders = 已占领城市保留先前的边界
Total War = 全面战争
+15% production when building military units and new military units start with 15 Experience = 组建军事单位时产能积累速率+15%新的军事单位初始经验值为15
Autocracy Complete = 完整的独裁政策
+1 happiness from each Walls, Castle and Arsenal = 每座城墙、城堡和兵工厂+1快乐
# Technologies
Agriculture = 农业
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = “只要人们开始耕作,其他艺术将随之而生。因此农夫是人类文明的奠基者。”——丹尼尔·韦伯斯特(美国政治家)
Pottery = 制陶
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = “泥土岂可对陶工说:你在做什么呢?”——圣经·以赛亚书 45:9
Animal Husbandry = 家畜驯养
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = “牛在踹谷的时候不可笼住它的嘴。”——圣经·申命记 25:4
Archery = 弓箭
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = “那老鹰所中箭矢的箭尾是由一根它自己的羽毛制成的。我们总是给敌人提供毁灭我们自己的工具。”——伊索
Mining = 采矿
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = “谦卑的人会继承地球,而不是它的采矿权。”——吉恩·保罗·盖蒂(美国实业家)
Sailing = 帆船
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = “谁主宰了海洋,谁就主宰了一切。”——地米斯托克利(古希腊政治家兼军事家)
Calendar = 历法
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = “求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。”——圣经·诗篇 90:12
Writing = 文字
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = “毁禁一本好书就是杀死理性本身。”——弥尔顿
Trapping = 捕猎
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = “即便是凶残的野兽和恍惚的小鸟也不会落入相同的陷阱或罗网两次。”——圣哲罗姆(古罗马学者)
The Wheel = 轮子
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = “智慧和美德就像是一辆手推车的两个轮子。”——日本俗语
Masonry = 石工术
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = “你们是多么的幸运,因为你们的城墙已经筑起!”——维吉尔
Bronze Working = 青铜器
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = “赫克托耳手持十一肘的长矛走上战场;黄金圆环固定的青铜矛尖在他身前闪耀。”——荷马
Optics = 光学
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = “他制造了一种仪器来仔细观察月亮的光芒。”——塞缪尔·巴特勒(英国学者)
Horseback Riding = 骑术
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = “用我的王国换一匹马!”——威廉·莎士比亚:《理查三世》
Mathematics = 数学
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = “数学是通向科学世界的大门钥匙。”——罗杰·培根(中世纪英国科学家)
Construction = 建筑构造学
2019-12-14 21:37:29 +00:00
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = “在一幢建筑里要看三样东西:它是否被正确地选址;它是否被牢固地奠基;它是否被成功地建造。”——约翰·沃尔夫冈·冯·歌德
Philosophy = 哲学
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = “世上只有一种善,那就是知识,也只有一种恶,那就是无知。”——苏格拉底
Currency = 货币制度
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = “快乐的温饱胜过烦恼的富裕。”——阿蒙尼莫普(古埃及学者)
Engineering = 工程学
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = “研究工具或机械的学问是最崇高的,也是所有学问当中最有用的。”——列奥纳多·达·芬奇
Iron Working = 铁器
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = “不要等铁变热才对其锻打;而要通过锻打而使其变热。”——威廉·巴特勒·叶芝
Theology = 神学
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = “有三点是自我救赎所必需的:知道自己应该信什么;知道自己应该要什么;知道自己应该做什么。”——圣托马斯·阿奎那
Civil Service = 文官制度
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = “唯一能从官僚主义里拯救我们的是它自己的低效。”——尤金·麦卡锡(美国政治家)
Enables Open Borders agreements = 允许签订开放边境协定
Guilds = 行会
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = “商人和贸易者利润的大小,早在他们开始经营的时候就已经决定了……”——锡克教圣典《格兰斯·沙希伯》
Physics = 物理学
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = “测量一切可测之物,并把不可测的变为可测。”——伽利略
Metal Casting = 金属铸造
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = “当整块的青铜、黄金或黑铁碎裂时,工匠们会用火重新熔铸,让它们再次结为一体。”——锡克教圣典《格兰斯·沙希伯》
Steel = 炼钢
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 他向队长立誓言:“硬汉虽说只是人,若要气钻胜过我,除非我死把锤扔。”——佚名:钢铁汉子约翰·亨利之歌(美国民谣)
Compass = 罗盘
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = “我认为现代世界里最重要的不是我们所处的位置,而是我们前进的方向。”——老奥利弗·温德尔·霍姆斯(美国诗人)
Education = 教育学
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = “教育是老年生活最好的保障。”——亚里士多德
Chivalry = 骑士制度
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = “谁能将这柄剑从石台中拔出,他就是全英格兰真正的国王。”——托马斯·马洛里(中世纪英国诗人)
Machinery = 机械
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = “印刷机是启蒙人心的最好工具,能将人提升为有理性有道德的社会人。”——托马斯·杰斐逊
Astronomy = 天文学
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = “愉快地乘着轻风,高贵的奥德修斯扬起他的船帆,熟练地掌控着他的舵柄。”——荷马
Acoustics = 声学
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = “他们立刻一同起立,发出的声响犹如一阵远雷。”——弥尔顿
Banking = 银行业
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = “幸福:一个好的银行账户,一个好厨师和一个好胃口。”——让·雅克·卢梭
Printing Press = 印刷机
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = “报纸的任务就是印出新闻和制造麻烦。”——芝加哥时报
Gunpowder = 火药
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = “当在战场上交锋的两支军队能够在一秒钟之内同时毁灭对方的那一天到来时,也许他们会选择放弃战争并解除武装。”——阿尔弗雷德·诺贝尔
Navigation = 航海术
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = “风浪永远站在最出色的领航员一边。”——爱德华·吉本(英国历史学家)
Architecture = 建筑设计学
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = “建筑设计学起于工程学终止之处。”——沃尔特·格罗佩斯(著名德国建筑师)
Economics = 经济学
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = “复息利率是宇宙中最强大的力量。”——阿尔伯特·爱因斯坦
Metallurgy = 冶金学
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “从没有一把由坏钢铸成的好刀。”——本杰明·富兰克林
Chemistry = 化学
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = “无论从哪方面看化学家的工作都提高了我们文明的程度增加了国家的生产力。”——卡尔文·柯立芝美国第30任总统
Scientific Theory = 科学理论
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = “科学的每一项重要进展都得力于大胆的想象力。”——约翰·杜威(美国教育家)
Archaeology = 考古学
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = “不能铭记历史的人注定要重蹈覆辙。”——乔治·桑塔亚那(西班牙哲学家)
Industrialization = 工业化
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = “由机械的发展而产生的工业化大生产,虽被看作我们这个时代的标志,但它其实不过是科技进步带来的诸多革命之一。”——艾米莉·格伦尼·巴尔奇(美国女经济学家)
Rifling = 膛线
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = “幸好战争是如此恐怖,否则我们将会打到乐此不疲。”——罗伯特·爱德华·李
Military Science = 军事科学
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = “战争是武器间的较量,但胜利必定要由人来夺取。是引领者及其追随者们的精神力量使他们赢得了胜利。”——乔治·史密斯·巴顿
Fertilizer = 化肥
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = “一个毁掉自己所有土壤的国家也将毁灭自身。”——富兰克林·德拉诺·罗斯福
Biology = 生物学
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = “如果大脑简单到能让我们理解,我们的思维就会简单到不能理解大脑。”——莱尔·沃森(南非生物学家)
Electricity = 电学
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = “这是事实还是我的空想:电流能把物质世界变成一个巨大的神经网络,让震颤在瞬息之间传送数千英里?”——纳撒尼尔·霍桑(美国作家)
Steam Power = 蒸汽机
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = “西方国家希望蒸汽机所推动的相互交流能让全世界亲如一家。”——唐森·哈利斯(美国政治家)
Dynamite = 炸药
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “当人们决定可以使用一切方式来同邪恶斗争时,他们的善良将变得和他们想要消灭的邪恶一样可怕。”——克里斯托弗·道森(英国学者)
Refrigeration = 制冷
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = “我站在无数无家可归者身边,无数空空如也的桌子面前,渴求着食物。”——威廉·华兹华斯
Replaceable Parts = 可更换部件
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = “如果你把大任务分解成小任务,任何事都不会特别难。”——亨利·福特
Radio = 无线电
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = “整个国家被无线电联结在一起,我们都熟识同样的英雄、同样的喜剧演员和同样的歌手。他们都是时代的巨人。”——伍迪·艾伦
Combustion = 内燃机
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = “任何能够在安全行驶的同时亲吻一个年轻姑娘的男人一定没有给那个吻应有的注意力。”——阿尔伯特·爱因斯坦
Plastics = 塑料
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = “本,我只想对你说一个词,就一个词:塑料。”——巴克·亨利/卡尔德·威灵汉姆,《毕业生》
Electronics = 电子学
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = “消费类电子产品有一个基本法则:它的功能越来越强,它的价格越来越低。”——崔普·霍金斯(美国艺电(EA)公司创始人)
Ballistics = 弹道学
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = “人就像子弹,最圆滑的才走得最远。”——让·保罗
Mass Media = 大众传媒
Flight = 航空
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = “航空既不是一种工业也不是一门科学。它是一个奇迹。”——伊戈尔·西科尔斯基(美籍俄裔飞机设计师)
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = “引入蒸汽这样一个强大的助手来驱动车轮进行运输,将极大地改变人类的境地。”——托马斯·杰斐逊
Pharmaceuticals = 制药学
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = “没有什么比给予他人健康更使人接近诸神。”——西塞罗
Radar = 雷达
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = “洞察力是看到不可见事物的艺术。”——乔纳森·斯威夫特(英国作家)
Atomic Theory = 原子理论
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = “被释放的原子能已经改变了一切,除了我们的思维模式,因此我们正在滑向空前的灾难。”——阿尔伯特·爱因斯坦
Computers = 电子计算机
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “计算机就如同旧约中的上帝:诸多戒命且没有怜悯。”——约瑟夫·坎贝尔(美国学者)
Mobile Tactics = 机动战术
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形”——孙子
Combined Arms = 协同作战
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = “邪恶的根源并不是什么不断更新的致命武器,而是人对征服的欲望。”——路德维希·冯·米塞斯
Nuclear Fission = 核裂变
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = “我成了死神,世界的毁灭者。”——尤利乌斯·罗伯特·奥本海默
Ecology = 生态学
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “直到进入本世纪的时候,作为一个物种的人类才获得了足以改变他所在世界的本质的强大能力。”——雷切尔·卡森(美国生态学家)
Rocketry = 火箭
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = “火箭研究人员要遵守的最好规矩就是永远要假定它会爆炸。”——航天学杂志1937
Robotics = 机器人学
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = “1、机器人不得伤害人也不得见人受到伤害而袖手旁观。2、机器人应服从人的一切命令但不得违反第一定律。3、机器人应保护自身的安全但不得违反第一、第二定律。”——艾萨克·阿西莫夫
Lasers = 激光
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = “黑夜已深,白昼将近:我们当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。”——圣经·罗马书 13:12
Nanotechnology = 纳米技术
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = “纳米技术给我们的生活所带来的冲击预计将超过电子革命。”——理查德·舒瓦茨(美国学者)
Satellites = 人造卫星
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = “现在,不知怎的,通过某种新的手段,天空好像都被别国所占据了。”——林登·贝恩斯·约翰逊
Particle Physics = 粒子物理
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “任何物质粒子都会与其他物质粒子相互吸引,产生的引力和距离的平方成反比。”——艾萨克·牛顿
Future Tech = 未来科技
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = “我想我们都同意:过去已经结束了。”——乔治·沃克·布什
# Technology uniques
Who knows what the future holds? = 谁知道未来会怎样?
+10% science and production in all cities = 所有城市+10%的科研和产能产出
Improves movement speed on roads = 提高道路上的移动速度
Enables conversion of city production to science = 可将城市产能转化为科研
Enables Research agreements = 允许签订科研协定
Enables conversion of city production to gold = 可将城市产能转化为金钱
Enables embarkation for land units = 陆军单位拥有船运能力
Enables embarked units to enter ocean tiles = 拥有船运能力的单位能够进入海洋
Increases embarked movement +1 = 陆军单位处于船运状态时的移动力+1
# Tech eras
Ancient era = 远古时代
Classical era = 古典时代
Medieval era = 中古时代
Renaissance era = 启蒙时代
Industrial era = 工业时代
Modern era = 电气时代
Information era = 信息时代
Future era = 未来时代
# Terrains
Grassland = 草原
Plains = 平原
Tundra = 冻土
Desert = 沙漠
Lakes = 湖泊
Hill = 丘陵
Mountain = 山脉
Forest = 森林
Jungle = 丛林
Marsh = 沼泽
Fallout = 核辐射
Oasis = 绿洲
Snow = 雪原
Coast = 海滨
Ocean = 海洋
Flood plains = 冲积平原
Impassible = 不能通行
# Natural Wonders
Barringer Crater = 巴林杰陨石坑
Grand Mesa = 大平顶山
Great Barrier Reef = 大堡礁
Krakatoa = 喀拉喀托火山
Mount Fuji = 富士山
Old Faithful = 老忠实间歇泉
Rock of Gibraltar = 直布罗陀巨岩
Cerro de Potosi = 富饶山
El Dorado = 黄金国
Fountain of Youth = 青春之泉
# Natural Wonders Uniques
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 第一个发现此自然奇观的文明获得500金钱
Grants Rejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = 邻近陆军单位获得“返老还童”晋升(所有生命回复效果加倍)
# Resources
Cattle = 牛群
Sheep = 绵羊
Deer = 野鹿
Bananas = 香蕉
Wheat = 小麦
Stone = 花岗石
Fish = 鱼群
Bison = 野牛
Horses =
Iron =
Coal =
Oil = 石油
Aluminum =
Uranium =
Furs = 毛皮
Cotton = 棉花
Dyes = 染料
Gems = 宝石
Silver = 白银
Incense = 熏香
Ivory = 象牙
Silk = 丝绸
Spices = 香料
Wine = 红酒
Sugar = 蔗糖
Marble = 大理石
+15% production towards Wonder construction = 已开发该资源的城市建造奇观时+15%产能
Pearls = 珍珠
Whales = 鲸鱼
Copper = 赤铜
Cocoa = 可可
Crab = 螃蟹
Citrus = 柑橘
Truffles = 松露
# Improvements
Farm = 农场
Lumber mill = 锯木场
Mine = 矿井
Trading post = 贸易站
Camp = 猎场
Oil well = 油井
Pasture = 牧场
Plantation = 种植园
Quarry = 采石场
Fishing Boats = 渔船
Road = 道路
Remove Road = 拆毁道路
Railroad = 铁路
Remove Railroad = 拆除铁路
Remove Forest = 砍伐森林
Remove Jungle = 砍伐丛林
Remove Marsh = 移除沼泽
Remove Fallout = 消除核辐射
Ancient ruins = 远古遗迹
City ruins = 城市废墟
Academy = 学院
Landmark = 风景地标
Manufactory = 制造中心
Customs house = 海关
Moai = 摩艾石像群
+1 additional Culture for each adjacent Moai = 每个相邻的摩艾石像群额外+1文化
Can only be built on Coastal tiles = 只能建造在沿海地块
Barbarian encampment = 蛮族营地
# Unit types
Civilian = 平民单位
land units = 陆军单位
water units = 海军单位
air units = 空军单位
WaterCivilian = 海上平民单位
Melee = 近战单位
WaterMelee = 海军近战单位
Ranged = 远程单位
WaterRanged = 海军远程单位
WaterSubmarine = 海军潜艇单位
Siege = 攻坚能力
Mounted = 骑乘单位
Scout = 斥候
Armor = 装甲单位
City = 城市
# Units
Founds a new city = 建立一座城市,组建此单位时城市的食物积累停止
Worker = 工人
Can build improvements on tiles = 可以在地块上建造设施
Ignores terrain cost = 所有地形都只消耗1移动力
Brute = 蛮族勇士
Warrior = 勇士
Maori Warrior = 毛利勇士
Archer = 弓箭手
Bowman = 巴比伦弓手
Work Boats = 工船
Cannot enter ocean tiles until Astronomy = 研究出天文学之前不能进入海洋地块
May create improvements on water resources = 可在水上资源建造设施(工船将被消耗掉)
Trireme = 三列桨战船
Cannot enter ocean tiles = 不能进入海洋地块
Chariot Archer = 战车射手
No defensive terrain bonus = 无地形防御力加成
Rough terrain penalty = 复杂地形惩罚
War Chariot = 埃及战车
Spearman = 枪兵
Hoplite = 希腊重步兵
Persian Immortal = 波斯长生军
+10 HP when healing = 生命回复时额外回复10生命值
Composite Bowman = 复合弓兵
Catapult = 投石车
Must set up to ranged attack = 必须架设才能远程攻击
Ballista = 罗马弩炮
Swordsman = 剑士
Mohawk Warrior = 莫霍克战士
+33% combat bonus in Forest/Jungle = 位于森林/丛林时战斗力+33%
Legion = 古罗马军团
Can construct roads = 可以建造道路
Horseman = 骑手
Can move after attacking = 攻击后可移动
Companion Cavalry = 马其顿禁卫骑兵
War Elephant = 印度战象
Galleass = 桨帆战舰
Crossbowman = 弩手
Longbowman = 长弓手
Chu-Ko-Nu = 诸葛弩兵
Logistics = 后勤补给
1 additional attack per turn = 每回合有一次额外的攻击机会
Trebuchet = 抛石机
Hwach'a = 火厢车
Limited Visibility = 视野受限
Longswordsman = 长剑士
Pikeman = 长枪兵
Landsknecht = 自由佣兵
Knight = 骑士
Camel Archer = 骆驼骑射手
Conquistador = 西班牙征服者
Mandekalu Cavalry = 曼德卡鲁骑兵
Defense bonus when embarked = 在船运状态时防御力强化
Keshik = 怯薛
50% Bonus XP gain = 战斗获得经验值+50%
Naresuan's Elephant = 纳黎萱战象
Samurai = 日本武士
Combat very likely to create Great Generals = 战斗能更快地产生出大军事家
Caravel = 轻帆船
Turtle Ship = 龟船
+1 Visibility Range = +1视野
+2 Visibility Range = +2视野
Cannon = 加农炮
Musketman = 火枪手
Musketeer = 法国火枪手
Janissary = 苏丹亲兵
Tercio = 西班牙大方阵
Heals [amountHealed] damage if it kills a unit = 消灭敌方单位后回复[amountHealed]生命值
Minuteman = 快速民兵
Frigate = 护卫舰
Ship of the Line = 主力舰
Lancer = 枪骑兵
Sipahi = 西帕希骑兵
No movement cost to pillage = 劫掠不消耗移动力
Gatling Gun = 加特林机枪
Rifleman = 来复枪兵
Cavalry = 近代骑兵
Cossack = 哥萨克骑兵
Artillery = 火炮
Indirect Fire = 间瞄射击
Ironclad = 铁甲舰
Double movement in coast = 海滨移动时双倍移动力
Landship = 履带战车
Great War Infantry = 一战步兵
Foreign Legion = 外籍军团
+20% bonus outside friendly territory = 境外作战时战斗力+20%
Foreign Land = 境外
Destroyer = 驱逐舰
Can attack submarines = 能够发现和攻击潜艇单位
Machine Gun = 机关枪
Anti-Aircraft Gun = 高射炮
Infantry = 现代步兵
Battleship = 战列舰
Submarine = 潜艇
Bonus as Attacker [amount]% = 主动发起攻击时+[amount]%战斗力
Invisible to others = 对其他单位隐形
Can only attack water = 只能攻击海上目标
Carrier = 航空母舰
Triplane = 三翼机
[percent]% chance to intercept air attacks = [percent]%几率拦截来袭的敌军飞机
Requires Manhattan Project = 需要完成曼哈顿计划
6 tiles in every direction always visible = 全方向6格视野范围
Great War Bomber = 一战轰炸机
Rocket Artillery = 火箭炮
Anti-Tank Gun = 反坦克炮
Marine = 海军陆战队
Mobile SAM = 防空导弹车
Paratrooper = 伞兵
Tank = 坦克
Panzer = “虎II”坦克
Bomber = 轰炸机
Mechanized Infantry = 机械化步兵
Modern Armor = 现代坦克
B17 = B-17“空中堡垒”
Fighter = 战斗机
Zero = 零式战斗机
Helicopter Gunship = 武装直升机
Atomic Bomb = 原子弹
Nuclear Missile = 核导弹
Great Artist = 大艺术家
Unbuildable = 不可组建单位
Can start an 8-turn golden age = 可以开启8回合黄金时代
Can build improvement: Landmark = 可以建造设施:风景地标
Great Scientist = 大科学家
Can hurry technology research = 可以加速科技研究
Can build improvement: Academy = 可以建造设施:学院
Great Merchant = 大商业家
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = 可以拓展与城邦的贸易,获得大笔金钱和[influenceAmount]影响力
Can build improvement: Customs house = 可以建造设施:海关
Great Engineer = 大工程师
Can speed up construction of a wonder = 可以加快一座奇观的建造速度
Can build improvement: Manufactory = 可以建造设施:制造中心
Great General = 大军事家
Bonus for units in 2 tile radius 15% = 周围2格地块内所有我方陆军单位+15%战斗力
Khan =
Heal adjacent units for an additional 15 HP per turn = 相邻的所有单位每回合额外回复15生命值
# Promotions
Pick promotion = 选择晋升项
OR =
Bonus vs [unitType] = 对战[unitType]时战斗力+
Penalty vs [unitType] = 对战[unitType]时战斗力-
Accuracy I = 精准I级
Accuracy II = 精准II级
Accuracy III = 精准III级
units in open terrain = 位于开阔地形的单位
units in rough terrain = 位于复杂地形的单位
Barrage I = 弹幕I级
Barrage II = 弹幕II级
Barrage III = 弹幕III级
Shock I = 冲击I级
Shock II = 冲击II级
Shock III = 冲击III级
Drill I = 操练I级
Drill II = 操练II级
Drill III = 操练III级
Scouting I = 侦察I级
Scouting II = 侦察II级
Scouting III = 侦察III级
+1 Movement = +1移动力
Cover I = 隐蔽I级
Cover II = 隐蔽II级
+25% Defence against ranged attacks = 遭受远程攻击时+25%防御力
March = 长途行军
Charge = 猛烈冲锋
wounded units = 受伤单位
Mobility = 机动能力
Volley = 齐射能力
Sentry = 警戒能力
Extended Range = 射程拓展
+1 Range = +1射程
Ranged attacks may be performed over obstacles = 越过障碍进行远程攻击
Formation I = 列阵I级
Formation II = 列阵II级
Blitz = 闪击战术
Bombardment I = 轰炸I级
Bombardment II = 轰炸II级
Bombardment III = 轰炸III级
Boarding Party I = 接舷I级
Boarding Party II = 接舷II级
Boarding Party III = 接舷III级
Coastal Raider I = 海掠I级
Coastal Raider II = 海掠II级
Coastal Raider III = 海掠III级
Targeting I = 定位I级
Targeting II = 定位II级
Targeting III = 定位III级
Wolfpack I = 狼群I级
Wolfpack II = 狼群II级
Wolfpack III = 狼群III级
Woodsman = 林地幽灵
Double movement rate through Forest and Jungle = 通过森林或丛林时移动速度加倍
Heal Instantly = 浴火重生
Heal this Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = 立即回复50生命值同时放弃本次晋升机会
Medic = 治疗I级
Medic II = 治疗II级
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = 本单位及其相邻单位每回合额外回复5生命值
This unit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 本单位及其相邻单位每回合额外回复5生命值该单位在己方领土以外每回合额外回复5生命值
Targeting I (air) = 空中定位I级
Targeting II (air) = 空中定位II级
Targeting III (air) = 空中定位III级
Air Repair = 空中维修
Unit will heal every turn, even if it performs an action = 每回合回复生命值(包括执行指令后)
Operational Range = 航程拓展
+2 Range = +2航程
Sortie = 连续出击
1 extra Interception may be made per turn = +1额外拦截次数/回合
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = 空中游猎时+[bonusAmount]%战斗力
Dogfighting I = 缠斗I级
Dogfighting II = 缠斗II级
Dogfighting III = 缠斗III级
Bonus when intercepting [bonusAmount]% = 拦截敌方飞机时+[bonusAmount]%战斗力
Interception I = 拦截I级
Interception II = 拦截II级
Interception III = 拦截III级
Siege I = 攻坚I级
Siege II = 攻坚II级
Siege III = 攻坚III级
Evasion = 规避能力
Reduces damage taken from interception by 50% = 遭受拦截时的损伤-50%
Bonus when intercepting [amount]% = 执行拦截任务时+[amount]%战斗力
Ambush I = 伏击I级
Ambush II = 伏击II级
Armor Plating I = 船体装甲I级
Armor Plating II = 船体装甲II级
Armor Plating III = 船体装甲III级
+25% Combat Bonus when defending = 防御时+25%战斗力
Flight Deck I = 飞行甲板I级
Flight Deck II = 飞行甲板II级
Flight Deck III = 飞行甲板III级
Can carry 1 extra air unit = 可搭载的空军单位+1
Can carry 2 aircraft = 可搭载2个空军单位
Haka War Dance = 哈卡战舞
-10% combat strength for adjacent enemy units = 相邻的敌方单位-10%战斗力
Rejuvenation = 返老还童
All healing effects doubled = 所有生命回复效果加倍
# Multiplayer Turn Checker Service
# Requires translation!
Multiplayer options =
# Requires translation!
Enable out-of-game turn notifications =
# Requires translation!
Time between turn checks out-of-game (in minutes) =
# Requires translation!
Show persistent notification for turn notifier service =
#################### Lines from Nations.json ####################
Babylon = 巴比伦
Nebuchadnezzar II = 尼布甲尼撒二世
The demon wants the blood of soldiers! = 魔鬼们渴望着战士的鲜血。来开始这场杀戮之舞吧!
Oh well, I presume you know what you're doing. = 寻找死亡的人们啊,我会满足你的要求。
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 都结束了。也许我终于想要和平了。
Are you real or a phantom? = 我是尼布甲尼撒。你是真人还是我胡思乱想出来的幽灵?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = 看来你确实有存在的理由—给我提供些有价值的东西吧。
Greetings. = 欢迎您的到来!
What do YOU want?! = 你想做什么?!
Akkad = 阿卡德
Dur-Kurigalzu = 杜尔-库里加尔祖
Nippur = 尼普尔
Borsippa = 博尔西帕
Sippar = 西帕尔
Opis = 俄庇斯
Mari = 马里
Shushan = 苏萨
Eshnunna = 埃什努那
Ellasar = 以拉撒
Erech = 乌鲁克
Kutha = 库塔
Sirpurla = 拉格什
Neribtum = 内里布图
Ashur = 亚述
Ninveh = 尼尼微
Nimrud = 尼姆鲁德
Arbela = 埃尔比勒
Nuzi = 努济
Arrapkha = 阿拉普哈
Tutub = 图图布
Shaduppum = 沙杜普姆
Rapiqum = 腊皮库姆
Mashkan Shapir = 马什干-沙皮尔
Tuttul = 图图尔
Ramad = 拉马迪
Ana = 阿奈
Haradum = 哈拉杜姆
Agrab = 阿格拉布
# Requires translation!
Uqair =
# Requires translation!
Gubba =
# Requires translation!
Hafriyat =
# Requires translation!
Nagar =
# Requires translation!
Shubat Enlil =
# Requires translation!
Urhai =
# Requires translation!
Urkesh =
# Requires translation!
Awan =
# Requires translation!
Riblah =
# Requires translation!
Tayma =
Greece = 希腊
Alexander = 亚历山大
You are in my way, you must be destroyed. = 果敢无战不胜,刚毅无征不服。拿起长剑与我一决高下吧!
As a matter of fact I too grow weary of peace. = 能够战胜恐惧就能战胜死亡。你只不过是我通向胜利道路上的一块垫脚石。
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = 世界是我的故乡,我将长眠于此,并用双眼亲自见证你的神话。努力去征服吧!
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = 幸会!我是亚历山大,列王的子嗣,神灵的后裔!你能这么介绍自己吗?
My friend, does this seem reasonable to you? = 我的朋友,这笔交易对你还算公平吧?
Greetings! = 欢迎您的到来!
What? = 所为何事?
Athens = 雅典
Sparta = 斯巴达
Corinth = 科林斯
Argos = 阿尔戈斯
Knossos = 克诺索斯
Mycenae = 迈锡尼
Pharsalos = 法萨卢斯
Ephesus = 以弗所
Halicarnassus = 哈利卡纳苏斯
Rhodes = 罗德
Eretria = 埃雷特里亚
Pergamon = 帕加马
Miletos = 米勒斯
Megara = 迈加拉
Phocaea = 福西亚
Sicyon = 西锡安
Tiryns = 梯林斯
Samos = 萨摩斯
Mytilene = 米提利尼
Chios = 希俄斯
Paros = 帕洛斯
Ellis = 埃利斯
Syracuse = 锡拉库萨
Herakleia = 赫拉克莱娅
Gortyn = 格尔腾
Chalkis = 加尔西斯
Pylos = 皮洛斯
Pella = 佩拉
Naxos = 纳克索斯
# Requires translation!
Larissa =
# Requires translation!
Apollonia =
# Requires translation!
Messene =
# Requires translation!
Orchomenos =
# Requires translation!
Ambracia =
# Requires translation!
Kos =
# Requires translation!
Knidos =
# Requires translation!
Amphipolis =
# Requires translation!
Patras =
# Requires translation!
Lamia =
# Requires translation!
Nafplion =
# Requires translation!
Apolyton =
China = 中华
Wu Zetian = 武则天
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = 朕目之所及,皆为唐土,不沐教化者必成齑粉!
Fool! I will disembowel you all! = 无知蛮夷,犯我强汉者,虽远必诛!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = 胜败乃兵家常事。九世犹可以复仇乎?虽百世可也。阁下好自为之。
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = 你好,我是女皇帝武则天。中国追求和平以谋求自身发展。人不犯我,我不犯人。
My friend, do you think you can accept this request? = 朕之决断阁下以为如何?
How are you today? = 今日天朗气清,惠风和畅,阁下所为何来?
Oh. It's you? = 阁下别来无恙?
Beijing = 北京
Shanghai = 上海
Guangzhou = 广州
Nanjing = 南京
Xian = 西安
Chengdu = 成都
Hangzhou = 杭州
Tianjin = 天津
Macau = 澳门
Shandong = 山东
Kaifeng = 开封
Ningbo = 宁波
Baoding = 保定
Yangzhou = 扬州
Harbin = 哈尔滨
Chongqing = 重庆
Luoyang = 洛阳
Kunming = 昆明
Taipei = 台北
Shenyang = 沈阳
Taiyuan = 太原
Tainan = 台南
Dalian = 大连
Lijiang = 丽江
Wuxi = 无锡
Suzhou = 苏州
Maoming = 茂名
Shaoguan = 韶关
Yangjiang = 阳江
Heyuan = 河源
# Requires translation!
Huangshi =
# Requires translation!
Yichang =
# Requires translation!
Yingtian =
# Requires translation!
Xinyu =
# Requires translation!
Xinzheng =
# Requires translation!
Handan =
# Requires translation!
Dunhuang =
# Requires translation!
Gaoyu =
# Requires translation!
Nantong =
# Requires translation!
Weifang =
# Requires translation!
Xikang =
Egypt = 埃及
Ramesses II = 拉美西斯二世
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 小小蝼蚁般的可悲文明,去死吧。
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = 可怜的蠢蛋。你在毁灭你自己和你可悲的文明。
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 你什么也没得到。就算把我打倒,我的灵魂也会将你永堕深渊。
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = 向你致意。我是拉美西斯神,我是所有其他文明的父母之邦——埃及的化身。
Generous Egypt makes you this offer. = 慷慨的埃及向你提议以下交易。
Good day. = 真是美好的一天啊。
Oh, it's you. = 原来是你啊。
Thebes = 底比斯
Memphis = 孟菲斯
Heliopolis = 赫利奥波利斯
Elephantine = 埃勒凡他尼
Alexandria = 亚历山大
Pi-Ramesses = 塔尔-拉美西斯
Giza = 吉萨
Byblos = 比布鲁斯
Akhetaten = 阿肯塔顿
Hieraconpolis = 希拉孔波利斯
Abydos = 奥比都斯
Asyut = 艾斯尤特
Avaris = 阿瓦瑞斯
Lisht = 利斯特
Buto = 布托
Edfu = 伊徳夫
Pithom = 皮索姆
Busiris = 布西里斯
Kahun = 卡洪
Athribis = 阿斯比斯
Mendes = 门迭斯
Elashmunein = 阿什穆嫩
Tanis = 塔尼斯
Bubastis = 布巴斯提斯
Oryx = 奥里克斯
Sebennytus = 塞苯尼陀斯
Akhmin = 阿赫姆
Karnak = 卡纳克
Luxor = 卢克索
El Kab = 艾尔卡布
# Requires translation!
Armant =
# Requires translation!
Balat =
# Requires translation!
Ellahun =
# Requires translation!
Hawara =
# Requires translation!
Dashur =
# Requires translation!
Damanhur =
# Requires translation!
Abusir =
# Requires translation!
Herakleopolis =
# Requires translation!
Akoris =
# Requires translation!
Benihasan =
# Requires translation!
Badari =
# Requires translation!
Hermopolis =
# Requires translation!
Amrah =
# Requires translation!
Koptos =
# Requires translation!
Ombos =
# Requires translation!
Naqada =
# Requires translation!
Semna =
# Requires translation!
Soleb =
England = 英格兰
Elizabeth = 伊丽莎白
By the grace of God, your days are numbered. = 太阳照耀之地,皆应为我王道所御!
We shall never surrender. = 英格兰永不屈服!我们要在天空、大地、海洋上碾碎你们!
You have triumphed over us. The day is yours. = 这不是结束,甚至不是结束的开始,而可能是开始的结束。别太得意了!
We are pleased to meet you. = 当你最需要我时,一定会发现我最盛情的友谊。我为你所做的付出,一定会比我能说的还要多。
Would you be interested in a trade agreement with England? = 我亲爱的朋友,你有兴趣与英格兰做一笔交易吗?
Hello, again. = 你好,又见面了。
Oh, it's you! = 是你啊,你好。
London = 伦敦
York = 约克
Nottingham = 诺丁汉
Hastings = 海斯汀
Canterbury = 坎特伯雷
Coventry = 考文垂
Warwick = 华威
Newcastle = 纽卡斯尔
Oxford = 牛津
Liverpool = 利物浦
Dover = 多佛
Brighton = 博尔顿
Norwich = 诺维奇
Leeds = 利兹
Reading = 雷丁
Birmingham = 伯明翰
Richmond = 里士满
Exeter = 埃克塞特
Cambridge = 剑桥
Gloucester = 格洛斯特
Manchester = 曼彻斯特
Bristol = 布里斯托
Leicester = 莱斯特
Carlisle = 卡莱尔
Ipswich = 伊普斯维奇
Portsmouth = 朴茨茅斯
Berwick = 贝里克
Bath = 巴斯
Mumbles = 马姆波利斯
Southampton = 南安普顿
# Requires translation!
Sheffield =
# Requires translation!
Salisbury =
# Requires translation!
Colchester =
# Requires translation!
Plymouth =
# Requires translation!
Lancaster =
# Requires translation!
Blackpool =
# Requires translation!
Winchester =
# Requires translation!
Hull =
France = 法兰西
Napoleon = 拿破仑
You're disturbing us, prepare for war. = 我志在成功,未尝踌躇,来与我大战一场吧。
You've fallen into my trap. I'll bury you. = 小小蝼蚁,用吾之手埋汝之骨。
I congratulate you for your victory. = 从伟大崇高到荒谬可笑,其间只相差一步。
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = 欢迎你。我是法兰西帝国皇帝拿破仑,世界历史上最伟大的军事天才!
France offers you this exceptional proposition. = 我的朋友,法兰西有一个卑微的提议。
Hello. = 请赐教。
It's you. = 是你啊。
Paris = 巴黎
Orleans = 奥尔良
Lyon = 里昂
Troyes = 特鲁瓦
Tours = 图尔
Marseille = 马赛
Chartres = 沙特尔
Avignon = 阿维尼翁
Rouen = 卢昂
Grenoble = 格勒诺布尔
Dijon = 第戎
Amiens = 亚眠
Cherbourg = 瑟堡
Poitiers = 普瓦捷
Toulouse = 图卢兹
Bayonne = 巴约纳
Strasbourg = 斯特拉斯堡
Brest = 布雷斯特
Bordeaux = 波尔多
Rennes = 雷恩
Nice = 尼斯
Saint Etienne = 圣埃蒂安
Nantes = 南特
Reims = 兰斯
Le Mans = 勒芒
Montpellier = 蒙彼利埃
Limoges = 利摩日
Nancy = 南锡
Lille = 里尔
Caen = 卡昂
# Requires translation!
Toulon =
# Requires translation!
Le Havre =
# Requires translation!
Lourdes =
# Requires translation!
Cannes =
# Requires translation!
Aix-En-Provence =
# Requires translation!
La Rochelle =
# Requires translation!
Bourges =
# Requires translation!
Calais =
Russia = 俄罗斯
Catherine = 叶卡捷琳娜
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 如果我可以活到两百岁,整个世界都将匍匐在我脚下,现在首先从你开始!
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 运气为而备,一旦遭受欺辱,我们绝不放弃还击。
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = 没有实力的愤怒毫无意义,一旦可能,我们会血债血偿!
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 如果你的智慧和理性能像你的相貌那样出众,我们可以谈谈人生哲理。
How would you like it if I propose this kind of exchange? = 这份交易你认为如何?
Hello! = 你好!
What do you need?! = 你究竟需要什么?
Moscow = 莫斯科
St. Petersburg = 圣彼得堡
Novgorod = 诺夫哥罗德
Rostov = 罗斯托夫
Yaroslavl = 雅罗斯拉夫尔
Yekaterinburg = 叶卡捷琳堡
Yakutsk = 雅库茨克
Vladivostok = 符拉迪沃斯托克
Smolensk = 斯摩棱斯克
Orenburg = 奥伦堡
Krasnoyarsk = 克亚斯诺亚尔斯克
Khabarovsk = 哈巴罗夫斯克
Bryansk = 布良斯克
Tver = 特维尔
Novosibirsk = 新西伯利亚
Magadan = 马加丹
Murmansk = 摩尔曼斯克
Irkutsk = 伊尔库兹克
Chita = 赤塔
Samara = 萨马拉
Arkhangelsk = 阿尔汉格尔斯克
Chelyabinsk = 车里雅宾斯克
Tobolsk = 托博尔斯克
Vologda = 沃洛格达
Omsk = 鄂木斯克
Astrakhan = 阿斯特拉罕
Kursk = 库尔斯克
Saratov = 萨拉托夫
Tula = 图拉
Vladimir = 弗拉基米尔
# Requires translation!
Perm =
# Requires translation!
Voronezh =
# Requires translation!
Pskov =
# Requires translation!
Starayarussa =
# Requires translation!
Kostoma =
# Requires translation!
Nizhniy Novgorod =
# Requires translation!
Sudzal =
# Requires translation!
Magnitogorsk =
Rome = 罗马
Augustus Caesar = 奥古斯都·恺撒
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = 我来!我见!我征服!吾剑所指,皆是目标!
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = 蠢货,是愚昧给了你挑衅的勇气!厄运如密布的箭弩落下,而你终将无处躲避。
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 你即使征服了全世界,如果没有人分享,终将倍感凄凉。罗马荣耀永存!
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = 欢迎你。我是奥古斯都,罗马帝国皇帝兼最高祭司。如果你是罗马的朋友,那么你将受到欢迎。
I offer this, for your consideration. = 我有项提议,希望你能考虑。
Hail. = 你好。
What do you want? = 你想做什么?
Antium = 阿提乌姆
Cumae = 库迈
Neapolis = 那不勒斯
Ravenna = 拉维纳
Arretium = 亚雷提乌姆
Mediolanum = 米兰
Arpinum = 阿尔庇努姆
Circei = 科尔切伊
Setia = 赛提亚
Satricum = 赛崔克穆
Ardea = 阿尔黛雅
Ostia = 奥斯提亚
Velitrae = 维丽特莱
Viroconium = 韦洛克尼姆
Tarentum = 塔伦图姆
Brundisium = 布林迪西姆
Caesaraugusta = 凯撒奥古斯塔
Caesarea = 凯撒利亚
Palmyra = 帕尔米拉
Signia = 锡耶纳
Aquileia = 阿奎莱亚
Clusium = 克鲁西姆
Sutrium = 苏特留姆
Cremona = 克雷莫纳
Placentia = 普拉什提亚
Hispalis = 斯帕里斯
Artaxata = 阿萨克塔萨
Aurelianorum = 奥瑞拉诺茹姆
Nicopolis = 尼科波利斯
# Requires translation!
Agrippina =
# Requires translation!
Verona =
# Requires translation!
Corfinium =
# Requires translation!
Treverii =
# Requires translation!
Sirmium =
# Requires translation!
Augustadorum =
# Requires translation!
Curia =
# Requires translation!
Interrama =
# Requires translation!
Adria =
Arabia = 阿拉伯
Harun al-Rashid = 哈伦·拉希德
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = 哈里发的天空不允许有两轮太阳。弯刀所至,皆为吾土。
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = 蠢货!有一天你会后悔今天的所为!以汝之血拭我之刃!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = 你胜利了,我现在把宫殿托付于你,不过别太得意,我会在地狱盯着你的!
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = 欢迎你,陌生人!我是阿拉伯的统治者哈伦·拉希德。来吧——告诉我关于你们帝国的故事。
Come forth, let's do business. = 请上前来,让我们做成这笔买卖。
Peace be upon you. = 你好,希望你平安幸福。
Mecca = 麦加
Medina = 麦地那
Damascus = 大马士革
Baghdad = 巴格达
Najran = 那基兰
Kufah = 库费
Basra = 巴士拉
Khurasan = 呼罗珊
Anjar = 安嘉尔
Fustat = 福斯塔
Aden = 亚丁
Yamama = 叶麻默
Muscat = 马斯喀特
Mansura = 曼苏拉
Bukhara = 布哈拉
Fez = 菲斯
# Requires translation!
Shiraz =
Merw = 梅尔维
Balkh = 巴尔赫
Mosul = 摩苏尔
Aydab = 艾达布
Bayt = 贝特
Suhar = 苏哈尔
Taif = 塔伊夫
Hama = 哈玛
Tabuk = 塔布克
Sana'a = 萨纳
Shihr = 斯遏
Tripoli = 的黎波里
Tunis = 突尼斯
# Requires translation!
Kairouan =
# Requires translation!
Algiers =
# Requires translation!
Oran =
America = 美利坚
George Washington = 乔治·华盛顿
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = 强大的国家有一种法律,弱小的国家则有另一种。要么与我们一样,要么选择毁灭,你接受还是反对?
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = 剑是我们维护自由的最后手段。自由绝不屈服于暴力!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = 力量虽能征服一切,不过是短暂的。祝你好运!
The people of the United States of America welcome you. = 真正的友谊,是一株成长缓慢的植物,美利坚合众国人民欢迎您。
Is the following trade of interest to you? = 我们来做笔交易你感兴趣吗?
Well? = 你好。
Washington = 华盛顿
New York = 纽约
Boston = 波士顿
Philadelphia = 费城
Atlanta = 亚特兰大
Chicago = 芝加哥
Seattle = 西雅图
San Francisco = 旧金山
Los Angeles = 洛杉矶
Houston = 休斯敦
Portland = 波特兰
St. Louis = 圣路易斯
Miami = 迈阿密
Buffalo = 布法罗
Detroit = 底特律
New Orleans = 新奥尔良
Baltimore = 巴尔的摩
Denver = 丹佛
Cincinnati = 辛辛那提
Dallas = 达拉斯
Cleveland = 克里夫兰
Kansas City = 肯萨斯城
San Diego = 圣地亚哥
Las Vegas = 拉斯维加斯
Phoenix = 菲尼克斯
Albuquerque = 阿尔伯克基
Minneapolis = 明尼阿波丽斯
Pittsburgh = 匹兹堡
# Requires translation!
Oakland =
# Requires translation!
Tampa Bay =
# Requires translation!
Orlando =
# Requires translation!
Tacoma =
# Requires translation!
Santa Fe =
# Requires translation!
Olympia =
# Requires translation!
Hunt Valley =
# Requires translation!
Springfield =
# Requires translation!
Palo Alto =
# Requires translation!
Centralia =
# Requires translation!
Spokane =
# Requires translation!
Jacksonville =
# Requires translation!
Svannah =
# Requires translation!
Charleston =
# Requires translation!
San Antonio =
# Requires translation!
Anchorage =
# Requires translation!
Sacramento =
# Requires translation!
Reno =
# Requires translation!
Salt Lake City =
# Requires translation!
Boise =
# Requires translation!
Milwaukee =
# Requires translation!
Santa Cruz =
# Requires translation!
Little Rock =
Japan = 日本
Oda Nobunaga = 织田信长
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = 顺我者昌,逆我者亡。洗净脖子甘心就戮吧。
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = 凡触怒我者我必践之。
You were much wiser than I thought. = 人生五十载,去事恍如梦幻,天下之内,岂有长生不灭者。
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = 非为我友,即为我敌。阁下请慎行,好自为之。
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = 吾之珍宝阁下是否有兴致?
Oh, it's you... = 今日前来,不知有何见教。
Kyoto = 京都
Osaka = 大阪
Tokyo = 东京
Satsuma = 萨摩
Kagoshima = 鹿儿岛
Nara = 奈良
Nagoya = 名古屋
Izumo = 出云
Nagasaki = 长崎
Yokohama = 横滨
Shimonoseki = 下关
Matsuyama = 松山
Sapporo = 札幌
Hakodate = 函馆
Ise = 伊势
Toyama = 富山
Fukushima = 福岛
Suo = 周防
Bizen = 备前
Echizen = 越前
Izumi = 和泉
Omi = 近江
Echigo = 越后
Kozuke = 高崎
Sado = 佐渡
Kobe = 神户
Nagano = 长野
Hiroshima = 广岛
Takayama = 高山
Akita = 秋田
Fukuoka = 福冈
Aomori = 青森
Kamakura = 镰仓
Kochi = 高知
Naha = 那霸
Sendai = 仙台
Gifu = 岐阜
Yamaguchi = 山口
Ota = 大田
Tottori = 鸟取
India = 印度
Gandhi = 甘地
# Requires translation!
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. =
# Requires translation!
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. =
# Requires translation!
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
# Requires translation!
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. =
# Requires translation!
My friend, are you interested in this arrangement? =
# Requires translation!
I wish you peace. =
Delhi = 德里
Mumbai = 孟买
Vijayanagara = 毗奢耶那伽罗
Pataliputra = 华氏城
Varanasi = 瓦拉纳西
# Requires translation!
Agra =
# Requires translation!
Calcutta =
# Requires translation!
Lahore =
# Requires translation!
Bangalore =
# Requires translation!
Hyderabad =
# Requires translation!
Madurai =
# Requires translation!
Ahmedabad =
# Requires translation!
Kolhapur =
# Requires translation!
Prayaga =
# Requires translation!
Ayodhya =
# Requires translation!
Indraprastha =
# Requires translation!
Mathura =
# Requires translation!
Ujjain =
# Requires translation!
Gulbarga =
# Requires translation!
Jaunpur =
# Requires translation!
Rajagriha =
# Requires translation!
Sravasti =
# Requires translation!
Tiruchirapalli =
# Requires translation!
Thanjavur =
# Requires translation!
Bodhgaya =
# Requires translation!
Kushinagar =
# Requires translation!
Amaravati =
# Requires translation!
Gaur =
# Requires translation!
Gwalior =
# Requires translation!
Jaipur =
# Requires translation!
Karachi =
Germany = 德意志
Otto von Bismarck = 奥托·冯·俾斯麦
# Requires translation!
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
# Requires translation!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! =
# Requires translation!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. =
# Requires translation!
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
# Requires translation!
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. =
# Requires translation!
What now? =
# Requires translation!
So, out with it! =
Berlin = 柏林
Hamburg = 汉堡
Munich = 慕尼黑
Cologne = 科隆
Frankfurt = 法兰克福
Essen = 埃森
Dortmund = 多特蒙德
Stuttgart = 斯图加特
Dusseldorf = 杜塞尔多夫
Bremen = 不来梅
Hannover = 汉诺威
Duisburg = 杜伊斯堡
Leipzig = 莱比锡
Dresden = 德累斯顿
Bonn = 波恩
Bochum = 波鸿
Bielefeld = 比勒菲尔德
Karlsruhe = 卡尔斯鲁厄
Gelsenkirchen = 盖尔森基兴
Wiesbaden = 威斯巴登
Munster = 芒斯特
Rostok = 罗斯托克
Chemnitz = 开姆尼斯
Braunschweig = 布伦瑞克
Halle = 哈雷
Mצnchengladbach = 门兴格拉德巴赫
Kiel = 基尔
Wuppertal = 伍珀塔尔
Freiburg = 弗莱堡
Hagen = 哈根
Erfurt = 埃尔福特
Kaiserslautern = 凯泽斯劳滕
Kassel = 卡塞尔
Oberhausen = 奥伯豪森
Hamm = 哈姆
Saarbrucken = 萨尔布吕肯
Krefeld = 克雷费尔德
Pirmasens = 皮尔马森斯
Potsdam = 波茨坦
Solingen = 佐林根
Osnabruck = 奥斯纳布吕克
Ludwingshafen = 路德维希港
Leverkusen = 勒沃库森
Oldenburg = 奥尔登堡
Neuss = 诺伊斯
Mulheim = 米尔海姆
Darmstadt = 达姆施塔特
Herne = 黑尔纳
Wurzburg = 乌兹堡
Recklinghausen = 雷克林豪森
Gצttingen = 哥廷根
Wolfsburg = 沃尔夫斯堡
Koblenz = 科布伦茨
Hildesheim = 希尔德斯海姆
Erlangen = 埃尔朗根
The Ottomans = 奥斯曼
Suleiman I = 苏莱曼一世
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
# Requires translation!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
# Requires translation!
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
# Requires translation!
Let us do business! Would you be interested? =
Istanbul = 伊斯坦布尔
Edirne = 埃迪尔内
Ankara = 安卡拉
# Requires translation!
Bursa =
# Requires translation!
Konya =
# Requires translation!
Samsun =
# Requires translation!
Gaziantep =
# Requires translation!
Diyabakir =
# Requires translation!
Izmir =
# Requires translation!
Kayseri =
# Requires translation!
Malatya =
# Requires translation!
Marsin =
# Requires translation!
Antalya =
# Requires translation!
Zonguldak =
# Requires translation!
Denizli =
# Requires translation!
Ordu =
# Requires translation!
Mugia =
# Requires translation!
Eskishehir =
# Requires translation!
Inebolu =
# Requires translation!
Sinop =
# Requires translation!
Adana =
# Requires translation!
Artuin =
# Requires translation!
Bodrum =
# Requires translation!
Eregli =
# Requires translation!
Silifke =
# Requires translation!
Sivas =
# Requires translation!
Amasya =
# Requires translation!
Marmaris =
# Requires translation!
Trabzon =
# Requires translation!
Erzurum =
# Requires translation!
Urfa =
# Requires translation!
Izmit =
# Requires translation!
Afyonkarhisar =
# Requires translation!
Bitlis =
# Requires translation!
Yalova =
Korea = 朝鲜
Sejong = 李裪
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
# Requires translation!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
# Requires translation!
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. =
# Requires translation!
Oh, it's you =
Seoul = 首尔
Busan = 釜山
Jeonju = 全州
Daegu = 大邱
Pyongyang = 平壤
Kaesong = 开城
Suwon = 水原
Gwangju = 光州
Gangneung = 江陵
Hamhung = 咸兴
Wonju = 原州
Ulsan = 蔚山
Changwon = 昌原
Andong = 安东
Gongju = 公州
Haeju = 海州
Cheongju = 清州
Mokpo = 木浦
Dongducheon = 东豆川
Geoje = 巨济
Suncheon = 顺天
Jinju = 晋州
Sangju = 尚州
Rason = 罗先
Gyeongju = 庆州
Chungju = 忠州
Sacheon = 泗川
Gimje = 金堤
Anju = 安州
Iroquois = 易洛魁
Hiawatha = 海华沙
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! =
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? =
Onoondaga = 奥内达加
Osininka = 奥斯尼卡
Grand River = 格兰德里弗
# Requires translation!
Akwesasme =
# Requires translation!
Buffalo Creek =
# Requires translation!
Brantford =
# Requires translation!
Montreal =
# Requires translation!
Genesse River =
# Requires translation!
Canandaigua Lake =
# Requires translation!
Lake Simcoe =
# Requires translation!
Salamanca =
# Requires translation!
Gowanda =
# Requires translation!
Cuba =
# Requires translation!
Akron =
# Requires translation!
Kanesatake =
# Requires translation!
Ganienkeh =
# Requires translation!
Cayuga Castle =
# Requires translation!
Chondote =
# Requires translation!
Canajoharie =
# Requires translation!
Nedrow =
# Requires translation!
Oneida Lake =
# Requires translation!
Kanonwalohale =
# Requires translation!
Green Bay =
# Requires translation!
Southwold =
# Requires translation!
Mohawk Valley =
# Requires translation!
Schoharie =
# Requires translation!
Bay of Quinte =
# Requires translation!
Kanawale =
# Requires translation!
Kanatsiokareke =
# Requires translation!
Tyendinaga =
# Requires translation!
Hahta =
Persia = 波斯
Darius I = 大流士一世
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
# Requires translation!
Good day to you! =
# Requires translation!
Ahh... you... =
Persepolis = 波斯波利斯
Parsagadae = 帕萨加迪
Susa = 苏萨
# Requires translation!
Ecbatana =
# Requires translation!
Tarsus =
# Requires translation!
Gordium =
# Requires translation!
Bactra =
# Requires translation!
Sardis =
# Requires translation!
Ergili =
# Requires translation!
Dariushkabir =
# Requires translation!
Ghulaman =
# Requires translation!
Zohak =
# Requires translation!
Istakhr =
# Requires translation!
Jinjan =
# Requires translation!
Borazjan =
# Requires translation!
Herat =
# Requires translation!
Dakyanus =
# Requires translation!
Bampur =
# Requires translation!
Turengtepe =
# Requires translation!
Rey =
# Requires translation!
Thuspa =
# Requires translation!
Hasanlu =
# Requires translation!
Gabae =
# Requires translation!
Merv =
# Requires translation!
Behistun =
# Requires translation!
Kandahar =
# Requires translation!
Altintepe =
# Requires translation!
Bunyan =
# Requires translation!
Charsadda =
# Requires translation!
Uratyube =
# Requires translation!
Dura Europos =
# Requires translation!
Aleppo =
# Requires translation!
Qatna =
Kabul = 喀布尔
# Requires translation!
Capisa =
# Requires translation!
Kyreskhata =
# Requires translation!
Marakanda =
# Requires translation!
Peshawar =
# Requires translation!
Van =
# Requires translation!
Pteira =
# Requires translation!
Arshada =
# Requires translation!
Artakaona =
# Requires translation!
Aspabota =
# Requires translation!
Autiyara =
# Requires translation!
Bagastana =
# Requires translation!
Baxtri =
# Requires translation!
Darmasa =
# Requires translation!
Daphnai =
# Requires translation!
Drapsaka =
# Requires translation!
Eion =
# Requires translation!
Gandutava =
# Requires translation!
Gaugamela =
# Requires translation!
Harmozeia =
# Requires translation!
Ekatompylos =
# Requires translation!
Izata =
# Requires translation!
Kampada =
# Requires translation!
Kapisa =
# Requires translation!
Karmana =
# Requires translation!
Kounaxa =
# Requires translation!
Kuganaka =
# Requires translation!
Nautaka =
# Requires translation!
Paishiyauvada =
# Requires translation!
Patigrbana =
# Requires translation!
Phrada =
Polynesia = 波利尼西亚
Kamehameha I = 卡美哈梅哈一世
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
Come, let our people feast together! =
# Requires translation!
Welcome, friend! =
Honolulu = 火奴鲁鲁
Samoa = 萨摩亚
Tonga = 汤加
Nuku Hiva = 努库希瓦
# Requires translation!
Raiatea =
# Requires translation!
Aotearoa =
# Requires translation!
Tahiti =
# Requires translation!
Hilo =
# Requires translation!
Te Wai Pounamu =
# Requires translation!
Rapa Nui =
# Requires translation!
Tuamotu =
# Requires translation!
Rarotonga =
# Requires translation!
Tuvalu =
# Requires translation!
Tubuai =
# Requires translation!
Mangareva =
# Requires translation!
Oahu =
# Requires translation!
Kiritimati =
# Requires translation!
Ontong Java =
# Requires translation!
Niue =
# Requires translation!
Rekohu =
# Requires translation!
Rakahanga =
# Requires translation!
Bora Bora =
# Requires translation!
Kailua =
# Requires translation!
Uvea =
# Requires translation!
Futuna =
# Requires translation!
Rotuma =
# Requires translation!
Tokelau =
# Requires translation!
Lahaina =
# Requires translation!
Bellona =
# Requires translation!
Mungava =
# Requires translation!
Tikopia =
# Requires translation!
Emae =
# Requires translation!
Kapingamarangi =
# Requires translation!
Takuu =
# Requires translation!
Nukuoro =
# Requires translation!
Sikaiana =
# Requires translation!
Anuta =
# Requires translation!
Nuguria =
# Requires translation!
Pileni =
# Requires translation!
Nukumanu =
Siam = 暹罗
Ramkhamhaeng = 兰甘亨
# Requires translation!
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
# Requires translation!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! =
# Requires translation!
Althought I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
# Requires translation!
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
# Requires translation!
Welcome. =
Sukhothai = 素可泰
Si Satchanalai = 西萨查那莱
# Requires translation!
Muang Saluang =
# Requires translation!
Lampang =
# Requires translation!
Phitsanulok =
# Requires translation!
Kamphaeng Pet =
# Requires translation!
Nakhom Chum =
# Requires translation!
Vientiane =
# Requires translation!
Nakhon Si Thammarat =
# Requires translation!
Martaban =
# Requires translation!
Nakhon Sawan =
# Requires translation!
Chainat =
# Requires translation!
Luang Prabang =
# Requires translation!
Uttaradit =
# Requires translation!
Chiang Thong =
# Requires translation!
Phrae =
# Requires translation!
Nan =
# Requires translation!
Tak =
# Requires translation!
Suphanburi =
# Requires translation!
Hongsawadee =
# Requires translation!
Thawaii =
# Requires translation!
Ayutthuya =
# Requires translation!
Taphan Hin =
# Requires translation!
Uthai Thani =
# Requires translation!
Lap Buri =
# Requires translation!
Ratchasima =
# Requires translation!
Ban Phai =
# Requires translation!
Loci =
# Requires translation!
Khan Kaen =
# Requires translation!
Surin =
Spain = 西班牙
Isabella = 伊莎贝拉
# Requires translation!
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
# Requires translation!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! =
# Requires translation!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
# Requires translation!
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
I hope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Madrid =
# Requires translation!
Barcelona =
# Requires translation!
Seville =
# Requires translation!
Cordoba =
# Requires translation!
Toledo =
# Requires translation!
Santiago =
# Requires translation!
Murcia =
# Requires translation!
Valencia =
# Requires translation!
Zaragoza =
# Requires translation!
Pamplona =
# Requires translation!
Vitoria =
# Requires translation!
Santander =
# Requires translation!
Oviedo =
# Requires translation!
Jaen =
# Requires translation!
Logroño =
# Requires translation!
Valladolid =
# Requires translation!
Palma =
# Requires translation!
Teruel =
# Requires translation!
Almeria =
# Requires translation!
Leon =
# Requires translation!
Zamora =
# Requires translation!
Mida =
# Requires translation!
Lugo =
# Requires translation!
Alicante =
# Requires translation!
Càdiz =
# Requires translation!
Eiche =
# Requires translation!
Alcorcon =
# Requires translation!
Burgos =
# Requires translation!
Vigo =
# Requires translation!
Badajoz =
# Requires translation!
La Coruña =
# Requires translation!
Guadalquivir =
# Requires translation!
Bilbao =
# Requires translation!
San Sebastian =
# Requires translation!
Granada =
# Requires translation!
Mérida =
# Requires translation!
Huelva =
# Requires translation!
Ibiza =
# Requires translation!
Las Palmas =
# Requires translation!
Tenerife =
Songhai = 桑海
Askia = 阿斯基亚
# Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
# Requires translation!
Can I interest you in this deal? =
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
# Requires translation!
Jenne =
# Requires translation!
Taghaza =
# Requires translation!
Tondibi =
# Requires translation!
Kumbi Saleh =
# Requires translation!
Kukia =
# Requires translation!
Walata =
# Requires translation!
Tegdaoust =
# Requires translation!
Argungu =
# Requires translation!
Gwandu =
# Requires translation!
Kebbi =
# Requires translation!
Boussa =
# Requires translation!
Motpi =
# Requires translation!
Bamako =
# Requires translation!
Wa =
# Requires translation!
Kayes =
# Requires translation!
Awdaghost =
# Requires translation!
Ouadane =
# Requires translation!
Dakar =
# Requires translation!
Tadmekket =
# Requires translation!
Tekedda =
# Requires translation!
Kano =
# Requires translation!
Agadez =
# Requires translation!
Niamey =
# Requires translation!
Torodi =
# Requires translation!
Ouatagouna =
# Requires translation!
Dori =
# Requires translation!
Bamba =
# Requires translation!
Segou =
Mongolia = 蒙古
Genghis Khan = 孛儿只斤·铁木真
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
So what now? =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
# Requires translation!
Turfan =
# Requires translation!
Hsia =
# Requires translation!
Old Sarai =
# Requires translation!
New Sarai =
# Requires translation!
Tabriz =
# Requires translation!
Tiflis =
# Requires translation!
Otrar =
# Requires translation!
Sanchu =
# Requires translation!
Kazan =
# Requires translation!
Almarikh =
# Requires translation!
Ulaanbaatar =
# Requires translation!
Hovd =
# Requires translation!
Darhan =
# Requires translation!
Dalandzadgad =
# Requires translation!
Mandalgovi =
# Requires translation!
Choybalsan =
# Requires translation!
Erdenet =
# Requires translation!
Tsetserieg =
# Requires translation!
Baruun-Urt =
# Requires translation!
Ereen =
# Requires translation!
Batshireet =
# Requires translation!
Choyr =
# Requires translation!
Ulaangom =
# Requires translation!
Tosontsengel =
# Requires translation!
Atlay =
# Requires translation!
Uliastay =
# Requires translation!
Bayanhongor =
# Requires translation!
Har-Ayrag =
# Requires translation!
Nalayh =
# Requires translation!
Tes =
Milan = 米兰
# Requires translation!
You leave us no choice. War it must be. =
# Requires translation!
Very well, this shall not be forgotten. =
# Requires translation!
You fiend! History shall remember this! =
Florence = 佛罗伦萨
# Requires translation!
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
Rio de Janeiro = 里约热内卢
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = You leave us no choice. War it must be.
You can see how fruitless this will be for you... right? = Very well, this shall not be forgotten.
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = We shall have our revenge.
Antwerp = 安特卫普
# Requires translation!
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
Dublin = 都柏林
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = You leave us no choice. War it must be.
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Very well, this shall not be forgotten.
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Hah! A fine victory.
Tyre = 推罗
# Requires translation!
We never fully trusted you from the start. =
Ur = 乌尔
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = You leave us no choice. War it must be.
Why do we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Very well, this shall not be forgotten.
What treachery has struck us? No, what evil? = Why must you do such a thing?
Genoa = 热那亚
# Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
Venice = 威尼斯
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = You leave us no choice. War it must be.
A wrong calculation, on my part. = If our legacy continues, you will never have truly won.
Brussels = 布鲁塞尔
# Requires translation!
I guess you weren't here for the sprouts after all... =
Unacceptable! = 这是不可接受的!
Sidon = 西顿
# Requires translation!
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! =
Almaty = 阿拉木图
# Requires translation!
How could we fall to the likes of you?! =
Edinburgh = 爱丁堡
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = You leave us no choice. War it must be.
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Very well, this shall not be forgotten.
Vile ruler, kow that you 'won' this war in name only! = There is no dishonor in losing to a worthier foe.
Singapore = 新加坡
# Requires translation!
Perhaps, in another world, we could have been friends... =
Zanzibar = 桑给巴尔
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
Sydney = 悉尼
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = You leave us no choice. War it must be.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Very well, this shall not be forgotten.
# Requires translation!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
Cape Town = 开普敦
# Requires translation!
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Kathmandu = 加德满都
# Requires translation!
We... defeated? No... we had so much work to do! =
Hanoi = 河内
So this is how it feels to die... = So this is how does it feel to die...
Quebec City = 魁北克
# Requires translation!
We were too weak to protect ourselves... =
Helsinki = 赫尔辛基
# Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
Kuala Lumpur = 吉隆坡
# Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
Manila = 马尼拉
# Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
# Requires translation!
Lhasa =
# Requires translation!
Perhaps now we will find peace in death... =
# Requires translation!
Vancouver =
# Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
# Requires translation!
M'Banza-Kongo =
# Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
# Requires translation!
Mogadishu =
# Requires translation!
Congratulations, conquerer. This tribe serves you now. =
Barbarians = 蛮族