Movea unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Przemieść jednostkę! \n>Wybierz jednostkę \n>Wskaż miejsce docelowe \n>Wykonaj polecenie wciskając strzałkę
Enterthe city screen!\nClick the city button twice = Przejdź do panelu miasta! \n>Kliknij dwukrotnie na Miasto
Picka technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wybierz technologię do odkrycia!\n>Wciśnij przycisk Wybierz Technologię (zielonawy, na górze po lewej) \n>Wybierz technologię a następnie wciśnij 'Opracuj'
Picka construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wybierz budowę \nWejdź do ekranu miasta > Kliknij na jednostkę lub budowlę (na dole po lewej) > \nKliknij 'Dodaj do kolejki'
Passa turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Zakończ turę! \n>Przejdź przez jednostki klikając 'Następna jednostka' \n>Wciśnij 'Następna tura'
Reassignworked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Zmień pracujące pola!\n>Przejdź do panelu Miasta \n>Wskaż przypisane (zielone) pole by odznaczyć \n>Wskaż pole by przydzielić obywateli
Meetanother civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Spotkaj inną cywilizację! \n>Eksploruj świat do momentu napotkania nowej cywilizacji!
Openthe options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Otwórz menu opcji! \n>Wciśnij przycisk 'Menu' (lewy górny róg) \n>Wciśnij przycisk 'Ustawienia'
Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Zbuduj ulepszenie! \n>Stwórz Robotnika po czym przemieść go na Równine/Łąke \n>Kliknij 'Zbuduj ulepszenie' (na dole po lewej stronie, nad tabelą jednostek) > \n>Wybierz Farmę Zostaw tam pracownika, dopóki nie skończy
Createa trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Utwórz szlak handlowy! \n>Wybuduj drogi pomiędzy stolicą a innymi drogami, \nlub Zautomatyzuj swoich robotników i pozwól im robić je na własną ręke
Conquera city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Podbij miasto! \n>Doprowadź wrogie miasto do stanu niskiego zdrowia \n>Wejdź do miasta jednostką blisko dystansową
Movean air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Przemieść jednostkę powietrzną! \n>Wybierz jednostke powietrzną \n>Wybierz inne miasto w zasięgu > \n>Przemieść jednostkę do innego miasta
Seeyour stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Zobacz rozkład statystyk! \n>Wejdź w 'Przegląd' (górny prawy róg) \n>Kliknij na 'Statystyki'
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij mi proszę (yairm210@hotmail.com) maila z informacją o grze (menu -> zapisz grę -> skopiuj informacje o grze -> wklej do maila) a ja postaram się to naprawić. Dziękuję za pomoc.
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = O nie! Wygląda na to że coś przegapiłem! To absolutnie nie powinno się wydarzyć! Wyślij nam raport a my postramy się go naprawić tak szybko, jak to możliwe!
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Czas kruszy wszystko; wszystko się starzeje i zostaje zapomniane w obliczu potęgi czasu.' - Arystoteles
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Biblioteki to świątynie, w których przechowuje się i pielęgnuje wszystkie relikwie starożytnych świętych, pełne prawdziwej cnoty, a przy tym pozbawione złudzeń i kłamstw.' - Sir Francis Bacon
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Niech ból śmierci, którego zaznasz, wejdzie w me ciało. Jam jest bóg Tem, najznamienitsza część nieba, a chroni mnie moc, która na zawsze jest wśród wszystkich bogów.'– Księga Umarłych, przetłumaczona przez Sir Ernesta Alfreda Wallisa Budge'a
Workerconstruction increased 25% = Prędkość pracy robotnika zwiększona o 25%
Cultureand Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Koszt uzyskania nowego pola (w kulturze lub złocie) zmniejszony o 25% w tym mieście
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Człowiek ten stanął okrakiem nad światem jak Kolos, gdy my, ludzie malusieńcy, spod jego wielkich nóg zerkamy wokół, szukając sobie upodlonych grobów.'– William Szekspir, Juliusz Cezar
+1gold from worked water tiles in city = +1 do złota z obsadzonych pól wodnych w tym mieście
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Starożytna Wyrocznia powiedziała, że jestem najmądrzejszym z Greków. Bo tylko ja ze wszystkich Greków wiem, że nic nie wiem.' - Sokrates
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach, ci widzieli dzieła Pana i jego cuda wśród głębiny.'– Biblia, Księga Psalmów 107,23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = Każda jednostka marynarki otrzymuje +1 do ruchu i pola widzenia
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Katun jest w Chichen Itza. Tam powstanie osada Itza. Przybędzie kwezal, przybędzie zielony ptak. Przybędzie Ah Kantenal. Oto słowo boże. Itza przybędzie.' – Księgi Chilam Balam
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Gdyby śmiertelnik usłyszał głos Pana Boga, znalazłby w sadzie wraz z wiatren dniowym.' - F. Frankfort Moore
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Traktuj swoich żołnierzy jak ukochane dzieci, a z chęcią zginą wraz z Tobą.' - Sun Tzu
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Architektura to zapis wspaniałych idei ludzkości. W tej obszernej księdze swe miejsce ma nie tylko każdy symbol religijny, ale także każda myśl człowiecza.' - Victor Hugo
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Wyrasta aż po sam nieboskłon, jakby wystrzeliwując spośród innych budynków, stoi wysoko i spogląda w dół na resztę miasta, podziwiając je, bo jest jego częścią, a jednocześnie pławi się we własnym pięknie.' – Prokopiusz De Aedificis
+33%great person generation in all cities = +33% do produkcji Wielkich Ludzi we wszystkich miastach
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Niewiele romansów może się równać ze związkiem granitowej cytadeli stojącej na strzelistych urwiskach Machu Picchu, korony Kraju Inków.' – Hiram Bingham
Goldfrom all trade routes +25% = +25% złota ze wszystkich szlaków handlowych
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Sztuka wojny uczy nas nie polegać na prawdopodobieństwie tego, iż wróg nie zaatakuje, a na tym, że nasze pozycje są niedostępne.' – Sun Zi
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Każda lądowa jednostka wroga musi zużyć dodatkowy 1 punkt ruchu by wejść na twoje terytorium (przestarzały po odkryciu dynamitu)
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Sprawiedliwość jest twierdzą nie do zdobycia, wybudowaną na grzbiecie góry, której nie straszne ani gwałtowne wichury, ani potężne armie.' - Joseph Addison
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Każdy nowo wyszkolona w tym mieście jednostka: walcząca w zwarciu, konna i opancerzona otrzymuje umiejętność Musztra I
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Ta świątynia… nie ma sobie równych w całym świecie. Ma wieże, zdobienia i całe wyrafinowanie, które mógł stworzyć geniusz człowieka.' - Antonio da Magdalena
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = Koszt zakupu nowych pól obniżony o 25%
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Kiedy patrzymy w przeszłość, wszystko wydaje się piękniejsze i właśnie w tej niedostępnej wieży przeszłości rodzi się Tęsknota.' - James Russell Lowell
Freegreat scientist appears = Pojawia się darmowy Wielki Naukowiec
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Większość z nas może wybrać, czy świat będzie nam pałacem, czy więzieniem.' – John Lubbock
Unhappinessfrom population decreased by 10% = Niezadowolenie z populacji zmniejszone o 10%
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido - Droga wojownika - ujawnia się w obecności śmierci. Oznacza wybranie śmierci, gdy do wyboru jest życie lub śmierć. Nie ma innego uzasadnienia.' – Yamamoto Tsunetomo
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = +15% do siły ataku jednostek walczących na przyjaznym terytorium
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tadż Mahal wznosi się nad brzegiem rzeki niczym samotna łza wisząca na policzku czasu.' – Rabindranath Tagore
Empireenters golden age = Imperium wkroczyło w złotą erę
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Każde prawdziwe dzieło sztuki pod wieloma względami przypomina ziemię i słońce.' – Ralph Waldo Emerson
FreeGreat Artist Appears = Pojawił się darmowy Wielki Artysta
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Żeby dokonać czegoś wielkiego, potrzeba dwóch rzeczy: planu i zbyt mało czasu.' – Leonard Bernstein
-15%to purchasing items in cities = -15% do ceny budynków i jednostek kupowanych w miastach
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię.' – Biblia, Ew. wg św. Mateusza 25,28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = Wdrożenie nowych ustrojów społecznych zmniejszone o 10% kultury
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Prawo to forteca na wzgórzu, którego nie zdobędzie żadna armia i nie pochłonie powódź.' – Prorok Mahomet
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = +25% skuteczności budowli obronnych w miastach
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...miejsce to jest jednym z najpiękniejszych, jakie można znaleźć. Święte i niedostępne. Prawdziwa świątynia ku czci boskiego przyjaciela, który przyprowadził wybawienie i prawdziwe błogosławieństwo dla świata.' – Król Ludwig II Bawarski
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 do zadowolenia, +2 do kultury i +3 do złota z każdego zamku
FreeGreat General appears near the Capital = Pojawia się Darmowy Wielski Generał w pobliżu Stolicy.
'PaleDeath beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Blada Śmierć puka zarówno do drzwi biedaka, jak i do pałaców królów.' - Horacy
'Welive only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Żyjemy tylko po to, aby odkrywać piękno. Wszystko inne jest jedynie sztuką oczekiwania.' - Kahlil Gibran
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Daj mi twoje zmęczenie i biedę, I twoich westchnień do wolności bezład, Wszystkie odrzucenia, nędze, całą życia schedę, Wyślij je, bezdomny, i rzuć je na wiatr: Podniosę mą lampę obok złotych drzwi. Jak wieniec na metę.' - Emma Lazarus
+1Production from specialists = +1 do produkcji ze specjalistów
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Przygotowując się do bitwy, zawsze się przekonywałem, że plany są bezużyteczne, ale planowanie jest niezbędne.'- Dwight D. Eisenhower
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Koszt ulepszenia jednostki bojowej zmniejszony o 33%
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = Zadziwiające jest to, że pole gwiazd nie jest tak ogromne, ale że człowiek je zmierzył. - Anatole France
2free great scientists appear = Pojawiają się 2 darmowi Wielcy Naukowcy
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = Zwiększa produkcję części statku kosmicznego o 25%
Pleasedon't settle new cities near us. = Proszę nie osiedlaj się w pobliżu naszych miast.
Verywell, we shall look for new lands to settle. = Bardzo proszę, będziemy szukać nowych ziem do osiedlenia się.
Weshall do as we please. = Zrobimy jak chcemy
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Mimo obietnicy zauważyliśmy twoje nowe miasto w pobliżu naszych granic. Poniesiesz za to konsekwencje
Provides3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Dodaje 3 jednostki żywności w stolicy i 1 jednostkę w innych miastach przy poziomie Wpływów równym 30
Receivefree Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Odbierz za darmo Wielkiego Naukowca, gdy odkryjesz Pismo,Zdobywasz Wielkich Naukowców o 50% szybciej
City-StateInfluence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Wpływ państw-miast rozkłada się o połowę i powraca do dwukrotnie wyższego poziomu niż normalnie
StrategicResources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Zasoby strategiczne zapewniają +1 do Produkcji, a zasoby koni, żelaza i uranu zapewniają podwójną ilość
+1Gold from each Trade Route, Oil resources provide double quantity = +1 do Złota z każdego szlaku handlowego, Zasoby ropy naftowej zapewniają podwójną ilość
Allland military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Wszystkie lądowe wojskowe jednostki mają +1 do wizji, 50% zniżki przy zakupie pól
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% szans na zdobycie 25 złota i zwerbowanie jednostki barbarzyńskiej z podbitego obozowiska, -25% do utrzymania jednostek lądowych.
Unhappinessfrom number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Niezadowolenie z powodu liczby miast podwaja się. Niezadowolenie z powodu liczby obywateli zmniejsza się o połowę.
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Płacisz tylko jedną trzecią zwykłych kosztów utrzymania jednostki marynarki wojennej. Jednostki morskie walczące w zwarciu mają 1/3 szansy na przejęcie pokonanych jednostek morskich.
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Wszystkie jednostki przemieszczają się przez teren Lasu i Dżungli na przyjaznych terenach tak, jak na drogach. Te pola mogą być użyte do zakładania Łączników Miast po odkryciu Koła
GoldenAges last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Złoty Wiek utrzymuje się 50% dłużej. Podczas Złotej Ery jednostki otrzymują +1 do Przemieszczania się i +10% Siły
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Możesz wejść w stan okrętu i poruszać się przy Wybrzeżach i nad Oceanem. +1 do Wizji po wejściu w stan okrętu. +10% Siły w walce w obrębie 2 pól od Moai.
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Otrzymujesz potrojone Złoto z Barbarzyńskich obozowisk i plądrowanych Miast. Jednostki w trybie okrętu mogą same się bronić
100Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 Złota za odkrywanie Cudów Natury (premia zwiększona do 500 Złota, jeśli odkryjesz je jako pierwszy). Kultura, Zadowolenie i Pola uprawne są podwajane z Cudów Natury.
CombatStrength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% siły bojowej podczas walki z jednostkami państwa-miasta lub atakowania państwa-miasta. Każda jednostka konna otrzymuje +1 punkt ruchu.
Itlooks like we can't make a map with the parameters you requested! = Wygląda na to że nie jesteśmy w stanie stworzyć mapy z podanymi przez Ciebie parametrami!
Maybeyou put too many players into too small a map? = Może dodałeś za dużo graczy na zbyt małej mapie?
Nohuman players selected! = Nie wybrano żadnego ludzkiego gracza!
PlayerID from clipboard = Wklej ID użytkownika ze schowka
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Aby utworzyć grę wieloosobową, zaznacz 'wieloosobowa' w oknie Nowej Gry, i dla każdego gracza wprowadź jego ID użytkownika
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Możesz łatwo przypisać własny ID użytkownika, a inni gracze mogą skopiować tutaj swoje ID użytkownika i wysłać je do Ciebie, abyś mógł ich włączyć do gry
Onceyou've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = Po utworzeniu gry ponownie wejdź na ten ekran, aby skopiować ID gry i wysłać go innym graczom
Onceyou've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Po utworzeniu gry, ID gry zostaje automatycznie skopiowane do schowka, więc możesz je wysłać innym graczom.
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = Gracze mogą wejść do gry, kopiując ID gry do schowka i klikając przycisk 'Dołącz do gry'
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = Gracze mogą dołączyć do twojej gry, kopiując ID gry do schowka i klikając przycisk 'Dodaj grę wieloosobową'
Thesymbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ikona twojego kraju pojawi się obok gry, gdy nadejdzie twoja tura
Our[interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [interceptorName] przechwyciła i zniszczyła przeciwnika [attackerName]
Our[$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Nasz [$attackerName] został zaatakowany przez [$interceptorName]
Our[$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Nasza jednostka przechwytująca [$interceptorName] przechwyciła i zaatakowała [$attackerName]
Anenemy [unit] was spotted near our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona blisko naszego terytorium
Anenemy [unit] was spotted in our territory = Wroga jednostka [unit] została zauważona na naszym terytorium
[amount]enemy units were spotted near our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych blisko naszego terytorium
[amount]enemy units were spotted in our territory = [amount] wrogich jednostek zostało zauważonych na naszym terytorium
Thecivilization of [civName] has been destroyed! = Cywilizacja [civName] została zniszczona!
TheCity-State of [name] has been destroyed! = Miasto-Państwo [name] zostało zniszczone!
ConductTrade Mission = Prowadzenie Misji Handlowej
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Twoja misja handlowa do [civName] zdobyła dla ciebie [goldAmount] złota oraz [influenceAmount] wpływów
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Twoi obywatele są zadowoleni pod twoim panowaniem tak długo że imperium wkracza w Złotą Era
Youhave won a scientific victory! = Wygrałeś poprzez naukowe zwycięstwo!
Youhave won a cultural victory! = Wygraleś poprzez kulturowe zwycięstwo!
Youhave won a domination victory! = Wygrałeś poprzez dominację!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Osiągnąłeś zwcięstwo dzięki niesamowitej mocy twojej Kultury. Wielkość Waszej cywilizacji - wspaniałość jej pomników i potęga jej artystów - zadziwiła świat! Poeci będą Cię czcić tak długo, jak długo piękno przynosi radość zmęczonemu sercu.
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Świat został ogarnięty przez wojnę. Wiele wielkich i potężnych cywilizacji upadło, ale ty przetrwałeś - i wyszedłeś zwycięsko! Świat na długo zapamięta wasz chwalebny triumf!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Osiągnąłeś zwycięstwo dzięki opanowaniu nauki! Podbiłeś tajemnice natury i poprowadziłeś swój lud w podróż do nowego, odważnego świata! Twój triumf zostanie zapamiętany tak długo, jak długo gwiazdy będą płonąć na nocnym niebie!
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Zostałeś pokonany. Wasza cywilizacja została przytłoczona przez wielu wrogów. Ale wasi ludzie nie rozpaczają, bo wiedzą, że pewnego dnia wrócicie - i poprowadzicie ich do zwycięstwa!
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Obywatele miasta generują podwójn 2 razy więcej niezadowolenia, chyba że zbudujesz sąd.
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Zmarionetkowane miasta nie zwiększają kosztów technologi i ustrojów społecznych, ale ich mieszkańcy generują 1,5 raza więcej niezadowolenia niż zwykle.
Youhave no control over the the production of puppeted cities. = Nie masz kontroli nad produkcją zmarionetkowanych miast.
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. = Zmarionetkowane miasta również generują 25% mniej Złota i Nauki.
Apuppeted city can be annexed at any time. = Zmarionetkowane miasta mogą być przejęte w dowolnym momencie.
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Wyzwolone miasto powraca do jego orginalnego właściciela, dając tobie ogromną premię do relacji z nim.
+3culture in capital and increased rate of border expansion = +3 do kultury w stolicy i zwiększone tempo rozszerzania granic
Aristocracy=Arystokracja
+15%production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% produkcji w trakcie budowania cudów,, +1 do zadowolenia za każde 10 mieszkańców w mieście
Legalism=Legalizm
Immediatelycreates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Natychmiastowo tworzy najtańszą możliwą budowlę kulturową w 4 pierwszych miastach za darmo
Oligarchy=Oligarchia
Unitsin cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Jednostki w mieście bez kosztów utrzymania, miasto z garnizonem wzrost o 50% do siły ataku
LandedElite = Elity lądowe
+10%food growth and +2 food in capital = Wzrost o 10% wzrostu żywności i +2 do żywności w stolicy
+1culture in every city = +1 do kultury w każdym mieście
CollectiveRule = Zasada Kolektywu
Trainingof settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Wyszkolenie osadników wzrasta o 50% w stolicy, odbiera nowego osadnika w okolicy stolicy
Citizenship=Obywatelstwo
Tileimprovement speed +25%, receive a free worker near the capital = Szybkość ulepszania pól wzrasta o 25%, odbiera nowego robotnika w okolicy stolicy
+1construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 do produkcji w każdym mieście, produkcja wzrasta o 5% w trakcie konstruowania budynków
Representation=Reprezentacja
Eachcity founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Każde założone miasto obniża koszt ustrojów o 33% . Rozpoczyna Złotą Erę
Meritocracy=Merytokracja
+1happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 do zadowolenia za każde miasto połączone ze stolicą.
LibertyComplete = Pełna Wolność
FreeGreat Person of choice near capital = Darmowy Wielki Człowiek do wyboru przy stolicy
+25%bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% bonusu przeciw Barbarzyńcom; zdobywaj Kulturę, gdy zabijesz jednostkę barbarzyńców
WarriorCode = Kod Wojownika
+20%production when training melee units = +20% produkcji podczas szkolenia jednostek do walki w zwarciu
+15%combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% siły bojowej dla jednostek walczących w zwarciu, które mają inną jednostkę wojskową na sąsiadującym polu
MilitaryTradition = Tradycja Wojskowa
Militaryunits gain 50% more Experience from combat = Jednostki wojskowe zyskują o 50% więcej doświadczenia w walce
MilitaryCaste = Kasta Wojskowa
Eachcity with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Każde miasto z garnizonem zwiększa zadowolenie o 1, a kulturę o 2
+33%culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% kultury we wszystkich miastach z cudem świata, natychmiast wkrocz w Złotą Erę
Maintenanceon roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Utrzymanie dróg i kolei zmniejszone o 33%, +2 do złota ze wszystkich szlaków handlowych
GreatMerchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Wielcy kupcy zdobywani są 25% szybciej, +1 do nauki za każdą Mennice, Targ, Bank i Giełdę Papierów Wartościowych
+1gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 do złota za każde stoisko handlowe, podwaja złoto z misji handlowych Wielkich Handlowców
Tileyield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = Wydajność pól uprawnych rośnie o 100% dzięki wielkiemu ulepszeniu, złoty wiek rośnie o 50%
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% = Ilość zasobów strategicznych, produkowanych przez imperium, zwiększa się o 100%
PoliceState = Państwo policyjne
Capturedcities retain their previous borders = Zdobyte miasta odzyskują swoje poprzednie granice
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% produkcji podczas trenowania jednostek wojskowych, nowe wojskowe jednostki zaczynają z 15 punktami doświadczenia
AutocracyComplete = Pełna Autokracja
+1happiness from each Walls, Castle and Arsenal = +1 do Zadowolenia za każdy Mur, Zamek i Arsenał
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Gdzie pojawia się uprawa roli, inne sztuki podążają za nią. Dlatego to rolnicy są założycielami ludzkiej cywilizacji.' – Daniel Webster
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Czyż powie glina temu, co ją kształtuje: Co robisz?' – Biblia, Księga Izajasza 45,9
AnimalHusbandry = Hodowla zwierząt
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu.' – Biblia, Księga Powtórzonego Prawa 25,4
Archery=Łucznictwo
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Na promieniu strzały znajdują się orle pióra. Często dajemy wrogom narzędzia prowadzące do naszego zniszczenia.' – Ezop
Mining=Górnictwo
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Pokorni odziedziczą Ziemię, lecz nie prawa do jej zasobów naturalnych.' – J. Paul Getty
Sailing=Żegluga
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Kto włada morzami, jest władcą wszystkiego.' – Temistokles
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Naucz nas liczyć dni nasze, abyśmy osiągnęli mądrość serca.' – Biblia, Księga Psalmów 90,12
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Ten, kto niszczy dobrą książkę, zabija rozsądek.' – John Milton
Trapping=Łowiectwo
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Nawet okrutne bestie i ptaki wędrowne nie wpadają dwa razy w te same wnyki i sieci.' – Hieronim ze Strydonu
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Mądrość i cnota są jak dwa koła wozu.' – przysłowie japońskie
Masonry=Murarstwo
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Jakże szczęśliwi są ci, których mury zostały już wzniesione!' – Wergiliusz
BronzeWorking = Obróbka brązu
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor miał Trojan radę nad Skamandru rzeką; Zsiedli z wozów, słuchali słów z ust Pryjamida. Jedenastołokciowa w ręku jego dzida, Błyszczy się ostrze złotym objęte pierścieniem.' – Homer
Optics=Optyka
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Stworzył instrument, by wiedzieć, czy księżyc jest w pełni, czy nie.' – Samuel Butler
HorsebackRiding = Jazda konna
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Królestwo za konia!' – William Szekspir (Ryszard III)
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematyka to klucz i wrota do wszystkich nauk.' – Roger Bacon
Construction=Budownictwo
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Dobry budynek musi mieć trzy cechy: powinien stać w dobrym miejscu; mieć dobre fundamenty i dobrze wykonaną konstrukcję.' – Johann Wolfgang von Goethe
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Rozradowanemu sercu lepszy chleb, niż bogactwo w utrapieniu.' – Amenemope
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Nauka instrumentalna, zwana też mechaniczną, to najszlachetniejsza z dziedzin, a przede wszystkim najbardziej użyteczna.' – Leonardo da Vinci
IronWorking = Obróbka żelaza
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Nie czekaj z kuciem, aż żelazo będzie gorące; uderzaj, by je rozgrzać.' – William Butler Yeats
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Do zbawienia człowieka niezbędne są trzy rzeczy: wiedza, w co wierzyć; wiedza, czego pożądać; i wiedza, co czynić.' – Święty Tomasz z Akwinu
CivilService = Służba cywilna
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Przed biurokracją ratuje nas jedynie jej nieefektywność.' – Eugene McCarthy
EnablesOpen Borders agreements = Pozwala na układ o otwartych granicach
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Przybyli kupcy i handlarze. Ich zyski są z góry ustalone...' - Sri Guru Granth Sahib
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Zmierz, co jest mierzalne, i uczyń mierzalnym to, co takim nie jest.' – Galileusz
MetalCasting = Odlewanie metalu
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Kiedy łamią się kawałki brązu, złota lub żelaza, kowal zespala je w ogniu i tak tworzy się więź.' – Sri Guru Granth Sahib
Steel=Stal
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry powiedział do kapitana: »Człowiek jest tylko człowiekiem, i zanim pozwolę, by pokonał mnie twój świder parowy, umrę z młotkiem w ręku«.' – Anonim, Ballada o Johnie Henrym, Człowieku ze Stali
Compass=Kompas
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Na tym świecie wspaniałe nie jest miejsce, w którym stoimy, lecz to, do którego zmierzamy...' – Oliver Wendell Holmes
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle = 'Edukacja to najlepsze zabezpieczenie na starość.' – Arystoteles
Chivalry=Rycerstwo
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Kto wyciągnie ten miecz z kamienia tego i kowadła jest prawowitym królem całej Anglii.' – Malory
Machinery=Mechanika
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Prasa to najlepsze narzędzie do oświecenia umysłu człowieka i uczynienia go bardziej racjonalną, moralną i społeczną istotą.' – Thomas Jefferson
Astronomy=Astronomia
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Rad z wiatru, heroj żagiel rozpiął, i był wzdęty, siadł u steru i biegle przez ciemne odmęty łódź kierował.' – Homer
Acoustics=Akustyka
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Więc wszyscy wraz z nim powstali, a echo ogromne jak grom dało się usłyszeć.' – John Milton
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Szczęście to konto w dobrym banku, zręczny kucharz i dobre trawienie.' – Jean Jacques Rousseau
PrintingPress = Prasa drukarska
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Obowiązkiem gazet jest drukowanie wiadomości i rozpętywanie piekła.' – The Chicago Times
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Mam nadzieję, że w dniu, w którym dwie armie będą mogły obrócić się w perzynę w ciągu jednej sekundy, wszystkie cywilizowane narody zaprzestaną wojen i rozwiążą swoje wojska.' – Alfred Nobel
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Wiatr i fale są zawsze po stronie najlepszych żeglarzy.' – Edward Gibbon
Architecture=Architektura
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektura zaczyna się tam, gdzie kończy się inżynieria.' - Walter Gropius
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Procent składany to największa siła wszechświata.' – Albert Einstein
Metallurgy=Metalurgia
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Nie można zrobić dobrego noża ze złej stali.' – Benjamin Franklin
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Gdziekolwiek spojrzeć, praca chemika podniosła nasz poziom cywilizacyjny i zwiększyła możliwości produkcyjne narodu.' – Calvin Coolidge
ScientificTheory = Teoria naukowa
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Każdy wielki postęp naukowy zrodził się z bezczelności wyobraźni.' – John Dewey
Archaeology=Archeologia
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Ci, którzy nie pamiętają o przeszłości, są skazani na jej powtarzanie.' – George Santayana
Industrialization=Industrializacja
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Industrializacja oparta na maszynach, będąca znakiem naszych czasów, to tylko jedno oblicze rewolucji wywołanej dzięki technice.' - Emily Greene Balch
Rifling=Gwintowanie
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Dobrze, że wojna jest taka straszna, inaczej moglibyśmy ją polubić.' – Robert E. Lee
MilitaryScience = Nauk militarnych
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Wojny toczy się za pomocą broni, ale wygrywają je ludzie. Zwycięża się dzięki odwadze dowódców i ich podwładnych.' – George S. Patton
Fertilizer=Nawóz
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Naród niszczący własne ziemie, niszczy sam siebie.' – Franklin Delano Roosevelt
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Gdyby mózg był tak prosty, że moglibyśmy go zrozumieć, bylibyśmy tak prości, że nie zdołalibyśmy tego zrobić.' – Lyall Watson
Electricity=Elektryczność
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Czy to prawda - a może tylko mi się to śniło - że dzięki elektryczności świat materialny stał się wielkim nerwem, długim na tysiące mil i wibrującym w oszałamiającym punkcie czasu?' - Nathaniel Hawthorne
SteamPower = Silnik parowy
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Kraje Zachodu mają nadzieję, że dzięki transportowi parowemu cały świat stanie się jedną rodziną.' – Townsend Harris
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Kiedy ludzie decydują się wykorzystać do walki ze złem wszystkie dostępne środki, nie można odróżnić ich dobra od zła, które pragną zniszczyć.' – Christopher Dawson
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'I stałem, bezdomny, pośród tysiąca domów i pośród tysiąca stołów marniałem i łaknąłem strawy.' – William Wordsworth
ReplaceableParts = Części zamiennych
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nic nie jest trudne, jeśli podzieli się to na mniejsze zadania.' – Henry Ford
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Radio połączyło cały kraj. Wszyscy słuchaliśmy tych samych bohaterów, komediantów i piosenkarzy. To byli giganci.' – Woody Allen
Combustion=Silnik spalinowy
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Ktoś, kto potrafi bezpiecznie prowadzić samochód, całując dziewczynę, nie wkłada w pocałunek wystarczająco dużo serca.' – Albert Einstein
Plastics=Tworzywo sztuczne
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben – Mam ci do powiedzenia tylko jedno – tylko jedno słowo: plastik.' – Buck Henry i Calder Willingham, Absolwent
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'W elektronice konsumpcyjnej obowiązuje jedna podstawowa zasada: wciąż staje się potężniejsza i coraz tańsza.' – Trip Hawkins
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Aeronautyka nie była przemysłem, ani nauką. Była cudem.' – Igor Sikorsky
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Pojawienie się napędzanego parą wozu na kołach, znacząco zmieni obraz ludzkości.' – Thomas Jefferson
Pharmaceuticals=Penicylina
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Ludzie są najbliżej Boga, gdy dają zdrowie innym ludziom.' – Cyceron
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Wizjonerstwo to sztuka dostrzegania rzeczy niewidzialnych.' – Jonathan Swift
AtomicTheory = Teoria atomu
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Uwolniona potęga atomu zmieniła wszystko poza naszym myśleniem, dlatego zmierzamy ku niesłychanej katastrofie.' – Albert Einstein
Computers=Komputerów
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Komputery są niczym bogowie ze Starego Testamentu: wiele pokus i żadnej litości.' – Joseph Campbell
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Każdy może dostrzec taktykę mych podbojów, lecz nikt nie widzi stojącej za nią strategii.' - Sun Zi
CombinedArms = Połączonych rodzajów wojsk
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Zło nie powstaje w wyniku konstruowania nowych, jeszcze straszliwszych rodzajów broni. Jego źródło to chęć podboju.' - Ludwig von Mises
NuclearFission = Rozszczepienie jądra atomu
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Stałem się Śmiercią, niszczycielem światów.' – J. Robert Oppenheimer
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Zaledwie w czasie jednego, współczesnego nam stulecia, jeden gatunek – człowiek – zdobył potężną siłę pozwalającą zmienić naturę tego świata.' – Rachel Carson
Rocketry=Technika rakietowa
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Dobra zasada podczas eksperymentów z rakietami brzmi: zawsze zakładaj, że wybuchną.' – Magazyn Astronautics, 1937
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot nie może skrzywdzić człowieka, ani przez zaniechanie działania dopuścić, aby człowiek doznał krzywdy. 2. Robot musi być posłuszny rozkazom człowieka, chyba że stoją one w sprzeczności z Pierwszym Prawem. 3. Robot musi chronić sam siebie, jeśli tylko nie stoi to w sprzeczności z Pierwszym lub Drugim Prawem.' – Isaac Asimov
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Noc się posunęła, a przybliżył się dzień. Odrzućmy więc uczynki ciemności, a przyobleczmy się w zbroję światła.' – Biblia, List do Rzymian 13,12
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Nanotechnologia wpłynie na nasze życie jeszcze bardziej niż rewolucja elektroniczna.' – Richard Schwartz
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nagle, nie wiedzieć czemu, niebo stało się jakby obce.' – Lyndon B. Johnson
ParticlePhysics = Fizyka kwantowa
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Każda cząstka materii jest przyciągana lub grawituje do każdej innej cząstki materii siłą odwrotnie proporcjonalną do kwadratów ich odległości.' - Isaac Newton
FutureTech = Technologia przyszłości
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Myślę, że się zgadzamy, przeszłość się skończyła.' - George W. Bush
Grants500 Gold to the first civilization to discover it = Daje 500 Złota pierwszej cywilizacji, która je odkryła
GrantsRejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Przyznaje Odmłodzenie (wszystkie efekty lecznicze podwojone) sąsiednim jednostkom lądowo-wojskowym przez resztę gry.
Canbuild improvement: Academy = Może zbudować ulepszenie: Akademia
GreatMerchant = Wielki Kupiec
Canundertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = Może podjąć misję handlową z Miastem-Państwem, dającą dużą sumę złota i [influenceAmount] wpływu
Canbuild improvement: Customs house = Może zbudować ulepszenie: Urząd celny
GreatEngineer = Wielki Inżynier
Canspeed up construction of a wonder = Może przyspieszyć budowę cudu
Canbuild improvement: Manufactory = Może zbudować ulepszenie: Manufaktura
GreatGeneral = Wielki Generał
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = +15% do walki dla jednostek w zasięgu 2 pól
+25%Defence against ranged attacks = +25% do Obrony przeciwko jednostkom do walki w dystansie
March=Marsz
Charge=Szarża
woundedunits = zranione jednostki
Mobility=Mobilność
Volley=Salwa
Sentry=Strażnik
ExtendedRange = Daleki zasięg
+1Range = +1 do Zasięgu
Rangedattacks may be performed over obstacles = Atak dystansowy może zostać przeprowadzony nad przeszkodą
FormationI = Formacja I
FormationII = Formacja II
Blitz=Szturm
BombardmentI = Bombardowanie I
BombardmentII = Bombardowanie II
BombardmentIII = Bombardowanie III
BoardingParty I = Abordaż I
BoardingParty II = Abordaż II
BoardingParty III = Abordaż III
CoastalRaider I = Przybrzeżny najeźdźca I
CoastalRaider II = Przybrzeżny najeźdźca II
CoastalRaider III = Przybrzeżny najeźdźca III
TargetingI = Wybieranie celu I
TargetingII = Wybieranie celu II
TargetingIII = Wybieranie celu III
WolfpackI = Wataha I
WolfpackII = Wataha II
WolfpackIII = Wataha III
Woodsman=Leśniczy
Doublemovement rate through Forest and Jungle = Podwojona prędkość przemieszczania się przez Las i Dżunglę
HealInstantly = Natychmiastowe leczenie
Healthis Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Ulecz jednostkę o 50 punktów zdrowia; Ta akcja spowoduje utracenie możliwości do wybrania awansu
Medic=Sanitariusz I
MedicII = Sanitariusz II
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Ta i wszystkie jednostki znajdujące się na polach przyległych leczą się o 5 punktów zdrowia na turę. Ta jednostka leczy się dodatkowo o 5 punktów poza przyjaznym terytorium
TargetingI (air) = Wybieranie celu I (lotnictwo)
TargetingII (air) = Wybieranie celu II (lotnictwo)
TargetingIII (air) = Wybieranie celu III (lotnictwo)
#################### Lines from Nations.json ####################
Babylon=Babilon
NebuchadnezzarII = Nabuchodonozor II
Thedemon wants the blood of soldiers! = Demon pragnie krwi żołnierzy!
Ohwell, I presume you know what you're doing. = No więc, zakładam że wiesz co robisz,
Itis over. Perhaps now I shall have peace, at last. = To koniec. Może teraz wreszcie będę miał spokój
Areyou real or a phantom? = Jesteś zjawą czy człowiekiem?
Itappears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Wygląda na to że masz powód aby robić ze mną interesy.
Greetings.=Pozdrawiam.
Whatdo YOU want?! = CZEGO!
# Requires translation!
Akkad=
# Requires translation!
Dur-Kurigalzu=
# Requires translation!
Nippur=
# Requires translation!
Borsippa=
# Requires translation!
Sippar=
# Requires translation!
Opis=
# Requires translation!
Mari=
# Requires translation!
Shushan=
# Requires translation!
Eshnunna=
# Requires translation!
Ellasar=
# Requires translation!
Erech=
# Requires translation!
Kutha=
# Requires translation!
Sirpurla=
# Requires translation!
Neribtum=
# Requires translation!
Ashur=
# Requires translation!
Ninveh=
# Requires translation!
Nimrud=
# Requires translation!
Arbela=
# Requires translation!
Nuzi=
# Requires translation!
Arrapkha=
# Requires translation!
Tutub=
# Requires translation!
Shaduppum=
# Requires translation!
Rapiqum=
# Requires translation!
MashkanShapir =
# Requires translation!
Tuttul=
# Requires translation!
Ramad=
# Requires translation!
Ana=
# Requires translation!
Haradum=
# Requires translation!
Agrab=
# Requires translation!
Uqair=
# Requires translation!
Gubba=
# Requires translation!
Hafriyat=
# Requires translation!
Nagar=
# Requires translation!
ShubatEnlil =
# Requires translation!
Urhai=
# Requires translation!
Urkesh=
# Requires translation!
Awan=
# Requires translation!
Riblah=
# Requires translation!
Tayma=
Greece=Grecja
Alexander=Aleksander Wielki
Youare in my way, you must be destroyed. = Stoisz mi na drodze, musisz być zniszczony!
Asa matter of fact I too grow weary of peace. = Prawdę mówiąc, ja też jestem zmęczony pokojem.
Youhave somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Stałeś się w jakiś sposób moją zgubą! Jakim rodzajem bestii jesteś?
Hellostranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Witaj nieznajomy! Jestem Aleksander, syn królów i wnuk bogów.
Myfriend, does this seem reasonable to you? = Mój przyjacielu, czy to wydaje Ci się rozsądne?
Greetings!=Pozdrawiam!
What?=Co?
Athens=Ateny
# Requires translation!
Sparta=
Corinth=Korynt
# Requires translation!
Argos=
# Requires translation!
Knossos=
Mycenae=Mykeny
Pharsalos=Farsala
Ephesus=Efez
Halicarnassus=Halikarnas
Rhodes=Rodos
# Requires translation!
Eretria=
# Requires translation!
Pergamon=
# Requires translation!
Miletos=
# Requires translation!
Megara=
Phocaea=Fokaja
Sicyon=Sykion
Tiryns=Tyryns
# Requires translation!
Samos=
Mytilene=Mitylena
# Requires translation!
Chios=
# Requires translation!
Paros=
# Requires translation!
Ellis=
Syracuse=Syrakuzy
# Requires translation!
Herakleia=
# Requires translation!
Gortyn=
Chalkis=Chalkida
# Requires translation!
Pylos=
# Requires translation!
Pella=
Naxos=Naksos
# Requires translation!
Larissa=
# Requires translation!
Apollonia=
# Requires translation!
Messene=
# Requires translation!
Orchomenos=
# Requires translation!
Ambracia=
# Requires translation!
Kos=
# Requires translation!
Knidos=
# Requires translation!
Amphipolis=
# Requires translation!
Patras=
# Requires translation!
Lamia=
# Requires translation!
Nafplion=
# Requires translation!
Apolyton=
China=Chiny
# Requires translation!
WuZetian =
Youwon't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Już nigdy więcej nie będziesz mi przeszkadzać.Czeka cię spotkanie z 'Yamą'.
Fool!I will disembowel you all! = Głupiec! Wypatroszę was wszystkich!
Youhave proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Udowodniłeś, że jesteś przebiegłym i kompetentnym przeciwnikem. Gratuluję Ci zwycięstwa
Greetings,I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Witaj, jestem cesarzową Wu Zetian. Chiny pragną pokoju i rozwoju. Ty zostawisz nas w spokoju, a my zostawmy ciebie.
Myfriend, do you think you can accept this request? = Mój przyjacielu, czy uważasz, że mógłbyś zaakceptować tę prośbę?
Howare you today? = Co u ciebie?
Oh.It's you? = OH, To ty?
Beijing=Pekin
Shanghai=Shanghaj
# Requires translation!
Guangzhou=
# Requires translation!
Nanjing=
# Requires translation!
Xian=
# Requires translation!
Chengdu=
# Requires translation!
Hangzhou=
# Requires translation!
Tianjin=
# Requires translation!
Macau=
# Requires translation!
Shandong=
# Requires translation!
Kaifeng=
# Requires translation!
Ningbo=
# Requires translation!
Baoding=
# Requires translation!
Yangzhou=
# Requires translation!
Harbin=
# Requires translation!
Chongqing=
# Requires translation!
Luoyang=
# Requires translation!
Kunming=
# Requires translation!
Taipei=
# Requires translation!
Shenyang=
# Requires translation!
Taiyuan=
# Requires translation!
Tainan=
# Requires translation!
Dalian=
# Requires translation!
Lijiang=
# Requires translation!
Wuxi=
# Requires translation!
Suzhou=
# Requires translation!
Maoming=
# Requires translation!
Shaoguan=
# Requires translation!
Yangjiang=
# Requires translation!
Heyuan=
# Requires translation!
Huangshi=
# Requires translation!
Yichang=
# Requires translation!
Yingtian=
# Requires translation!
Xinyu=
# Requires translation!
Xinzheng=
# Requires translation!
Handan=
# Requires translation!
Dunhuang=
# Requires translation!
Gaoyu=
# Requires translation!
Nantong=
# Requires translation!
Weifang=
# Requires translation!
Xikang=
Egypt=Egipt
RamessesII = Ramzes II
Youare but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Jesteś tylko szkodnikiem na tej Ziemi, przygotuj się do zostania wyeliminowanym
Youare a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Jesteś głupcem, który wzbudza litość. Sprowadziłeś moją wrogość na siebie i swoją wstrętną cywilizację!
Strikeme down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Moja dusza będzie dręczyć twoją na zawsze - nic nie wygrałeś.
Greetings,I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Witaj, jestem bóg Ramzes. Jestem żywym wcieleniem Egiptu, matką i ojcem wszystkich cywilizacji
GenerousEgypt makes you this offer. = Hojny Egipt składa Ci tę ofertę.
Goodday. = Dzień dobry.
Oh,it's you. = OH, to ty?.
Thebes=Teby
# Requires translation!
Memphis=
# Requires translation!
Heliopolis=
# Requires translation!
Elephantine=
# Requires translation!
Alexandria=
# Requires translation!
Pi-Ramesses=
# Requires translation!
Giza=
# Requires translation!
Byblos=
# Requires translation!
Akhetaten=
# Requires translation!
Hieraconpolis=
# Requires translation!
Abydos=
# Requires translation!
Asyut=
# Requires translation!
Avaris=
# Requires translation!
Lisht=
# Requires translation!
Buto=
# Requires translation!
Edfu=
# Requires translation!
Pithom=
# Requires translation!
Busiris=
# Requires translation!
Kahun=
# Requires translation!
Athribis=
# Requires translation!
Mendes=
# Requires translation!
Elashmunein=
# Requires translation!
Tanis=
# Requires translation!
Bubastis=
# Requires translation!
Oryx=
# Requires translation!
Sebennytus=
# Requires translation!
Akhmin=
# Requires translation!
Karnak=
# Requires translation!
Luxor=
# Requires translation!
ElKab =
# Requires translation!
Armant=
# Requires translation!
Balat=
# Requires translation!
Ellahun=
# Requires translation!
Hawara=
# Requires translation!
Dashur=
# Requires translation!
Damanhur=
# Requires translation!
Abusir=
# Requires translation!
Herakleopolis=
# Requires translation!
Akoris=
# Requires translation!
Benihasan=
# Requires translation!
Badari=
# Requires translation!
Hermopolis=
# Requires translation!
Amrah=
# Requires translation!
Koptos=
# Requires translation!
Ombos=
# Requires translation!
Naqada=
# Requires translation!
Semna=
# Requires translation!
Soleb=
England=Anglia
Elizabeth=Elżbieta
Bythe grace of God, your days are numbered. = Dzięki łasce Bożej, wasze dni sią policzone.
Weshall never surrender. = Nigdy się nie poddamy.
Youhave triumphed over us. The day is yours. = Osiągnąłeś triumf nad nami. Dzień jest wasz.
Weare pleased to meet you. = Miło nam Cię poznać.
Wouldyou be interested in a trade agreement with England? = Czy byłbyś zainteresowany umową handlową z Anglią?
Hello,again. = Witaj, ponownie.
Oh,it's you! = OH, to ty!
London=Londyn
York=Jork
# Requires translation!
Nottingham=
# Requires translation!
Hastings=
# Requires translation!
Canterbury=
# Requires translation!
Coventry=
# Requires translation!
Warwick=
# Requires translation!
Newcastle=
# Requires translation!
Oxford=
# Requires translation!
Liverpool=
# Requires translation!
Dover=
# Requires translation!
Brighton=
# Requires translation!
Norwich=
# Requires translation!
Leeds=
# Requires translation!
Reading=
# Requires translation!
Birmingham=
# Requires translation!
Richmond=
# Requires translation!
Exeter=
# Requires translation!
Cambridge=
# Requires translation!
Gloucester=
# Requires translation!
Manchester=
# Requires translation!
Bristol=
# Requires translation!
Leicester=
# Requires translation!
Carlisle=
# Requires translation!
Ipswich=
# Requires translation!
Portsmouth=
# Requires translation!
Berwick=
# Requires translation!
Bath=
# Requires translation!
Mumbles=
# Requires translation!
Southampton=
# Requires translation!
Sheffield=
# Requires translation!
Salisbury=
# Requires translation!
Colchester=
# Requires translation!
Plymouth=
# Requires translation!
Lancaster=
# Requires translation!
Blackpool=
# Requires translation!
Winchester=
# Requires translation!
Hull=
France=Francja
# Requires translation!
Napoleon=
You'redisturbing us, prepare for war. = Przeszkadzasz nam, przygotuj się na wojnę
You'vefallen into my trap. I'll bury you. = Wpadłeś w moją pułapkę. Pochowam cię.
Icongratulate you for your victory. = Gratuluję Ci zwycięstwa.
# Requires translation!
Welcome.I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. =
Franceoffers you this exceptional proposition. = Francja oferuje Tobie tę wyjątkową propozycję.
Hello.=wITAJ.
It'syou. = To ty.
Paris=Paryż
Orleans=Orlean
# Requires translation!
Lyon=
# Requires translation!
Troyes=
# Requires translation!
Tours=
# Requires translation!
Marseille=
# Requires translation!
Chartres=
# Requires translation!
Avignon=
# Requires translation!
Rouen=
# Requires translation!
Grenoble=
# Requires translation!
Dijon=
# Requires translation!
Amiens=
# Requires translation!
Cherbourg=
# Requires translation!
Poitiers=
# Requires translation!
Toulouse=
# Requires translation!
Bayonne=
# Requires translation!
Strasbourg=
# Requires translation!
Brest=
# Requires translation!
Bordeaux=
# Requires translation!
Rennes=
# Requires translation!
Nice=
# Requires translation!
SaintEtienne =
# Requires translation!
Nantes=
# Requires translation!
Reims=
# Requires translation!
LeMans =
# Requires translation!
Montpellier=
# Requires translation!
Limoges=
# Requires translation!
Nancy=
# Requires translation!
Lille=
# Requires translation!
Caen=
# Requires translation!
Toulon=
# Requires translation!
LeHavre =
# Requires translation!
Lourdes=
# Requires translation!
Cannes=
# Requires translation!
Aix-En-Provence=
# Requires translation!
LaRochelle =
# Requires translation!
Bourges=
# Requires translation!
Calais=
Russia=Rosja
Catherine=Katarzyna
You'vebehaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Zachowałeś się bardzo źle, wiesz o tym. Teraz jest czas na zemstę.
You'vemistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Pomyliłeś moją pasję ze słabością, będziesz tego żałować.
Wewere defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Zostaliśmy pokonani, więc to czyni mnie twoim więźniem. Przypuszczam, że są gorsze losy.
Igreet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Witam cię, nieznajomy! Jeśli jesteś tak inteligentny i taktowny jak atrakcyjny, dobrze się dogadamy.
Howwould you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by ci się to podobało, gdybym zaproponowała taką wymianę?
Hello!=Witaj!
Whatdo you need?! = Czego potrzebujesz?!
Moscow=Moskwa
# Requires translation!
St.Petersburg =
Novgorod=Nowigrad
# Requires translation!
Rostov=
# Requires translation!
Yaroslavl=
# Requires translation!
Yekaterinburg=
# Requires translation!
Yakutsk=
# Requires translation!
Vladivostok=
Smolensk=Smoleńsk
# Requires translation!
Orenburg=
# Requires translation!
Krasnoyarsk=
# Requires translation!
Khabarovsk=
# Requires translation!
Bryansk=
# Requires translation!
Tver=
# Requires translation!
Novosibirsk=
# Requires translation!
Magadan=
# Requires translation!
Murmansk=
# Requires translation!
Irkutsk=
# Requires translation!
Chita=
# Requires translation!
Samara=
# Requires translation!
Arkhangelsk=
# Requires translation!
Chelyabinsk=
# Requires translation!
Tobolsk=
# Requires translation!
Vologda=
# Requires translation!
Omsk=
# Requires translation!
Astrakhan=
# Requires translation!
Kursk=
# Requires translation!
Saratov=
# Requires translation!
Tula=
# Requires translation!
Vladimir=
# Requires translation!
Perm=
# Requires translation!
Voronezh=
# Requires translation!
Pskov=
# Requires translation!
Starayarussa=
# Requires translation!
Kostoma=
# Requires translation!
NizhniyNovgorod =
# Requires translation!
Sudzal=
# Requires translation!
Magnitogorsk=
Rome=Rzym
AugustusCaesar = Gajusz Juliusz Cezar
Mytreasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = Mój skarbiec zawiera niewiele, a moi żołnierze się niecierpliwią...<wzdchnięcie>...więc musisz umrzeć.
Sobrave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Taki odważny, ale taki głupi! Gdybyś tylko miał mózg podobny do twojej odwagi.
Thegods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Bogowie pozbawili Rzym ich łaski. Zostaliśmy pokonani..
Igreet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Witam was. Jestem Juliusz, Imperatorem i Pontyfikatem Maximusa z Rzymu. Jeśli jesteście przyjaciółmi Rzymu, jesteście mile widziani.
Ioffer this, for your consideration. = Oferuję to, za twoją rozwagę.
Hail.=Niech żyje.
Whatdo you want? = CZEGO chcesz?
# Requires translation!
Antium=
# Requires translation!
Cumae=
# Requires translation!
Neapolis=
# Requires translation!
Ravenna=
# Requires translation!
Arretium=
# Requires translation!
Mediolanum=
# Requires translation!
Arpinum=
# Requires translation!
Circei=
# Requires translation!
Setia=
# Requires translation!
Satricum=
# Requires translation!
Ardea=
# Requires translation!
Ostia=
# Requires translation!
Velitrae=
# Requires translation!
Viroconium=
# Requires translation!
Tarentum=
# Requires translation!
Brundisium=
# Requires translation!
Caesaraugusta=
# Requires translation!
Caesarea=
# Requires translation!
Palmyra=
# Requires translation!
Signia=
# Requires translation!
Aquileia=
# Requires translation!
Clusium=
# Requires translation!
Sutrium=
# Requires translation!
Cremona=
# Requires translation!
Placentia=
# Requires translation!
Hispalis=
# Requires translation!
Artaxata=
# Requires translation!
Aurelianorum=
# Requires translation!
Nicopolis=
# Requires translation!
Agrippina=
# Requires translation!
Verona=
# Requires translation!
Corfinium=
# Requires translation!
Treverii=
# Requires translation!
Sirmium=
# Requires translation!
Augustadorum=
# Requires translation!
Curia=
# Requires translation!
Interrama=
# Requires translation!
Adria=
# Requires translation!
Arabia=
Harunal-Rashid = Harun ar-Raszid
Theworld will be more beautiful without you. Prepare for war. = Świat będzie piękniejszy bez ciebie. Przygotuj się na wojnę.
Fool!You will soon regret dearly! I swear it! = Głupiec! Wkrótce będziesz żałował! Przysięgam!
Youhave won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Wygrałeś. Gratulacje. Mój pałac jest teraz w twoim posiadaniu i błagam cię, żebyś dobrze dbał o pawia.
Welcomeforeigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Witaj obcokrajowcu, jestem Harun Al-Rashid, Kalif Arabów. Chodź i opowiedz mi o swoim imperium.
Comeforth, let's do business. = Wyjdźmy, zróbmy interes.
Peacebe upon you. = Niech pokój będzie z tobą.
Mecca=Mekka
# Requires translation!
Medina=
# Requires translation!
Damascus=
# Requires translation!
Baghdad=
# Requires translation!
Najran=
# Requires translation!
Kufah=
# Requires translation!
Basra=
# Requires translation!
Khurasan=
# Requires translation!
Anjar=
# Requires translation!
Fustat=
# Requires translation!
Aden=
# Requires translation!
Yamama=
# Requires translation!
Muscat=
# Requires translation!
Mansura=
# Requires translation!
Bukhara=
# Requires translation!
Fez=
# Requires translation!
Shiraz=
# Requires translation!
Merw=
# Requires translation!
Balkh=
# Requires translation!
Mosul=
# Requires translation!
Aydab=
# Requires translation!
Bayt=
# Requires translation!
Suhar=
# Requires translation!
Taif=
# Requires translation!
Hama=
# Requires translation!
Tabuk=
# Requires translation!
Sana'a=
# Requires translation!
Shihr=
# Requires translation!
Tripoli=
# Requires translation!
Tunis=
# Requires translation!
Kairouan=
# Requires translation!
Algiers=
# Requires translation!
Oran=
America=Ameryka
# Requires translation!
GeorgeWashington =
Yourwanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Twoja bezsensowna agresja nie pozostawia nam wyboru. Przygotuj się na wojnę!
Youhave mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Pomyliłeś naszą miłość do pokoju ze słabością. Będziesz tego żałował!
Theday...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Ten dzień... jest twój. Mam nadzieję, że będziecie miłosierni w waszym triumfie.
Thepeople of the United States of America welcome you. = Mieszkańcy Stanów Zjednoczonych Ameryki witają Cię.
Isthe following trade of interest to you? = Czy interesuje Cię następująca oferta?
Well?=Więc?
# Requires translation!
Washington=
NewYork = Nowy York
# Requires translation!
Boston=
# Requires translation!
Philadelphia=
# Requires translation!
Atlanta=
# Requires translation!
Chicago=
# Requires translation!
Seattle=
# Requires translation!
SanFrancisco =
# Requires translation!
LosAngeles =
# Requires translation!
Houston=
# Requires translation!
Portland=
# Requires translation!
St.Louis =
# Requires translation!
Miami=
# Requires translation!
Buffalo=
# Requires translation!
Detroit=
# Requires translation!
NewOrleans =
# Requires translation!
Baltimore=
# Requires translation!
Denver=
# Requires translation!
Cincinnati=
# Requires translation!
Dallas=
# Requires translation!
Cleveland=
# Requires translation!
KansasCity =
# Requires translation!
SanDiego =
# Requires translation!
LasVegas =
# Requires translation!
Phoenix=
# Requires translation!
Albuquerque=
# Requires translation!
Minneapolis=
# Requires translation!
Pittsburgh=
# Requires translation!
Oakland=
# Requires translation!
TampaBay =
# Requires translation!
Orlando=
# Requires translation!
Tacoma=
# Requires translation!
SantaFe =
# Requires translation!
Olympia=
# Requires translation!
HuntValley =
# Requires translation!
Springfield=
# Requires translation!
PaloAlto =
# Requires translation!
Centralia=
# Requires translation!
Spokane=
# Requires translation!
Jacksonville=
# Requires translation!
Svannah=
# Requires translation!
Charleston=
# Requires translation!
SanAntonio =
# Requires translation!
Anchorage=
# Requires translation!
Sacramento=
# Requires translation!
Reno=
# Requires translation!
SaltLake City =
# Requires translation!
Boise=
# Requires translation!
Milwaukee=
# Requires translation!
SantaCruz =
# Requires translation!
LittleRock =
Japan=Japonia
# Requires translation!
OdaNobunaga =
Ihereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Niniejszym informuję was o naszym zamiarze wymazania waszej cywilizacji z tego świata..
Pitifulfool! Now we shall destroy you! = Żałosny głupiec! Teraz cię zniszczymy!
Youwere much wiser than I thought. = Byłeś o wiele mądrzejszy, niż myślałem.
Wehope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Mamy nadzieję na uczciwe i sprawiedliwe relacje z wami, ...z wami którzy słyniecie z wojskowej odwagi.
Iwould be grateful if you agreed on the following proposal. = Byłbym wdzięczny, gdybyś zgodził się na następującą propozycję.
Oh,it's you... = OH, to ty...
# Requires translation!
Kyoto=
# Requires translation!
Osaka=
# Requires translation!
Tokyo=
# Requires translation!
Satsuma=
# Requires translation!
Kagoshima=
# Requires translation!
Nara=
# Requires translation!
Nagoya=
# Requires translation!
Izumo=
# Requires translation!
Nagasaki=
# Requires translation!
Yokohama=
# Requires translation!
Shimonoseki=
# Requires translation!
Matsuyama=
# Requires translation!
Sapporo=
# Requires translation!
Hakodate=
# Requires translation!
Ise=
# Requires translation!
Toyama=
# Requires translation!
Fukushima=
# Requires translation!
Suo=
# Requires translation!
Bizen=
# Requires translation!
Echizen=
# Requires translation!
Izumi=
# Requires translation!
Omi=
# Requires translation!
Echigo=
# Requires translation!
Kozuke=
# Requires translation!
Sado=
# Requires translation!
Kobe=
# Requires translation!
Nagano=
# Requires translation!
Hiroshima=
# Requires translation!
Takayama=
# Requires translation!
Akita=
# Requires translation!
Fukuoka=
# Requires translation!
Aomori=
# Requires translation!
Kamakura=
# Requires translation!
Kochi=
# Requires translation!
Naha=
# Requires translation!
Sendai=
# Requires translation!
Gifu=
# Requires translation!
Yamaguchi=
# Requires translation!
Ota=
# Requires translation!
Tottori=
India=Indie
Gandhi=Mahatma Gandhi
# Requires translation!
Ihave just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. =
# Requires translation!
Myattempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. =
# Requires translation!
Youcan chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
# Requires translation!
Hello,I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. =
# Requires translation!
Myfriend, are you interested in this arrangement? =
# Requires translation!
Iwish you peace. =
# Requires translation!
Delhi=
# Requires translation!
Mumbai=
# Requires translation!
Vijayanagara=
# Requires translation!
Pataliputra=
# Requires translation!
Varanasi=
# Requires translation!
Agra=
# Requires translation!
Calcutta=
# Requires translation!
Lahore=
# Requires translation!
Bangalore=
# Requires translation!
Hyderabad=
# Requires translation!
Madurai=
# Requires translation!
Ahmedabad=
# Requires translation!
Kolhapur=
# Requires translation!
Prayaga=
# Requires translation!
Ayodhya=
# Requires translation!
Indraprastha=
# Requires translation!
Mathura=
# Requires translation!
Ujjain=
# Requires translation!
Gulbarga=
# Requires translation!
Jaunpur=
# Requires translation!
Rajagriha=
# Requires translation!
Sravasti=
# Requires translation!
Tiruchirapalli=
# Requires translation!
Thanjavur=
# Requires translation!
Bodhgaya=
# Requires translation!
Kushinagar=
# Requires translation!
Amaravati=
# Requires translation!
Gaur=
# Requires translation!
Gwalior=
# Requires translation!
Jaipur=
# Requires translation!
Karachi=
Germany=Niemcy
# Requires translation!
Ottovon Bismarck =
# Requires translation!
Icannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
# Requires translation!
Corruptedvillain! We will bring you into the ground! =
# Requires translation!
Germanyhas been destroyed. I weep for the future generations. =
# Requires translation!
Gutentag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
# Requires translation!
Itwould be in your best interest, to carefully consider this proposal. =
# Requires translation!
Whatnow? =
# Requires translation!
So,out with it! =
# Requires translation!
Berlin=
# Requires translation!
Hamburg=
# Requires translation!
Munich=
# Requires translation!
Cologne=
# Requires translation!
Frankfurt=
# Requires translation!
Essen=
# Requires translation!
Dortmund=
# Requires translation!
Stuttgart=
# Requires translation!
Dusseldorf=
# Requires translation!
Bremen=
# Requires translation!
Hannover=
# Requires translation!
Duisburg=
# Requires translation!
Leipzig=
# Requires translation!
Dresden=
# Requires translation!
Bonn=
# Requires translation!
Bochum=
# Requires translation!
Bielefeld=
# Requires translation!
Karlsruhe=
# Requires translation!
Gelsenkirchen=
# Requires translation!
Wiesbaden=
# Requires translation!
Munster=
# Requires translation!
Rostok=
# Requires translation!
Chemnitz=
# Requires translation!
Braunschweig=
# Requires translation!
Halle=
# Requires translation!
Mצnchengladbach=
# Requires translation!
Kiel=
# Requires translation!
Wuppertal=
# Requires translation!
Freiburg=
# Requires translation!
Hagen=
# Requires translation!
Erfurt=
# Requires translation!
Kaiserslautern=
# Requires translation!
Kassel=
# Requires translation!
Oberhausen=
# Requires translation!
Hamm=
# Requires translation!
Saarbrucken=
# Requires translation!
Krefeld=
# Requires translation!
Pirmasens=
# Requires translation!
Potsdam=
# Requires translation!
Solingen=
# Requires translation!
Osnabruck=
# Requires translation!
Ludwingshafen=
# Requires translation!
Leverkusen=
# Requires translation!
Oldenburg=
# Requires translation!
Neuss=
# Requires translation!
Mulheim=
# Requires translation!
Darmstadt=
# Requires translation!
Herne=
# Requires translation!
Wurzburg=
# Requires translation!
Recklinghausen=
# Requires translation!
Gצttingen=
# Requires translation!
Wolfsburg=
# Requires translation!
Koblenz=
# Requires translation!
Hildesheim=
# Requires translation!
Erlangen=
TheOttomans = Imperium Osmańskie
SuleimanI = Sulejman I
# Requires translation!
Yourcontinued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
Good.The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
# Requires translation!
Ruin!Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
# Requires translation!
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
# Requires translation!
Letus do business! Would you be interested? =
# Requires translation!
Istanbul=
# Requires translation!
Edirne=
# Requires translation!
Ankara=
# Requires translation!
Bursa=
# Requires translation!
Konya=
# Requires translation!
Samsun=
# Requires translation!
Gaziantep=
# Requires translation!
Diyabakir=
# Requires translation!
Izmir=
# Requires translation!
Kayseri=
# Requires translation!
Malatya=
# Requires translation!
Marsin=
# Requires translation!
Antalya=
# Requires translation!
Zonguldak=
# Requires translation!
Denizli=
# Requires translation!
Ordu=
# Requires translation!
Mugia=
# Requires translation!
Eskishehir=
# Requires translation!
Inebolu=
# Requires translation!
Sinop=
# Requires translation!
Adana=
# Requires translation!
Artuin=
# Requires translation!
Bodrum=
# Requires translation!
Eregli=
# Requires translation!
Silifke=
# Requires translation!
Sivas=
# Requires translation!
Amasya=
# Requires translation!
Marmaris=
# Requires translation!
Trabzon=
# Requires translation!
Erzurum=
# Requires translation!
Urfa=
# Requires translation!
Izmit=
# Requires translation!
Afyonkarhisar=
# Requires translation!
Bitlis=
# Requires translation!
Yalova=
# Requires translation!
Korea=
# Requires translation!
Sejong=
# Requires translation!
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
# Requires translation!
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. =
# Requires translation!
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
# Requires translation!
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. =
# Requires translation!
Oh,it's you =
# Requires translation!
Seoul=
# Requires translation!
Busan=
# Requires translation!
Jeonju=
# Requires translation!
Daegu=
# Requires translation!
Pyongyang=
# Requires translation!
Kaesong=
# Requires translation!
Suwon=
# Requires translation!
Gwangju=
# Requires translation!
Gangneung=
# Requires translation!
Hamhung=
# Requires translation!
Wonju=
# Requires translation!
Ulsan=
# Requires translation!
Changwon=
# Requires translation!
Andong=
# Requires translation!
Gongju=
# Requires translation!
Haeju=
# Requires translation!
Cheongju=
# Requires translation!
Mokpo=
# Requires translation!
Dongducheon=
# Requires translation!
Geoje=
# Requires translation!
Suncheon=
# Requires translation!
Jinju=
# Requires translation!
Sangju=
# Requires translation!
Rason=
# Requires translation!
Gyeongju=
# Requires translation!
Chungju=
# Requires translation!
Sacheon=
# Requires translation!
Gimje=
# Requires translation!
Anju=
Iroquois=Irokezi
# Requires translation!
Hiawatha=
# Requires translation!
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
Youevil creature! My braves will slaughter you! =
# Requires translation!
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
# Requires translation!
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
Doesthis trade work for you, my friend? =
# Requires translation!
Onoondaga=
# Requires translation!
Osininka=
# Requires translation!
GrandRiver =
# Requires translation!
Akwesasme=
# Requires translation!
BuffaloCreek =
# Requires translation!
Brantford=
# Requires translation!
Montreal=
# Requires translation!
GenesseRiver =
# Requires translation!
CanandaiguaLake =
# Requires translation!
LakeSimcoe =
# Requires translation!
Salamanca=
# Requires translation!
Gowanda=
# Requires translation!
Cuba=
# Requires translation!
Akron=
# Requires translation!
Kanesatake=
# Requires translation!
Ganienkeh=
# Requires translation!
CayugaCastle =
# Requires translation!
Chondote=
# Requires translation!
Canajoharie=
# Requires translation!
Nedrow=
# Requires translation!
OneidaLake =
# Requires translation!
Kanonwalohale=
# Requires translation!
GreenBay =
# Requires translation!
Southwold=
# Requires translation!
MohawkValley =
# Requires translation!
Schoharie=
# Requires translation!
Bayof Quinte =
# Requires translation!
Kanawale=
# Requires translation!
Kanatsiokareke=
# Requires translation!
Tyendinaga=
# Requires translation!
Hahta=
Persia=Persja
DariusI = Dariusz I
# Requires translation!
Yourcontinue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Curseyou! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
Youmongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peacebe on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
# Requires translation!
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
# Requires translation!
Goodday to you! =
# Requires translation!
Ahh...you... =
# Requires translation!
Persepolis=
# Requires translation!
Parsagadae=
# Requires translation!
Susa=
# Requires translation!
Ecbatana=
# Requires translation!
Tarsus=
# Requires translation!
Gordium=
# Requires translation!
Bactra=
# Requires translation!
Sardis=
# Requires translation!
Ergili=
# Requires translation!
Dariushkabir=
# Requires translation!
Ghulaman=
# Requires translation!
Zohak=
# Requires translation!
Istakhr=
# Requires translation!
Jinjan=
# Requires translation!
Borazjan=
# Requires translation!
Herat=
# Requires translation!
Dakyanus=
# Requires translation!
Bampur=
# Requires translation!
Turengtepe=
# Requires translation!
Rey=
# Requires translation!
Thuspa=
# Requires translation!
Hasanlu=
# Requires translation!
Gabae=
# Requires translation!
Merv=
# Requires translation!
Behistun=
# Requires translation!
Kandahar=
# Requires translation!
Altintepe=
# Requires translation!
Bunyan=
# Requires translation!
Charsadda=
# Requires translation!
Uratyube=
# Requires translation!
DuraEuropos =
# Requires translation!
Aleppo=
# Requires translation!
Qatna=
# Requires translation!
Kabul=
# Requires translation!
Capisa=
# Requires translation!
Kyreskhata=
# Requires translation!
Marakanda=
# Requires translation!
Peshawar=
# Requires translation!
Van=
# Requires translation!
Pteira=
# Requires translation!
Arshada=
# Requires translation!
Artakaona=
# Requires translation!
Aspabota=
# Requires translation!
Autiyara=
# Requires translation!
Bagastana=
# Requires translation!
Baxtri=
# Requires translation!
Darmasa=
# Requires translation!
Daphnai=
# Requires translation!
Drapsaka=
# Requires translation!
Eion=
# Requires translation!
Gandutava=
# Requires translation!
Gaugamela=
# Requires translation!
Harmozeia=
# Requires translation!
Ekatompylos=
# Requires translation!
Izata=
# Requires translation!
Kampada=
# Requires translation!
Kapisa=
# Requires translation!
Karmana=
# Requires translation!
Kounaxa=
# Requires translation!
Kuganaka=
# Requires translation!
Nautaka=
# Requires translation!
Paishiyauvada=
# Requires translation!
Patigrbana=
# Requires translation!
Phrada=
Polynesia=Polinezja
# Requires translation!
KamehamehaI =
# Requires translation!
Theancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
Itis obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
# Requires translation!
Thehard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
# Requires translation!
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
Come,let our people feast together! =
# Requires translation!
Welcome,friend! =
# Requires translation!
Honolulu=
# Requires translation!
Samoa=
# Requires translation!
Tonga=
# Requires translation!
NukuHiva =
# Requires translation!
Raiatea=
# Requires translation!
Aotearoa=
# Requires translation!
Tahiti=
# Requires translation!
Hilo=
# Requires translation!
TeWai Pounamu =
# Requires translation!
RapaNui =
# Requires translation!
Tuamotu=
# Requires translation!
Rarotonga=
# Requires translation!
Tuvalu=
# Requires translation!
Tubuai=
# Requires translation!
Mangareva=
# Requires translation!
Oahu=
# Requires translation!
Kiritimati=
# Requires translation!
OntongJava =
# Requires translation!
Niue=
# Requires translation!
Rekohu=
# Requires translation!
Rakahanga=
# Requires translation!
BoraBora =
# Requires translation!
Kailua=
# Requires translation!
Uvea=
# Requires translation!
Futuna=
# Requires translation!
Rotuma=
# Requires translation!
Tokelau=
# Requires translation!
Lahaina=
# Requires translation!
Bellona=
# Requires translation!
Mungava=
# Requires translation!
Tikopia=
# Requires translation!
Emae=
# Requires translation!
Kapingamarangi=
# Requires translation!
Takuu=
# Requires translation!
Nukuoro=
# Requires translation!
Sikaiana=
# Requires translation!
Anuta=
# Requires translation!
Nuguria=
# Requires translation!
Pileni=
# Requires translation!
Nukumanu=
# Requires translation!
Siam=
# Requires translation!
Ramkhamhaeng=
# Requires translation!
Youlowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
# Requires translation!
Youscoundrel! I shall prepare to fend you off! =
# Requires translation!
AlthoughtI lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
# Requires translation!
I,Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
# Requires translation!
Greetings.I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
# Requires translation!
Welcome.=
# Requires translation!
Sukhothai=
# Requires translation!
SiSatchanalai =
# Requires translation!
MuangSaluang =
# Requires translation!
Lampang=
# Requires translation!
Phitsanulok=
# Requires translation!
KamphaengPet =
# Requires translation!
NakhomChum =
# Requires translation!
Vientiane=
# Requires translation!
NakhonSi Thammarat =
# Requires translation!
Martaban=
# Requires translation!
NakhonSawan =
# Requires translation!
Chainat=
# Requires translation!
LuangPrabang =
# Requires translation!
Uttaradit=
# Requires translation!
ChiangThong =
# Requires translation!
Phrae=
# Requires translation!
Nan=
# Requires translation!
Tak=
# Requires translation!
Suphanburi=
# Requires translation!
Hongsawadee=
# Requires translation!
Thawaii=
# Requires translation!
Ayutthuya=
# Requires translation!
TaphanHin =
# Requires translation!
UthaiThani =
# Requires translation!
LapBuri =
# Requires translation!
Ratchasima=
# Requires translation!
BanPhai =
# Requires translation!
Loci=
# Requires translation!
KhanKaen =
# Requires translation!
Surin=
Spain=Hiszpania
Isabella=Izabella
# Requires translation!
Godwill probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
# Requires translation!
Repugnantspawn of the devil! You will pay! =
# Requires translation!
Ifmy defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
# Requires translation!
Godblesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
Ihope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Madrid=
# Requires translation!
Barcelona=
# Requires translation!
Seville=
# Requires translation!
Cordoba=
# Requires translation!
Toledo=
# Requires translation!
Santiago=
# Requires translation!
Murcia=
# Requires translation!
Valencia=
# Requires translation!
Zaragoza=
# Requires translation!
Pamplona=
# Requires translation!
Vitoria=
# Requires translation!
Santander=
# Requires translation!
Oviedo=
# Requires translation!
Jaen=
# Requires translation!
Logroño=
# Requires translation!
Valladolid=
# Requires translation!
Palma=
# Requires translation!
Teruel=
# Requires translation!
Almeria=
# Requires translation!
Leon=
# Requires translation!
Zamora=
# Requires translation!
Mida=
# Requires translation!
Lugo=
# Requires translation!
Alicante=
# Requires translation!
Càdiz=
# Requires translation!
Eiche=
# Requires translation!
Alcorcon=
# Requires translation!
Burgos=
# Requires translation!
Vigo=
# Requires translation!
Badajoz=
# Requires translation!
LaCoruña =
# Requires translation!
Guadalquivir=
# Requires translation!
Bilbao=
# Requires translation!
SanSebastian =
# Requires translation!
Granada=
# Requires translation!
Mérida=
# Requires translation!
Huelva=
# Requires translation!
Ibiza=
# Requires translation!
LasPalmas =
# Requires translation!
Tenerife=
Songhai=Songhaj
Askia=Asika
# Requires translation!
Youare an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool!You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
Wehave been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
Iam Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
# Requires translation!
CanI interest you in this deal? =
# Requires translation!
Gao=
# Requires translation!
Tombouctu=
# Requires translation!
Jenne=
# Requires translation!
Taghaza=
# Requires translation!
Tondibi=
# Requires translation!
KumbiSaleh =
# Requires translation!
Kukia=
# Requires translation!
Walata=
# Requires translation!
Tegdaoust=
# Requires translation!
Argungu=
# Requires translation!
Gwandu=
# Requires translation!
Kebbi=
# Requires translation!
Boussa=
# Requires translation!
Motpi=
# Requires translation!
Bamako=
# Requires translation!
Wa=
# Requires translation!
Kayes=
# Requires translation!
Awdaghost=
# Requires translation!
Ouadane=
# Requires translation!
Dakar=
# Requires translation!
Tadmekket=
# Requires translation!
Tekedda=
# Requires translation!
Kano=
# Requires translation!
Agadez=
# Requires translation!
Niamey=
# Requires translation!
Torodi=
# Requires translation!
Ouatagouna=
# Requires translation!
Dori=
# Requires translation!
Bamba=
# Requires translation!
Segou=
# Requires translation!
Mongolia=
GenghisKhan = Czyngis-Chan
# Requires translation!
Youstand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
# Requires translation!
Nomore words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
Youhave hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
# Requires translation!
Iam Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
Iam not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
Sowhat now? =
# Requires translation!
Karakorum=
# Requires translation!
Beshbalik=
# Requires translation!
Turfan=
# Requires translation!
Hsia=
# Requires translation!
OldSarai =
# Requires translation!
NewSarai =
# Requires translation!
Tabriz=
# Requires translation!
Tiflis=
# Requires translation!
Otrar=
# Requires translation!
Sanchu=
# Requires translation!
Kazan=
# Requires translation!
Almarikh=
# Requires translation!
Ulaanbaatar=
# Requires translation!
Hovd=
# Requires translation!
Darhan=
# Requires translation!
Dalandzadgad=
# Requires translation!
Mandalgovi=
# Requires translation!
Choybalsan=
# Requires translation!
Erdenet=
# Requires translation!
Tsetserieg=
# Requires translation!
Baruun-Urt=
# Requires translation!
Ereen=
# Requires translation!
Batshireet=
# Requires translation!
Choyr=
# Requires translation!
Ulaangom=
# Requires translation!
Tosontsengel=
# Requires translation!
Atlay=
# Requires translation!
Uliastay=
# Requires translation!
Bayanhongor=
# Requires translation!
Har-Ayrag=
# Requires translation!
Nalayh=
# Requires translation!
Tes=
# Requires translation!
Milan=
Youleave us no choice. War it must be. = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Verywell, this shall not be forgotten. = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
# Requires translation!
Youfiend! History shall remember this! =
Florence=Florencja
# Requires translation!
Andso the flower of Florence falls to barbaric hands... =
# Requires translation!
Riode Janeiro =
Ihave to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Youcan see how fruitless this will be for you... right? = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
MayGod grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = We shall have our revenge.
Antwerp=Antwerpia
# Requires translation!
Theywill write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
# Requires translation!
Dublin=
Warlingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Yougormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
Alonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Hah! A fine victory.
Tyre=Tyr
# Requires translation!
Wenever fully trusted you from the start. =
# Requires translation!
Ur=
Iwill enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Whydo we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
Whattreachery has struck us? No, what evil? = Oh Nanna, have mercy on us, and have the enemy be merciful on us!
# Requires translation!
Genoa=
# Requires translation!
Howbarbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
Venice=Wenecja
Youhave revealed your purposes a bit too early, my friend... = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Awrong calculation, on my part. = If our legacy continues, you will never have truly won.
Brussels=Bruksela
# Requires translation!
Iguess you weren't here for the sprouts after all... =
Unacceptable!=Niedopuszczalne!
Sidon=Kada Sydon
# Requires translation!
Whata fine battle! Sidon is willing to serve you! =
Almaty=Ałmaty
# Requires translation!
Howcould we fall to the likes of you?! =
Edinburgh=Edynburg
Youshall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Traitorousman! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
Vileruler, kow that you 'won' this war in name only! = There is no dishonor in losing to a worthier foe.
Singapore=Singapur
# Requires translation!
Perhaps,in another world, we could have been friends... =
# Requires translation!
Zanzibar=
# Requires translation!
Maythe Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
# Requires translation!
Sydney=
Afterthorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Nie pozostawiasz nam wybor. Wojna musi się rozpocząć.
Wewill mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Bardzo dobrze, to nie zostanie Tobie zapomnane.
# Requires translation!
Theprinciples for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
CapeTown = Kapsztad
# Requires translation!
Ihave failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Kathmandu=Katmandu
We...defeated? No... we had so much work to do! = We... defeated? Nie... we had so much work to do!
# Requires translation!
Hanoi=
Sothis is how it feels to die... = So this is how does it feel to die...
QuebecCity = Quebec
# Requires translation!
Wewere too weak to protect ourselves... =
# Requires translation!
Helsinki=
# Requires translation!
Theday of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
# Requires translation!
KualaLumpur =
# Requires translation!
Today,the Malay people obey you, but do not think this is over... =
# Requires translation!
Manila=
# Requires translation!
Ah,Gods! Why have you forsaken us? =
# Requires translation!
Lhasa=
# Requires translation!
Perhapsnow we will find peace in death... =
# Requires translation!
Vancouver=
# Requires translation!
Inresponding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
Aswe can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation!
Iregret not defending my country to the last, although it was not of use. =
# Requires translation!
M'Banza-Kongo=
# Requires translation!
Doyou really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
Weare no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation!
Youare nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
# Requires translation!
Mogadishu=
# Requires translation!
Congratulations,conquerer. This tribe serves you now. =
#################### Lines from Tutorials.json ####################
Welcometo Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Witaj w grze Unciv!\nPonieważ jest to złożona gra, podane będą zadania krok po kroku, które pomogą Ci zapoznać się z grą.\nSą one całkowicie opcjonalne, więc możesz odkrywać grę na własną ręke! (Wyłączane w Ustawieniach)
Yourfirst mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Twoim pierwszym zadaniem jest założenie stolicy.\nTo jest dosyć istotne zadanie gdyż Twoja stolica będzie przynosiła dużo korzyści jeżeli będzie leżała w dobrym miejscu.\nWiele bonusów będzie nadawanych właśnie Twojej stolicy, a poza tym to stolica będzie prawdopodobnie w centrum Twojego imperium.
Howdo you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. = Po czym poznać że wybrane miejsce jest właściwe?\nNa to pytanie nie ma prostej odpowiedzi, ale zawsze dobrze mieć w swoim zasięgu luksusowe zasoby.\nLuksusowe zasoby to pola z klejnotami, bawełną, lub z jedwabiem (na mapie widoczne są jako uśmieszki obok ikony zasobów)\nTe zasoby sprawiają że Twoja cywilizacja jest zadowolona. Zwróć też uwagę na zasoby, takie jak żelazo, potrzebne do budowy jednostek
However,cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = Jednakże, miasta nie posiadają ustalonej strefy w których pracują ale o tym później!\nTo oznacza, że nie ma potrzeby budować miast przy samych surowcach.\nPowiedzmy że chcesz mieć dostęp do żelaza, ale ten zasób leży niemalże na pustyni.\nNie musisz zakładać miasta przy pustyni. Możesz zbudować miasto kilka pól dalej w bardziej prosperującuch ziemiach\nTwoje miasto z czasem urośnie i ostatecznie dosięgnie swoimi granicami to przysłowiowe żelazo\nJeżeli natomiast jesteś w pilnej potrzebie danego zasobu i nie masz czasu wtedy to może być jedyne wyjście - \n może tak się zdarzyć, a może nie, ale zazwyczaj będziesz miał o wiele za dużo czasu na takie taktyki.
Thefirst thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = UWAGA! Polskie tłumaczenie jest w trakcie powstawania, więc za ewentualne błędy i braki w tłumaczeniu z góry przepraszam.
Inyour first couple of turns,\n you will have very little options,\n but as your civilization grows, so do the \n number of things requiring your attention = W pierwszych paru turach większość czynności będzie ograniczona,\njednakże wraz z rozwojem Twojej cywilizacji ilość czynności zwiększy się\n wymagając tym samym od Ciebie większej uwagi na pozostałe.
Eachturn, the culture you gain from all your \n cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a \n Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Co turę każde Miasto generuje Kulturę, która jest wspólna\n dla całej cywilizacji.\nKiedy osiągniesz określony poziom, będziesz mógł\n wybrać nowy Ustrój Społeczny, a co za tym idze otrzymasz bonus.
Thepolicies are organized into branches, with each\n branch providing a bonus ability when all policies \n in the branch have been adopted. = Ustroje są podzielone na gałęzie, a każda z nich dodaje dodatkową\n zdolność którą otrzymasz po odblokowaniu całej gałęzi.
Witheach policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Z każdym nowym Ustrojem i z każdym nowym powstałym miastem\n koszt nowego Ustroju rośnie więc wybieraj rozsądnie!
Ascities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Gdy Miasto rozrasta się i staje się bardziej wpływowe powinieneś zacząć zwracać uwagę na mechanikę Zadowolenia mieszkańców, która to\n wpływa na całe imperium, a nie na pojedyńcze Miasta.\nWraz z ekspansją miast utrzymanie Zadowolenia miast stanie się coraz trudniejsze.
Inaddition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ponad to nie możesz budować ulepszeń dla Miasta, które podnosi Zadowolenie, do czasu zakończenia odpowiednich badań.\nJeżeli Zadowolenie Twojego imperium kiedykolwiek spadnie poniżej zera tempo rozwoju miasta drastycznie zmaleje.\nJeżeli imperium będzie bardzo niezadowolone (znacznik znajduje się na górze interfejsu - to ta buźka)\n Twoje armie doświadczą spadku efektywności w walce.
Thismeans that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Jak już widzisz trzeba cały czas balansować pomiędzy rozwojem i ekspansją a Zadowoleniem mieskańców.\nTo nie jest niemożliwe ale jako nowy gracz to nie jest dobry sposób na rozpoczęcie gry.\nPóki co zamiast martwić się zbytnio o Zadowolenie na spokojnie zwiedzaj okoliczne ziemie i ulepszaj\n je przy pomocy Budowniczych.\nCo do Miast to zakładaj je tylko wtedy, kiedy masz pewność że wybrałeś właściwe miejsce.
Itseems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed,\n and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = Wygląda na to że Twoja ludność jest nieszczęśliwa!\nPrzy niskim Zadowoleniu Miasta rozwijają się 4 razy wolniej, a\n Twoje jednostki będą słabsze o 2% za każde Niezadowolenie
Unhappinesshas two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Niezadowolenie ma 2 przyczyny: Obywatele i Miasta.\n Każde miasto odbiera 3 Zadowolenia a każdy Obywatel 1.
Thereare 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = Są 2 główne sposoby na radzenie sobie z Niezadowoleniem:\n - budowanie konstrukcji przynoszących Zadowolenie Obywatelom\n - pozyskanie lepszych Luksusowych Zasobów.
Youhave entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Brawo !\nTwoje imperium wkroczyło w Złotą Erę!\nPunkty Złotej Ery gromadzone są co ture bazując na Zadowoleniu Twojej cywilizacji\nPodczas Złotej Ery ilość zdobywanej Kultury i Produkcj wzrasta o 20%,\n a każde pole które w tym momencie generuje co najmniej 1 Złoto, dodatkowo będzie dodawało jedno więcej.
Connectingyour cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Łączenie Twoich Miast do stolicy z użyciem dróg\n będzie dostarczało Złoto poprzez szalak handlowy.\nZauważ jednak że utrzymanie drogi kosztuje 1 Złota na turę a Torowisko 2,\n więc z ekonomicznego punktu widzenia czasem będzie lepiej po\n prostu poczekać aż Miasta urosną.
# Requires translation!
Onceyou’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. =
# Requires translation!
Thereare three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri =
# Requires translation!
Soto sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
Citiescan be conquered by reducing their health to 1,\n and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units\n and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Miasta mogą zostać przejęte po zredukowaniu ich zdrowia do 1 i\n wysłaniu do tego miasta jednostki do walki w zwarciu.\nPonieważ miasta się regenerują co turę najlepiej zrobisz atakując je jednostkami\n do walki dystansowej, jednocześnie osłąniając je jednostkami do walki w zwarciu, do\n momentu w którym Miasto zostanie pokonane!
Luxuryresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Zasoby Luksusowe to nic innego jak droga do zysku z handlu.\nKażdy unikatowy Luksusowy Zasób dodaje 5 Zadowolenia Twojej cywilizacji,\n ale dodatkowe Zasoby tego samego typu nie dodają nic,\n więc można je dobrze spożytkować handlując nimi z innymi!
Strategicresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own. = Zasoby Strategiczne pozwalają Tobie na tworzenie nowych jednostek jak również na budowę nowych konstrukcji które\n wymagają tych konkretnych zasobów, jak na prykład Jeźdcy potrzebują Koni\nKażda jednostka 'zabiera' kopię tego zasoby, ale gdy jednostka ginie możesz\n stworzyć nową jednostkę z obecnie niewykorzystanym zasobem.\nPasek na górze pokazuje dokładnie ile takowych zasobów posiadasz
Thecity can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Miasto nie może już dłużej stawiać oporu!\nJednakże, aby podbić miasto musisz wprowadzić do niego jednostkę do walki w zwarciu.
Whenconquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = Podczas podbijania Miasta możesz wybrać czy wolisz zburzyć je, czerpać z niego zysk\n w zamian namiastkę autonomii czy zaanektować.\nBurzenie miasta będzie co ture zabierało 1 Populacji co turę do momentu kiedy miasto zostanie zniszczone.
Puppetingthe city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = Uczynienie z Miasta marionetki oznacza tyle co czerpanie z niego korzyści ale brak kontroli nad produkcją.\nSamo Miasto nie zwiększy kosztów Technologii czy Ustroi Społecznych, ale jego mieszkańcy będą generować 1.5x podstawowego Niezadowolenia.\nZaanektowanie Miasta da Ci kontrolę nad produkcją, ale tym samym zwiększy przyrost Niezadowolenia Obywateli dwukrotnie!\nZłagodzić to może zbudowanie Sądu w mieście, co przywróci Niezadowolenie Obywateli do normy.\nMiasta-marionetki mogą zostać zaanektowane, ale w drugą stronę to już nie zadziała!
Youhave encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Napotkałeś jednostkę Barbażyńców!\nBarbażyńcy atakują wszystkich bez wyjątku, więc nie pozwól\n swoim Cywilom zbliżać się do nich!\nUważaj też na swoich Zwiadowców!
Youhave encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Napotkałeś nową cywilizację!\nNowo poznane cywilizacje zawsze są na początku obojętne, więc to od Ciebie\n zależy czy wypowiesz im wojnę, czy będziesz z nimi handlował.
Onceyou have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = Po ukończeniu programu Apollo możesz rozpocząć budowę części statku kosmicznego w swoich Miastach\n (mając odpowiednie technologie oczywiście) i tym samym osiągnąć Naukowe Zwycięstwo!
Injuredunits deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = Zranione jednostki zadają mniejsze obrażenia, lecz regenerują się w każdej turze w której\n nie zostały użyte. Jednostki leczą się po:\n - 20 punktów w Twoich Miastach\n - 15 na Twoim terytorium\n - 10 na neutralnych ziemiach\n - 5 na terenie wroga
Workersare vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Robotnicy są istotni dla rozwoju Twoich Miast bo jako jedyni są w stanie budować ulepszenia\n na polach. Ulepszenia zwiększają wydajność Twoich pól, pozwalając Miastom na znacznie szybszą\n produkuckję i rozwój, zachowując tą samą liczbę pracujących pól.
Siegeunits are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Jednostki przystosowane do oblężeń są niezwykle potężne przeciwko Miastom, ale wymagają wcześniejszego\n przygotowania zanim mogą być użyte.\nPo przygotowaniu takiej jednostki, może ona atakować z tego pola. Jeżeli jednak przeniesiesz jednostkę\n na inne pole, znowu będze potrzebna chwila na prygotowanie.
Oncea certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = Po odblokowaniu pewnych technologi, twoje lądowe jednostki będą mogły wsiąść na pokład statku i \n przemieszczać się po wodzie\nWejście i zejście z pokładu trwa całą turę.\nJednostki na czas wchodzenia lub zchodzenia ze statku są bezbronni, więc uważaj!
Yourcitizens can work 3 tiles away from city center.\nThe city border will keep expanding,\n but citizens cannot be assigned to faraway tiles. = Twoi mieszkańcy mogą pracować do 3 pól od centrum Miasta.\nNawet jeżeli granice miasta się poszerzą, to dystans\n dla Obywateli pozostaje ten sam.
Ifyou don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = Jeżeli nie chcesz wykonywać daną jednostką żadnych akcji w danej turze możesz ponownie kliknąć\n przycisk 'Następna jednostka'.\nJeżeli nie planujesz w najbliższym czasie żadnych akcji związanych z daną jednostką możesz wprowadzić\n ją w tryb snu lub fortyfikacji - te jednostki nie będą brane pod uwagę jako bezczynne.\nJeżeli chcesz wyłączyć funkcje 'Następna jednostka' całkowicie, możesz\n to zrobić w Menu -> Sprawdź jednostki czekające na rozkazy
Hithere! If you've played this far, you've probably\n seen that the game is currently incomplete.\nUnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Witaj ! Jeżeli doszedłeś aż tutaj to prawdopodobnie\n zauważyłeś już że obecnie gra jest niekompletna.\nUnCiv jest tworzone jako całkowicie darmowa gra.\nWięc żadnych reklam czy innych dziwactw.
Whatmotivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = To co naprawdę mnie motywuje do pracy na tą grą, poza\n tym że samo tworzenie sprawia mi frajdę, jest wsparcie\n od innych graczy - jesteście najlepsi!
Everyrating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Każda ocena i opinia motywuje mnie do dalszego działania.\nWięc skontaktuj się ze mną! Wyślij mi maila, opinię albo\n gołębiem pocztowym, i razem stwórzmy wspaniałą grę!\n(Dane kontaktowe znajdują się w Sklepie Play)
Militaryunits can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = Jednostki wojskowe mogą plądrować ulepszenia co w rezultacie regeneruje im 25 punktów zdrowia, a tym samym\nniszczy ulepszenie\nNa tym polu wciąż będzie można pracować, ale wszystkie korzyści wynikające z ulepszenia - przepadają.\nRobotnicy mogą naprawiać ulepszenia, co zajmuje mniej czasu niż budowanie ich od początku.