Movea unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Eine Einheit bewegen!\nKlicke auf eine Einheit > Klicke auf ein Ziel > Klicke auf das Pfeil-Popup.
Founda city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Eine Stadt gründen!\nWähle den Siedler (Flaggensymbol) > Klicke auf 'Stadt gründen' (unten links).
Picka technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wähle eine Technologie zum Erforschen!\nKlicke auf den Tech-Button (grünlich, oben links) > \n wähle Technologie > klicke auf 'Forschung' (unten rechts).
Picka construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wähle Produktion!\nÖffne Stadtbildschirm > Klicke auf eine Einheit oder ein Gebäude (linke Seite unten) > \n Klicke auf 'Füge zur Warteschlange hinzu'
Passa turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Beende eine Runde!\nGehe durch die Einheiten mit 'Nächste Einheit' > Klicke auf 'Nächste Runde'.
Reassignworked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Weise bearbeitete Felder neu zu!\nÖffne den Stadtbildschirm > klicke auf das zugewiesene (grüne) Feld, um es zu entfernen > \n klicke auf ein nicht zugewiesenes Feld, um die Bevölkerungszahl zuzuweisen.
Meetanother civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Triff eine andere Zivilisation!\n Erkunde die Karte, bis du einer anderen Zivilisation begegnest!
Openthe options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Öffne die Optionen!\nKlicke auf die Menütaste (oben links) > klicke auf 'Optionen'.
Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Baue eine Verbesserung!\nBaue eine Arbeitereinheit > Bewege sie auf eine Ebene oder ein Grünland feld > \n Wähle 'Verbesserung bauen' > Wähle 'Farm' > \n Lasse den Arbeiter dort, bis er fertig ist.
Createa trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Erstelle eine Handelsroute!\n Baue Straßen zwischen deiner Hauptstadt und einer anderen Stadt.\nOder automatisiere deinen Arbeiter und lasse sie schließlich dazu kommen.
Conquera city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Erobere eine Stadt!\nBringe eine feindliche Stadt auf wenig leben > \nBetrete die Stadt mit einer Nahkampfeinheit.
Movean air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bewege eine Lufteinheit!\nWähle eine Lufteinheit > Wähle eine andere Stadt in Reichweite > \nVerschiebe die Einheit zu der anderen Stadt.
Seeyour stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Schaue deine Statistiken an!\nGehe in den Übersichtsbildschirm (obere rechte Ecke) >\nKlicke auf 'Statistiken'.
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Oh nein! Sieht aus, als wäre etwas katastrophal schief gelaufen! Das darf auf keinen Fall passieren! Bitte sende mir (yairm210@hotmail.com) eine Email mit den Spielinformationen (Menü -> Spiel speichern -> Spielinfo kopieren -> in Email einfügen) und ich werde versuchen, es so schnell wie möglich zu beheben!
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Oh nein! Sieht aus, als wäre etwas katastrophal schief gelaufen! Das darf auf keinen Fall passieren! Bitte sende uns einen Bericht und wir werden versuchen, es so schnell wie möglich zu beheben!
[civName]has declared war on [targetCivName]! = [civName] hat Krieg gegen [targetCivName] erklärt!
[civName]and [targetCivName] have signed the Peace Treaty! = [civName] und [targetCivName] haben den Friedensvertrag unterschrieben!
[civName]and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] und [targetCivName] haben die Freundschaftserklärung unterzeichnet!
[civName]has denounced [targetCivName]! = [civName] hat [targetCivName] denunziert!
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Wir haben eure neue Stadt an unserer Grenze bemerkt - entgegen eures Versprechens. Das wird Folgen haben.
Provides[amountOfCulture] culture at 30 Influence = Liefert [amountOfCulture] Kultur für 30 Einflusspunkte
Provides3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Liefert 3 Nahrung in der Hauptstadt und 1 Nahrung in anderen Städten für 30 Einflusspunkte
Provides3 happiness at 30 Influence = Liefert 3 Zufriedenheit für 30 Einflusspunkte
Providesland units every 20 turns at 30 Influence = Liefert eine Landeinheit alle 20 Runden für 30 Einflusspunkte
Receivefree Great Scientist when you discover Writing, Earn Great Scientists 50% faster = Erhalte einen kostenlosen wissenschaftler bei Entdeckung der Schrift, Verdiene Große Wissenschaftler 50% schneller.
City-StateInfluence degrades at half and recovers at twice the normal rate = Der Einfluss des Stadtstaats reduziert sich nur halb so schnell und erholt sich doppelt so schnell
StrategicResources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategische Ressourcen geben +1 Produktion und Pferde-, Eisen- und Uran-Ressourcen geben die doppelte Menge
Allland military units have +1 sight, 50% discount when purchasing tiles = Alle militärischen Landeinheiten haben +1 Sicht; 50% niedrigerer Preis beim Kauf von Feldern
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% Chance, 25 Gold zu verdienen und eine barbarische Einheit aus dem eroberten Lager zu rekrutieren, -25% Instandhaltung von Landeinheiten.
Unhappinessfrom number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Unzufriedenheit von Städten verdoppelt, Unzufriedenheit der Bevölkerung halbiert.
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Bezahle nur 1/3 der üblichen Kosten für Instandhaltung der marinen Einheiten. Marine Nahkampfeinheiten haben eine 1/3 Chance, eine besiegte Marineeinheit zu fangen.
+2Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Wissenschaft für alle SpezialistInnen und Feldverbesserungen Großer Persönlichkeiten
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle Einheiten bewegen sich durch alliierte Wald- und Dschungelfelder als hätten sie Straßen. Diese Felder können genutzt werden, um bei der Erforschung des Rades Stadtverbindungen herzustellen.
GoldenAges last 50% longer. During a Golden Age, units receive +1 Movement and +10% Strength = Das Goldene Zeitalter hält 50% länger an. Währenddessen erhalten Einheiten +1 Bewegung und +10% Stärke
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = Kann sich sofort einschiffen und über Küsten und Ozeane bewegen. +1 Sicht beim Einschiffen. +10% Kampfstärkebonus, wenn innerhalb von 2 Feldern eines Moai.
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und Plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen.
100Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 100 Gold für die Entdeckung eines Natürlichen Wunders (Bonus erhöht auf 500 Gold, wenn als erste Nation entdeckt). Kultur, Zufriedenheit und Felderträge von Natürlichen Wundern verdoppelt.
CombatStrength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = +30% Kampfstärke im Kampf gegen Stadtstaaten und deren Einheiten. Alle berittenen Einheiten haben +1 Bewegung.
PlayerID from clipboard = SpielerIn-ID aus Zwischenablage
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Um ein Multiplayer Spiel zu erstellen, wähle den Schalter 'Multiplayer' beim Erstellen eines neuen Spiels. Für jeden menschlichen Mitspieler fügen dessen SpielerIn-ID hinzu.
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Du kannst dort deine SpielerIn-ID zuweisen und andere SpielerInnen können die eigene ID kopieren und dir schicken, damit du sie zum Spiel hinzuholen kannst.
Onceyou've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Sobald du das Spiel erstellt hast, wird die Spiel-ID automatisch in die Zwischenablage kopiert, sodass du sie an andere SpielerInnen verschicken kannst.
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = SpielerInnen können deinem Spiel beitreten, indem sie die Spiel-ID kopieren und auf 'Mehrspielerspiel hinzufügen' klicken.
Thesymbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Das Symbol deiner Nation wird neben dem Spiel erscheinen, wenn du am Zug bist.
Researchof [technologyName] has completed! = [technologyName] wurde erforscht!
Youhave entered a golden age! = Ein Goldenes Zeitalter hat begonnen!
[resourceName]revealed near [cityName] = [resourceName] gefunden in der Nähe von [cityName]
A[greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Ein [greatPerson] wurde geboren!
Wehave encountered [civName]! = Wir sind auf [civName] getroffen!
Cannotprovide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Der Unterhalt für [unitName] konnte nicht bezahlt werden - Einheit wurde aufgelöst!
[cityName]has grown! = [cityName] ist gewachsen!
[cityName]has been founded! = [cityName] wurde gegründet!
[cityName]is starving! = [cityName] verhungert!
[construction]has been built in [cityName] = [construction] wurde in [cityName] fertiggestellt
[wonder]has been built in a faraway land = [wonder] wurde in einem fernen Land gebaut
Workhas started on [construction] = Arbeit an [construction] hat begonnen
[cityName]cannot continue work on [construction] = [cityName] kann nicht weiter an [construction] arbeiten
[cityname]has expanded its borders! = [cityname] hat seine Grenzen erweitert!
[cityName]has been razed to the ground! = [cityName] wurde dem Erdboden gleich gemacht!
Wehave conquered the city of [cityname]! = Wir haben die Stadt [cityname] eingenommen!
Anenemy [unit] has attacked [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat [cityname] angegriffen
Anenemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] angegriffen
Enemycity [cityName] has attacked our [ourUnit] = Feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] angegriffen
Anenemy [unit] has captured [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat [cityname] eingenommen
Anenemy [unit] has captured our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] gefangen genommen
Anenemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] hat unsere(n) [ourUnit] zerstört
Anenemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityname] = Die feindliche Einheit [RangedUnit] hat die Verteidigung der Stadt [cityname] zerstört
Enemycity [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Die feindliche Stadt [cityName] hat unsere Einheit [ourUnit] zerstört
Anenemy [unit] was destroyed while attacking [cityname] = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde beim Angriff auf [cityname] zerstört
Anenemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde beim Angriff auf unsere(n) [ourUnit] zerstört
Our[attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = Unser [attackerName] wurde durch einen abfangenden [interceptorName] zerstört.
Our[interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = Unser(e) [interceptorName] hat eine(n) feindliche(n) [attackerName] abgefangen und zerstört.
Our[$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = Unser(e) [$attackerName] wurde von einem abfangenden [$interceptorName] angegriffen.
Our[$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = Unser(e) [$interceptorName] hat einen feindlichen [$attackerName] abgefangen und angegriffen.
Anenemy [unit] was spotted near our territory = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde nahe unserer Grenzen entdeckt
Anenemy [unit] was spotted in our territory = Ein(e) feindliche(r) [unit] wurde in unseren Grenzen entdeckt
[amount]enemy units were spotted near our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden nahe unserer Grenzen entdeckt
[amount]enemy units were spotted in our territory = [amount] feindliche Einheiten wurden in unserem Gebiet entdeckt
Thecivilization of [civName] has been destroyed! = Die Zivilisation [civName] wurde besiegt!
TheCity-State of [name] has been destroyed! = Der Stadtstaat von [name] wurde zerstört!
Wehave captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Wir haben ein barbarisches Lager erobert und [goldAmount] Gold gefunden!
Abarbarian [unitType] has joined us! = Eine barbarische Einheit [unitType] hat sich uns angeschlossen!
Wehave found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Wir haben Überlebende in den Ruinen gefunden - Einwohner zu [cityName] hinzugefügt
Wehave discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Wir haben die vergessene Technologie [techName] in den Ruinen entdeckt!
A[unitName] has joined us! = Ein(e) [unitName] hat sich uns angeschlossen!
Anancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Ein antiker Stamm bringt unserer(em) [unitName] dessen Kampftechniken bei!
Wehave found a stash of [amount] gold in the ruins! = Wir haben [amount] Gold in den Ruinen gefunden!
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = Deine Handelsmission zu [civName] hat dir [goldAmount] Gold und [influenceAmount] Einfluss eingebracht!
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Deine Bevölkerung ist so zufrieden mit deiner Herrschaft, dass dein Imperium in ein Goldenes Zeitalter eintritt!
Youhave entered the [newEra]! = Zeitalter [newEra] ist eingeläutet!
Destroyall enemies\n to win! = Um zu gewinnen besiege alle Gegner!
Youhave won a scientific victory! = Du hast den Wissenschaftssieg errungen!
Youhave won a cultural victory! = Du hast den Kultursieg errungen!
Youhave won a domination victory! = Du hast den Dominanzsieg errungen!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Du hast den Sieg durch die unglaubliche Kraft deiner Kultur errungen. Die Größe deiner Zivilisation - die Pracht ihrer Denkmäler und die Macht ihrer Künstler - haben die Welt verblüfft! Dichter werden dich ehren, solange Schönheit einem müden Herzen Freude bereitet.
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Die Welt wurde vom Krieg erschüttert. Mögen große und mächtige Zivilisationen gefallen sein, aber du hast überlebt - und bist siegreich geworden! Die Welt wird sich lange an deinen glorreichen Triumph erinnern!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Du hast den Sieg durch die Beherrschung der Wissenschaft errungen! Du hast die Geheimnisse der Natur erobert und dein Volk auf eine Reise in eine schöne neue Welt geführt! Dein Triumph wird in Erinnerung bleiben, solange die Sterne am Nachthimmel brennen!
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Du wurdest besiegt. Deine Zivilisation wurde von ihren vielen Feinden überwältigt. Aber dein Volk verzweifelt nicht, denn es weiß, dass du eines Tages zurückkehren wirst - und es zum Sieg führen werdet!
Onemore turn...! = Nur noch eine Runde...
BuiltApollo Program = Vollendete das Apollo-Programm
Annexedcities become part of your regular empire. = Annektierte Städte werden Teil deines Imperiums
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Deren Bevölkerung generieren 2x Unzufriedenheit solange bis du ein Gerichtsgebäude gebaut hast.
Puppet=Marionette
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Marionettenstädte erhöhen nicht die Kosten für Technologie oder Grundsätze. Ihre EinwohnerInnen generieren 1,5 mal so viel Unzufriedenheit wie normal.
Youhave no control over the the production of puppeted cities. = Du hast keine Kontrolle über die Produktion von Marionettenstädten.
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. = Marionettenstädte generieren 25% weniger Gold und Wissenschaft.
Apuppeted city can be annexed at any time. = Eine Marionettenstadt kann jederzeit annektiert werden.
Liberate=Befreien
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Befreite Städte gehen wieder in den Besitz der vorherigen besitzenden Person über. Eure Beziehung wird sich dadurch massiv verbessern!
Raze=Niederreißen
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. = Niederreißen annektiert die Stadt zunächst und macht sie dem Erdboden gleich.
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. = Die Bevölkerung wird allmählich schrumpfen, bis die Stadt zerstört ist.
#################### Lines from Buildings.json ####################
Indicatesthe capital city = Gibt die Hauptstadt an
Monument=Monument
Temple=Tempel
Monastery=Kloster
Palace=Palast
Granary=Kornspeicher
Mustnot be on plains = Darf nicht auf dem Flachland sein.
StoneWorks = Steinmetz
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Die Zeit zerbröckelt die Dinge; alles wird alt und wird aufgrund der Kraft der Zeit vergessen.' - Aristoteles
Stonehenge=Stonehenge
+1Science Per 2 Population = +1 Wissenschaft pro 2 Einwohner
Library=Bibliothek
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotheken sind wie der Schrein, wo alle Reliquien der Heiligen vergangener Tage, voll der wahren Tugend, ruhen und bewahrt werden, und zwar ganz ohne Irreführung und Betrug.' - Sir Francis Bacon
FreeTechnology = Kostenlose Technologie
TheGreat Library = Die Große Bibliothek
PaperMaker = Papiermacher
Circus=Zirkus
Walls=Mauern
Wallsof Babylon = Babylons Mauern
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, laß nicht die Schmerzen des Todes, die über dich kommen, in meinen Leib kommen. Ich bin der Gott Tem, und ich bin der wichtigste Teil des Himmels, und die Macht, die mich schützt, ist die, die mit allen Göttern für immer besteht.' - Das Buch der Toten, übersetzt von Sir Ernest Alfred Wallis Budge
Workerconstruction increased 25% = Arbeiterproduktion um 25% erhöht
Provides2 free workers = Gibt 2 kostenlose Arbeiter
ThePyramids = Die Pyramiden
Barracks=Baracken
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Warum der Mann, der die schmale Welt wie ein Koloss durchquert, und wir unbedeutenden Männer gehen unter seinen riesigen Beinen hindurch und schauen herum, um uns in unehrenhafte Gräber zu stürzen.' - William Shakespeare, Julius Caesar
Canonly be built in coastal cities = Kann nur in Küstenstädten gebaut werden
+1gold from worked water tiles in city = +1 für bewirtschaftete Wasserfelder der Stadt
Colossus=Koloss
Cultureand Gold costs of acquiring new tiles reduced by 25% in this city = Kultur- und Goldkosten für den Erwerb neuer Felder in dieser Stadt sind um 25% reduziert
Krepost=Krepost
+1food from Ocean and Coast tiles = +1 Nahrung von Ozean- und Küstenfeldern
Lighthouse=Leuchtturm
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Die mit Schiffen auf dem Meere fuhren und trieben ihren Handel auf großen Wassern, die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer.' - Die Bibel, Psalm 107,23-25
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = Alle militärischen Marineeinheiten erhalten +1 Bewegung und +1 Sicht
TheGreat Lighthouse = Der Große Leuchtturm
+15%Production when building Mounted Units in this city = +15% Produktion beim Ausbilden von berittenen Einheiten in dieser Stadt
Stable=Stall
Colosseum=Kolosseum
CircusMaximus = Circus Maximus
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Wenn ein sterbliches Wesen je die Stimme Gottes hören würde, dann in einem Garten beim Wehen des Abendwindes.' - F. Frankfort Moore
HangingGardens = Hängende Gärten
Removeextra unhappiness from annexed cities = Entferne zusätzliche Unzufriedenheit von annektierten Städten
Canonly be built in annexed cities = Kann nur in annektierten Städten gebaut werden.
Courthouse=Gerichtsgebäude
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Behandle Deine Soldaten als seien sie Deine Kinder und sie werden Dir in die tiefsten Täler folgen; betrachte sie als Deine geliebten Söhne und sie werden an Deiner Seite stehen, sogar bis zum Tode.' - Sun Tzu
TerracottaArmy = Terrakotta-Armee
DoublesGold given to enemy if city is captured = Verdoppelt die Menge an Gold für den Feind, falls die Stadt erorbert wird
BurialTomb = Grabstätte
MudPyramid Mosque = Lehmmoschee
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Das alte Orakel sagte, dass ich der weiseste aller Griechen sei. Weil ich allein, von allen Griechen, weiß, dass ich nichts weiß.' - Sokrates
FreeSocial Policy = Kostenloser Sozialgrundsatz
TheOracle = Das Orakel
Market=Markt
Provides1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Gibt 1 extra Einheit jeder verbesserten Luxusresource in der Nähe dieser Stadt
+2Gold for each source of Oil and oasis = +2 Gold für jede Ölquelle oder Oase
Bazaar=Basar
Mint=Prägeanstalt
40%of food is carried over after a new citizen is born = 40% der Nahrung wird übertragen, wenn ein neuer Einwohner geboren wird
Aqueduct=Aquädukt
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Die Kunst des Krieges lehrt uns, uns nicht auf die Wahrscheinlichkeit zu verlassen, dass der Feind nicht angreift, sondern auf die Tatsache, dass wir unsere Position unangreifbar gemacht haben.' - Sun Tzu
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Feindliche Landeinheiten müssen 1 extra Bewegungspunkt innerhalb deines Territoriums ausgeben (veraltet durch Dynamit)
GreatWall = die Große Mauer
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Weil sie sich in eine Höhe erhebt, um es dem Himmel gleichzutun, und als ob sie zwischen den anderen Gebäuden aufsteigt, steht sie in der Höhe und schaut auf den Rest der Stadt hinab und schmückt sie, weil sie ein Teil davon ist, doch sie erblüht in ihrer eigenen Schönheit.' - Prokop, De Aedificiis
+33%great person generation in all cities = +33% erhöhte Wahrscheinlichkeit für die Geburt Großer Persönlichkeiten
HagiaSophia = Hagia Sophia
NationalCollege = Nationale Hochschule
Enablesnuclear weapon = Erlaubt Kernwaffen
ManhattanProject = Manhattan-Projekt
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Der Katun wird in Chichen Itza eingerichtet. Dort soll die Besiedlung der Itza stattfinden. Der Quetzal wird kommen, der grüne Vogel wird kommen. Ah Kantenal wird kommen. Es ist das Wort Gottes. Die Itza wird kommen.' - Die Bücher von Chilam Balam
GoldenAge length increases +50% = Länge Goldener Zeitalter um 50% erhöht
ChichenItza = Chichen Itza
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Nur wenige Romanzen können jemals die der Granitzitadelle über den bedrohlichen Steilhängen von Machu Picchu, der Krönung des Landes der Inka, übersteigen.' - Hiram Bingham
Goldfrom all trade routes +25% = Gold von allen Handelsrouten um 25% erhöht
Musthave an owned mountain within 2 tiles = Muss einen eigenen Berg innerhalb von 2 Feldern haben
MachuPicchu = Machu Picchu
Workshop=Werkstatt
+1Production from each worked Forest tile = +1 Produktion von jedem bewirtschafteten Waldfeld
Longhouse=Langhaus
+15%production of land units = +15% Produktion von Landeinheiten
Increasesproduction of spaceship parts by 15% = Erhöht Produktion von Raumschiffteilen um 15%
Forge=Schmiede
+1production from all sea resources worked by the city = +1 Produktion von allen Meeresressourcen, die von dieser Stadt bewirtschaftet werden
Connectstrade routes over water = Verbindet Handelsrouten über Wasser
Harbor=Hafen
+2Science from each worked Jungle tile = +2 Wissenschaft von jedem bewirtschafteten Dschungelfeld
University=Universität
Wat=Wat
OxfordUniversity = Oxford Universität
Castle=Burg
MughalFort = Fort Mughal
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Der Tempel ist wie kein anderes Gebäude der Welt. Er hat Türme und Dekoration und all die Feinheiten, die sich das menschliche Genie vorstellen kann.' - Antonio da Magdalena
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = Kosten um neue Felder zu kaufen ist um 25% verringert
AngkorWat = Angkor Wat
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Die Gerechtigkeit ist eine unangreifbare Festung, die auf der Stirn eines Berges errichtet wurde, der nicht durch die Gewalt von Wildbächen gestürzt oder durch die Gewalt von Armeen zerstört werden kann.' - Joseph Addison
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = Alle neuen Nahkampf-, berittenen und gepanzerten Einheiten in dieser Stadt erhalten eine Drill I Beförderung
Alhambra=Alhambra
Ironworks=Eisenhüttenwerk
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Die Architektur hat viele großartige Ideen der Menschheit festgehalten. Nicht nur jedes religiöse Symbol, sondern auch jeder menschliche Gedanke hat seine eigene Seite in diesem gewaltigen Buch.' - Victor Hugo
NotreDame = Notre-Dame
Armory=Waffenkammer
Mustbe next to mountain = Muss an einen Berg grenzen
Observatory=Observatorium
OperaHouse = Opernhaus
'Ilive and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Ich lebe und liebe in Gottes merkwürdigem Licht.' - Michelangelo Buonarroti
Culturein all cities increased by 25% = Kultur wird in allen Städten um 25% erhöht
SistineChapel = Sixtinische Kapelle
Bank=Bank
Satrap'sCourt = Satraps Gerichtshaus
+5%Production for every Trade Route with a City-State in the empire = +5% Produktion für jeden Handelsweg mit einem Stadtstaat innerhalb des Imperiums
Hanse=Hanse
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Die meisten von uns können, wie sie wollen, aus dieser Welt entweder einen Palast oder ein Gefängnis machen.' - John Lubbock
Unhappinessfrom population decreased by 10% = Unzufriedenheit der Bevölkerung um 10% verringert
ForbiddenPalace = Verbotener Palast
Theatre=Theater
'Don'tclap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Nicht zu hart klatschen - es ist ein sehr altes Gebäude.' - John Osbourne
FreeGreat Person = Kostenlose große Persönlichkeit
LeaningTower of Pisa = Schiefer Turm von Pisa
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido wird in der Gegenwart des Todes umgesetzt. Das bedeutet, den Tod zu wählen, wann immer es eine Wahl zwischen Leben und Tod gibt. Es gibt keine andere Art des Denkens.' - Yamamoto Tsunetomo
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = +15% Kampfstärke für Einheiten, die in einem alliierten Gebiet kämpfen
HimejiCastle = Schloss Himeji
Museum=Museum
Hermitage=Einsiedelei
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Jedes echte Kunstwerk hat so viel Grund zum Sein wie die Erde und die Sonne.' - Ralph Waldo Emerson
+1production and gold from all sea resources worked by the city = +1 Produktion und Gold von allen Meeresressourcen, die von der Stadt bewirtschaftet werden
+15%production of naval units = +15% Produktion für Marineeinheiten
Seaport=Seehafen
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Das Taj Mahal erhebt sich über die Ufer des Flusses wie eine einsame Träne, die auf der Wange der Zeit hängt.' - Rabindranath Tagore
Empireenters golden age = Es beginnt ein Goldenes Zeitalter
TajMahal = Taj Mahal
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'Die Dinge erscheinen immer schöner, wenn wir auf sie zurückblicken, und aus diesem unzugänglichen Turm die Vergangenheit Sehnsüchtig lehnt und winkt.' - James Russell Lowell
Freegreat scientist appears = Eine kostenlose Große Wissenschaftlerin erscheint
Sciencegained from research agreements +50% = Erhaltene Wissenschaft aus Forschungsabkommen +50%
PorcelainTower = Porzellanturm
Mustnot be on hill = Darf sich nicht auf einem Hügel befinden
Windmill=Windmühle
PublicSchool = Öffentliche Schule
Factory=Fabrik
MilitaryAcademy = Militärakademie
'PaleDeath beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Der blasse Tod schlägt gleichermaßen am Tor des Armen und an den Palästen der Könige.' - Horace
FreeGreat General appears near the Capital = Kostenloser neuer General erscheint nahe der Hauptstadt
BrandenburgGate = Brandenburger Tor
Hospital=Krankenhaus
StockExchange = Börse
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Um Großes zu erreichen, braucht es zwei Dinge: einen Plan und nicht genug Zeit.' - Leonard Bernstein
-15%to purchasing items in cities = -15% auf Einkäufe innerhalb der Stadt
BigBen = Big Ben
BroadcastTower = Fernmeldeturm
'Welive only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Wir leben nur, um die Schönheit zu entdecken, alles andere ist eine Form des Wartens.' - Kahlil Gibran
Provides1 happiness per 2 additional social policies adopted = Gewährt 1 Zufriedenheit pro 2 zusätzlich übernommener Sozialpolitiken
EiffelTower = Eiffel-Turm
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure unterdrückten Massen, die frei atmen wollen, den elenden Unrat eurerer gedrängten Küsten. Die Heimatlosen, vom Sturm Getriebenen, schickt sie zu mir: Ich erhebe mein Licht am goldenen Tor!' - Emma Lazarus
+1Production from specialists = +1 Produktion von SpezialistInnen
Statueof Liberty = Freiheitsstatue
ResearchLab = Forschungslabor
Stadium=Stadion
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = ''
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = Neue Sozialpolitiken erfordern 10% weniger Kultur
CristoRedentor = Christus der Erlöser
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = 'Das Gesetz ist eine Festung auf einem Hügel, die Armeen nicht einnehmen können oder Überschwemmungen spülen.' - The Prophet Muhammed
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = Defensive Gebäude in der Stadt sind 25% effektiver
Kremlin=Kreml
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...der Ort ist einer der schönsten, heiligen und unzugänglichen, ein würdiger Tempel für den göttlichen Freund, der der Welt Erlösung und wahren Segen gebracht hat.' - König Ludwig II von Bayern
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = +1 Zufriedenheit, +2 Kultur und +3 Gold für jedes Schloss
Neuschwanstein=Neuschwanstein
25%of food is carried over after a new citizen is born = 25% vom Essensvorrat wird behalten, wenn ein neuer Bewohner geboren wird
MedicalLab = Medizinisches Labor
SolarPlant = Solarkraftwerk
NuclearPlant = Atomkraftwerk
Mustbe next to desert = Muss an eine Wüste grenzen
'Thosewho lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Jene, die ihre Träume verlieren, sind verloren.' - Sprichwort der australischen Ureinwohner
SydneyOpera House = Opernhaus Sydney
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Bei der Vorbereitung auf den Kampf habe ich immer festgestellt, dass Pläne nutzlos sind, aber Planung ist unerlässlich.' - Dwight D. Eisenhower
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Goldkosten für die Verbesserung von Militäreinheiten ist um 33% reduziert
Pentagon=Pentagon
Increasesproduction of spaceship parts by 50% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 50%
SpaceshipFactory = Raumschiff-Fabrik
Spaceshippart = Raumschiffteil
SSBooster = Raumschiff Booster
Enablesconstruction of Spaceship parts = Erlaubt die Produktion von Raumschiffteilen
ApolloProgram = Apollo Programm
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Das Wunder ist, dass nicht das Sternenfeld so groß ist, sondern dass der Mensch es gemessen hat.' - Anatole France
2free great scientists appear = 2 kostenlose Große WissenschaftlerInnen erscheinen
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = Erhöht die Produktion von Raumschiffteilen um 25%
HubbleSpace Telescope = Hubble Weltraumteleskop
SSCockpit = Raumschiff Cockpit
SSEngine = Raumschiff Triebwerke
SSStasis Chamber = Raumschiff Stase-Kammer
#################### Lines from Difficulties.json ####################
Settler=Siedler
Chieftain=Häuptling
Warlord=Kriegsherr
Prince=Prinz
King=König
Emperor=Kaiser
Immortal=Unsterbliche(r)
Deity=Gottheit
#################### Lines from Nations.json ####################
Thedemon wants the blood of soldiers! = Der Dämon will das Blut der Soldaten!
Ohwell, I presume you know what you're doing. = Nun gut, ich nehme an Ihr wisst was Ihr tut.
Itis over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Es ist vorbei. Vielleicht soll ich jetzt meinen Frieden finden.
Areyou real or a phantom? = Bist du real oder ein Phantom?
Itappears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Es scheint, dass Ihr eine Existenzberechtigung habt – um diesen Handel mit mir zu machen.
Youwon't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Du wirst nie mehr in der Lage sein mich zu belästigen. Geh triff Yama.
Fool!I will disembowel you all! = Narr! Ich werde Euch alle ausweiden!
Youhave proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ihr habe bewiesen, dass Ihr ein gerissener und fähiger Gegner seid. Ich gratuliere Euch zu Eurem Sieg.
Greetings,I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Seid gegrüßt, ich bin Kaiserin Wu Zetian. China strebt nach Frieden und Fortschritt. Lasst uns in Ruhe, und wir werden euch in Frieden lassen.
Youare but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Ihr seid eine Plage auf dieser Erde, bereitet Euch vor ausgelöscht zu werden!
Youare a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Ihr seid ein Narr der Mitleid verdient. Ihr habt meine Feindseeligkeit über euch und eure unbeherrschte Kultur gebracht!
Strikeme down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Erschlagt mich und meine Seele wird Euch auf ewig quälen, Ihr habt nichts gewonnen.
Wouldyou be interested in a trade agreement with England? =
# Requires translation!
Hello,again. =
# Requires translation!
Oh,it's you! =
# Requires translation!
London=
# Requires translation!
York=
# Requires translation!
Nottingham=
# Requires translation!
Hastings=
# Requires translation!
Canterbury=
# Requires translation!
Coventry=
# Requires translation!
Warwick=
# Requires translation!
Newcastle=
# Requires translation!
Oxford=
# Requires translation!
Liverpool=
# Requires translation!
Dover=
# Requires translation!
Brighton=
# Requires translation!
Norwich=
# Requires translation!
Leeds=
# Requires translation!
Reading=
# Requires translation!
Birmingham=
# Requires translation!
Richmond=
# Requires translation!
Exeter=
# Requires translation!
Cambridge=
# Requires translation!
Gloucester=
# Requires translation!
Manchester=
# Requires translation!
Bristol=
# Requires translation!
Leicester=
# Requires translation!
Carlisle=
# Requires translation!
Ipswich=
# Requires translation!
Portsmouth=
# Requires translation!
Berwick=
# Requires translation!
Bath=
# Requires translation!
Mumbles=
# Requires translation!
Southampton=
# Requires translation!
Sheffield=
# Requires translation!
Salisbury=
# Requires translation!
Colchester=
# Requires translation!
Plymouth=
# Requires translation!
Lancaster=
# Requires translation!
Blackpool=
# Requires translation!
Winchester=
# Requires translation!
Hull=
France=Frankreich
# Requires translation!
Napoleon=
# Requires translation!
You'redisturbing us, prepare for war. =
# Requires translation!
You'vefallen into my trap. I'll bury you. =
# Requires translation!
Icongratulate you for your victory. =
# Requires translation!
Welcome.I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. =
# Requires translation!
Franceoffers you this exceptional proposition. =
# Requires translation!
Hello.=
# Requires translation!
It'syou. =
# Requires translation!
Paris=
# Requires translation!
Orleans=
# Requires translation!
Lyon=
# Requires translation!
Troyes=
# Requires translation!
Tours=
# Requires translation!
Marseille=
# Requires translation!
Chartres=
# Requires translation!
Avignon=
# Requires translation!
Rouen=
# Requires translation!
Grenoble=
# Requires translation!
Dijon=
# Requires translation!
Amiens=
# Requires translation!
Cherbourg=
# Requires translation!
Poitiers=
# Requires translation!
Toulouse=
# Requires translation!
Bayonne=
# Requires translation!
Strasbourg=
# Requires translation!
Brest=
# Requires translation!
Bordeaux=
# Requires translation!
Rennes=
# Requires translation!
Nice=
# Requires translation!
SaintEtienne =
# Requires translation!
Nantes=
# Requires translation!
Reims=
# Requires translation!
LeMans =
# Requires translation!
Montpellier=
# Requires translation!
Limoges=
# Requires translation!
Nancy=
# Requires translation!
Lille=
# Requires translation!
Caen=
# Requires translation!
Toulon=
# Requires translation!
LeHavre =
# Requires translation!
Lourdes=
# Requires translation!
Cannes=
# Requires translation!
Aix-En-Provence=
# Requires translation!
LaRochelle =
# Requires translation!
Bourges=
# Requires translation!
Calais=
Russia=Russland
Catherine=Katharina
# Requires translation!
You'vebehaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. =
# Requires translation!
You'vemistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. =
# Requires translation!
Wewere defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. =
# Requires translation!
Igreet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. =
# Requires translation!
Howwould you like it if I propose this kind of exchange? =
# Requires translation!
Hello!=
# Requires translation!
Whatdo you need?! =
# Requires translation!
Moscow=
# Requires translation!
St.Petersburg =
# Requires translation!
Novgorod=
# Requires translation!
Rostov=
# Requires translation!
Yaroslavl=
# Requires translation!
Yekaterinburg=
# Requires translation!
Yakutsk=
# Requires translation!
Vladivostok=
# Requires translation!
Smolensk=
# Requires translation!
Orenburg=
# Requires translation!
Krasnoyarsk=
# Requires translation!
Khabarovsk=
# Requires translation!
Bryansk=
# Requires translation!
Tver=
# Requires translation!
Novosibirsk=
# Requires translation!
Magadan=
# Requires translation!
Murmansk=
# Requires translation!
Irkutsk=
# Requires translation!
Chita=
# Requires translation!
Samara=
# Requires translation!
Arkhangelsk=
# Requires translation!
Chelyabinsk=
# Requires translation!
Tobolsk=
# Requires translation!
Vologda=
# Requires translation!
Omsk=
# Requires translation!
Astrakhan=
# Requires translation!
Kursk=
# Requires translation!
Saratov=
# Requires translation!
Tula=
# Requires translation!
Vladimir=
# Requires translation!
Perm=
# Requires translation!
Voronezh=
# Requires translation!
Pskov=
# Requires translation!
Starayarussa=
# Requires translation!
Kostoma=
# Requires translation!
NizhniyNovgorod =
# Requires translation!
Sudzal=
# Requires translation!
Magnitogorsk=
Rome=Rom
AugustusCaesar = Julius Cäsar
# Requires translation!
Mytreasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. =
# Requires translation!
Sobrave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. =
# Requires translation!
Thegods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. =
# Requires translation!
Igreet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. =
# Requires translation!
Ioffer this, for your consideration. =
# Requires translation!
Hail.=
Whatdo you want? = Was wollt Ihr??
# Requires translation!
Antium=
# Requires translation!
Cumae=
# Requires translation!
Neapolis=
# Requires translation!
Ravenna=
# Requires translation!
Arretium=
# Requires translation!
Mediolanum=
# Requires translation!
Arpinum=
# Requires translation!
Circei=
# Requires translation!
Setia=
# Requires translation!
Satricum=
# Requires translation!
Ardea=
# Requires translation!
Ostia=
# Requires translation!
Velitrae=
# Requires translation!
Viroconium=
# Requires translation!
Tarentum=
# Requires translation!
Brundisium=
# Requires translation!
Caesaraugusta=
# Requires translation!
Caesarea=
# Requires translation!
Palmyra=
# Requires translation!
Signia=
# Requires translation!
Aquileia=
# Requires translation!
Clusium=
# Requires translation!
Sutrium=
# Requires translation!
Cremona=
# Requires translation!
Placentia=
# Requires translation!
Hispalis=
# Requires translation!
Artaxata=
# Requires translation!
Aurelianorum=
# Requires translation!
Nicopolis=
# Requires translation!
Agrippina=
# Requires translation!
Verona=
# Requires translation!
Corfinium=
# Requires translation!
Treverii=
# Requires translation!
Sirmium=
# Requires translation!
Augustadorum=
# Requires translation!
Curia=
# Requires translation!
Interrama=
# Requires translation!
Adria=
Arabia=Arabien
# Requires translation!
Harunal-Rashid =
# Requires translation!
Theworld will be more beautiful without you. Prepare for war. =
# Requires translation!
Fool!You will soon regret dearly! I swear it! =
# Requires translation!
Youhave won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. =
# Requires translation!
Welcomeforeigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. =
# Requires translation!
Comeforth, let's do business. =
# Requires translation!
Peacebe upon you. =
# Requires translation!
Mecca=
# Requires translation!
Medina=
# Requires translation!
Damascus=
# Requires translation!
Baghdad=
# Requires translation!
Najran=
# Requires translation!
Kufah=
# Requires translation!
Basra=
# Requires translation!
Khurasan=
# Requires translation!
Anjar=
# Requires translation!
Fustat=
# Requires translation!
Aden=
# Requires translation!
Yamama=
# Requires translation!
Muscat=
# Requires translation!
Mansura=
# Requires translation!
Bukhara=
# Requires translation!
Fez=
# Requires translation!
Shiraz=
# Requires translation!
Merw=
# Requires translation!
Balkh=
# Requires translation!
Mosul=
# Requires translation!
Aydab=
# Requires translation!
Bayt=
# Requires translation!
Suhar=
# Requires translation!
Taif=
# Requires translation!
Hama=
# Requires translation!
Tabuk=
# Requires translation!
Sana'a=
# Requires translation!
Shihr=
# Requires translation!
Tripoli=
# Requires translation!
Tunis=
# Requires translation!
Kairouan=
# Requires translation!
Algiers=
# Requires translation!
Oran=
America=Amerika
# Requires translation!
GeorgeWashington =
# Requires translation!
Yourwanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! =
# Requires translation!
Youhave mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! =
# Requires translation!
Theday...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. =
# Requires translation!
Thepeople of the United States of America welcome you. =
# Requires translation!
Isthe following trade of interest to you? =
# Requires translation!
Well?=
# Requires translation!
Washington=
# Requires translation!
NewYork =
# Requires translation!
Boston=
# Requires translation!
Philadelphia=
# Requires translation!
Atlanta=
# Requires translation!
Chicago=
# Requires translation!
Seattle=
# Requires translation!
SanFrancisco =
# Requires translation!
LosAngeles =
# Requires translation!
Houston=
# Requires translation!
Portland=
# Requires translation!
St.Louis =
# Requires translation!
Miami=
# Requires translation!
Buffalo=
# Requires translation!
Detroit=
# Requires translation!
NewOrleans =
# Requires translation!
Baltimore=
# Requires translation!
Denver=
# Requires translation!
Cincinnati=
# Requires translation!
Dallas=
# Requires translation!
Cleveland=
# Requires translation!
KansasCity =
# Requires translation!
SanDiego =
# Requires translation!
LasVegas =
# Requires translation!
Phoenix=
# Requires translation!
Albuquerque=
# Requires translation!
Minneapolis=
# Requires translation!
Pittsburgh=
# Requires translation!
Oakland=
# Requires translation!
TampaBay =
# Requires translation!
Orlando=
# Requires translation!
Tacoma=
# Requires translation!
SantaFe =
# Requires translation!
Olympia=
# Requires translation!
HuntValley =
# Requires translation!
Springfield=
# Requires translation!
PaloAlto =
# Requires translation!
Centralia=
# Requires translation!
Spokane=
# Requires translation!
Jacksonville=
# Requires translation!
Svannah=
# Requires translation!
Charleston=
# Requires translation!
SanAntonio =
# Requires translation!
Anchorage=
# Requires translation!
Sacramento=
# Requires translation!
Reno=
# Requires translation!
SaltLake City =
# Requires translation!
Boise=
# Requires translation!
Milwaukee=
# Requires translation!
SantaCruz =
# Requires translation!
LittleRock =
# Requires translation!
Japan=
# Requires translation!
OdaNobunaga =
# Requires translation!
Ihereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. =
# Requires translation!
Pitifulfool! Now we shall destroy you! =
# Requires translation!
Youwere much wiser than I thought. =
# Requires translation!
Wehope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. =
# Requires translation!
Iwould be grateful if you agreed on the following proposal. =
# Requires translation!
Oh,it's you... =
# Requires translation!
Kyoto=
# Requires translation!
Osaka=
# Requires translation!
Tokyo=
# Requires translation!
Satsuma=
# Requires translation!
Kagoshima=
# Requires translation!
Nara=
# Requires translation!
Nagoya=
# Requires translation!
Izumo=
# Requires translation!
Nagasaki=
# Requires translation!
Yokohama=
# Requires translation!
Shimonoseki=
# Requires translation!
Matsuyama=
# Requires translation!
Sapporo=
# Requires translation!
Hakodate=
# Requires translation!
Ise=
# Requires translation!
Toyama=
# Requires translation!
Fukushima=
# Requires translation!
Suo=
# Requires translation!
Bizen=
# Requires translation!
Echizen=
# Requires translation!
Izumi=
# Requires translation!
Omi=
# Requires translation!
Echigo=
# Requires translation!
Kozuke=
# Requires translation!
Sado=
# Requires translation!
Kobe=
# Requires translation!
Nagano=
# Requires translation!
Hiroshima=
# Requires translation!
Takayama=
# Requires translation!
Akita=
# Requires translation!
Fukuoka=
# Requires translation!
Aomori=
# Requires translation!
Kamakura=
# Requires translation!
Kochi=
# Requires translation!
Naha=
# Requires translation!
Sendai=
# Requires translation!
Gifu=
# Requires translation!
Yamaguchi=
# Requires translation!
Ota=
# Requires translation!
Tottori=
India=Indien
Gandhi=Mahatma Gandhi
# Requires translation!
Ihave just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. =
# Requires translation!
Myattempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. =
# Requires translation!
Youcan chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
# Requires translation!
Hello,I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. =
# Requires translation!
Myfriend, are you interested in this arrangement? =
# Requires translation!
Iwish you peace. =
# Requires translation!
Delhi=
# Requires translation!
Mumbai=
# Requires translation!
Vijayanagara=
# Requires translation!
Pataliputra=
# Requires translation!
Varanasi=
# Requires translation!
Agra=
# Requires translation!
Calcutta=
# Requires translation!
Lahore=
# Requires translation!
Bangalore=
# Requires translation!
Hyderabad=
# Requires translation!
Madurai=
# Requires translation!
Ahmedabad=
# Requires translation!
Kolhapur=
# Requires translation!
Prayaga=
# Requires translation!
Ayodhya=
# Requires translation!
Indraprastha=
# Requires translation!
Mathura=
# Requires translation!
Ujjain=
# Requires translation!
Gulbarga=
# Requires translation!
Jaunpur=
# Requires translation!
Rajagriha=
# Requires translation!
Sravasti=
# Requires translation!
Tiruchirapalli=
# Requires translation!
Thanjavur=
# Requires translation!
Bodhgaya=
# Requires translation!
Kushinagar=
# Requires translation!
Amaravati=
# Requires translation!
Gaur=
# Requires translation!
Gwalior=
# Requires translation!
Jaipur=
# Requires translation!
Karachi=
Germany=Deutschland
# Requires translation!
Ottovon Bismarck =
# Requires translation!
Icannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
# Requires translation!
Corruptedvillain! We will bring you into the ground! =
# Requires translation!
Germanyhas been destroyed. I weep for the future generations. =
# Requires translation!
Gutentag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
# Requires translation!
Itwould be in your best interest, to carefully consider this proposal. =
# Requires translation!
Whatnow? =
# Requires translation!
So,out with it! =
# Requires translation!
Berlin=
# Requires translation!
Hamburg=
# Requires translation!
Munich=
# Requires translation!
Cologne=
# Requires translation!
Frankfurt=
# Requires translation!
Essen=
# Requires translation!
Dortmund=
# Requires translation!
Stuttgart=
# Requires translation!
Dusseldorf=
# Requires translation!
Bremen=
# Requires translation!
Hannover=
# Requires translation!
Duisburg=
# Requires translation!
Leipzig=
# Requires translation!
Dresden=
# Requires translation!
Bonn=
# Requires translation!
Bochum=
# Requires translation!
Bielefeld=
# Requires translation!
Karlsruhe=
# Requires translation!
Gelsenkirchen=
# Requires translation!
Wiesbaden=
# Requires translation!
Munster=
# Requires translation!
Rostok=
# Requires translation!
Chemnitz=
# Requires translation!
Braunschweig=
# Requires translation!
Halle=
# Requires translation!
Mצnchengladbach=
# Requires translation!
Kiel=
# Requires translation!
Wuppertal=
# Requires translation!
Freiburg=
# Requires translation!
Hagen=
# Requires translation!
Erfurt=
# Requires translation!
Kaiserslautern=
# Requires translation!
Kassel=
# Requires translation!
Oberhausen=
# Requires translation!
Hamm=
# Requires translation!
Saarbrucken=
# Requires translation!
Krefeld=
# Requires translation!
Pirmasens=
# Requires translation!
Potsdam=
# Requires translation!
Solingen=
# Requires translation!
Osnabruck=
# Requires translation!
Ludwingshafen=
# Requires translation!
Leverkusen=
# Requires translation!
Oldenburg=
# Requires translation!
Neuss=
# Requires translation!
Mulheim=
# Requires translation!
Darmstadt=
# Requires translation!
Herne=
# Requires translation!
Wurzburg=
# Requires translation!
Recklinghausen=
# Requires translation!
Gצttingen=
# Requires translation!
Wolfsburg=
# Requires translation!
Koblenz=
# Requires translation!
Hildesheim=
# Requires translation!
Erlangen=
TheOttomans = Die Osmanen
SuleimanI = Suleiman der Prächtige
# Requires translation!
Yourcontinued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
Good.The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
# Requires translation!
Ruin!Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
# Requires translation!
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
# Requires translation!
Letus do business! Would you be interested? =
# Requires translation!
Istanbul=
# Requires translation!
Edirne=
# Requires translation!
Ankara=
# Requires translation!
Bursa=
# Requires translation!
Konya=
# Requires translation!
Samsun=
# Requires translation!
Gaziantep=
# Requires translation!
Diyabakir=
# Requires translation!
Izmir=
# Requires translation!
Kayseri=
# Requires translation!
Malatya=
# Requires translation!
Marsin=
# Requires translation!
Antalya=
# Requires translation!
Zonguldak=
# Requires translation!
Denizli=
# Requires translation!
Ordu=
# Requires translation!
Mugia=
# Requires translation!
Eskishehir=
# Requires translation!
Inebolu=
# Requires translation!
Sinop=
# Requires translation!
Adana=
# Requires translation!
Artuin=
# Requires translation!
Bodrum=
# Requires translation!
Eregli=
# Requires translation!
Silifke=
# Requires translation!
Sivas=
# Requires translation!
Amasya=
# Requires translation!
Marmaris=
# Requires translation!
Trabzon=
# Requires translation!
Erzurum=
# Requires translation!
Urfa=
# Requires translation!
Izmit=
# Requires translation!
Afyonkarhisar=
# Requires translation!
Bitlis=
# Requires translation!
Yalova=
# Requires translation!
Korea=
# Requires translation!
Sejong=
# Requires translation!
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
# Requires translation!
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. =
# Requires translation!
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
# Requires translation!
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. =
# Requires translation!
Oh,it's you =
# Requires translation!
Seoul=
# Requires translation!
Busan=
# Requires translation!
Jeonju=
# Requires translation!
Daegu=
# Requires translation!
Pyongyang=
# Requires translation!
Kaesong=
# Requires translation!
Suwon=
# Requires translation!
Gwangju=
# Requires translation!
Gangneung=
# Requires translation!
Hamhung=
# Requires translation!
Wonju=
# Requires translation!
Ulsan=
# Requires translation!
Changwon=
# Requires translation!
Andong=
# Requires translation!
Gongju=
# Requires translation!
Haeju=
# Requires translation!
Cheongju=
# Requires translation!
Mokpo=
# Requires translation!
Dongducheon=
# Requires translation!
Geoje=
# Requires translation!
Suncheon=
# Requires translation!
Jinju=
# Requires translation!
Sangju=
# Requires translation!
Rason=
# Requires translation!
Gyeongju=
# Requires translation!
Chungju=
# Requires translation!
Sacheon=
# Requires translation!
Gimje=
# Requires translation!
Anju=
Iroquois=Irokesen
# Requires translation!
Hiawatha=
# Requires translation!
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
Youevil creature! My braves will slaughter you! =
# Requires translation!
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
# Requires translation!
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
Doesthis trade work for you, my friend? =
# Requires translation!
Onoondaga=
# Requires translation!
Osininka=
# Requires translation!
GrandRiver =
# Requires translation!
Akwesasme=
# Requires translation!
BuffaloCreek =
# Requires translation!
Brantford=
# Requires translation!
Montreal=
# Requires translation!
GenesseRiver =
# Requires translation!
CanandaiguaLake =
# Requires translation!
LakeSimcoe =
# Requires translation!
Salamanca=
# Requires translation!
Gowanda=
# Requires translation!
Cuba=
# Requires translation!
Akron=
# Requires translation!
Kanesatake=
# Requires translation!
Ganienkeh=
# Requires translation!
CayugaCastle =
# Requires translation!
Chondote=
# Requires translation!
Canajoharie=
# Requires translation!
Nedrow=
# Requires translation!
OneidaLake =
# Requires translation!
Kanonwalohale=
# Requires translation!
GreenBay =
# Requires translation!
Southwold=
# Requires translation!
MohawkValley =
# Requires translation!
Schoharie=
# Requires translation!
Bayof Quinte =
# Requires translation!
Kanawale=
# Requires translation!
Kanatsiokareke=
# Requires translation!
Tyendinaga=
# Requires translation!
Hahta=
Persia=Persien
DariusI = Dareios I
# Requires translation!
Yourcontinue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Curseyou! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
Youmongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peacebe on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
# Requires translation!
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
# Requires translation!
Goodday to you! =
# Requires translation!
Ahh...you... =
# Requires translation!
Persepolis=
# Requires translation!
Parsagadae=
# Requires translation!
Susa=
# Requires translation!
Ecbatana=
# Requires translation!
Tarsus=
# Requires translation!
Gordium=
# Requires translation!
Bactra=
# Requires translation!
Sardis=
# Requires translation!
Ergili=
# Requires translation!
Dariushkabir=
# Requires translation!
Ghulaman=
# Requires translation!
Zohak=
# Requires translation!
Istakhr=
# Requires translation!
Jinjan=
# Requires translation!
Borazjan=
# Requires translation!
Herat=
# Requires translation!
Dakyanus=
# Requires translation!
Bampur=
# Requires translation!
Turengtepe=
# Requires translation!
Rey=
# Requires translation!
Thuspa=
# Requires translation!
Hasanlu=
# Requires translation!
Gabae=
# Requires translation!
Merv=
# Requires translation!
Behistun=
# Requires translation!
Kandahar=
# Requires translation!
Altintepe=
# Requires translation!
Bunyan=
# Requires translation!
Charsadda=
# Requires translation!
Uratyube=
# Requires translation!
DuraEuropos =
# Requires translation!
Aleppo=
# Requires translation!
Qatna=
# Requires translation!
Kabul=
# Requires translation!
Capisa=
# Requires translation!
Kyreskhata=
# Requires translation!
Marakanda=
# Requires translation!
Peshawar=
# Requires translation!
Van=
# Requires translation!
Pteira=
# Requires translation!
Arshada=
# Requires translation!
Artakaona=
# Requires translation!
Aspabota=
# Requires translation!
Autiyara=
# Requires translation!
Bagastana=
# Requires translation!
Baxtri=
# Requires translation!
Darmasa=
# Requires translation!
Daphnai=
# Requires translation!
Drapsaka=
# Requires translation!
Eion=
# Requires translation!
Gandutava=
# Requires translation!
Gaugamela=
# Requires translation!
Harmozeia=
# Requires translation!
Ekatompylos=
# Requires translation!
Izata=
# Requires translation!
Kampada=
# Requires translation!
Kapisa=
# Requires translation!
Karmana=
# Requires translation!
Kounaxa=
# Requires translation!
Kuganaka=
# Requires translation!
Nautaka=
# Requires translation!
Paishiyauvada=
# Requires translation!
Patigrbana=
# Requires translation!
Phrada=
Polynesia=Polynesien
# Requires translation!
KamehamehaI =
# Requires translation!
Theancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
Itis obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
# Requires translation!
Thehard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
# Requires translation!
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
Come,let our people feast together! =
# Requires translation!
Welcome,friend! =
# Requires translation!
Honolulu=
# Requires translation!
Samoa=
# Requires translation!
Tonga=
# Requires translation!
NukuHiva =
# Requires translation!
Raiatea=
# Requires translation!
Aotearoa=
# Requires translation!
Tahiti=
# Requires translation!
Hilo=
# Requires translation!
TeWai Pounamu =
# Requires translation!
RapaNui =
# Requires translation!
Tuamotu=
# Requires translation!
Rarotonga=
# Requires translation!
Tuvalu=
# Requires translation!
Tubuai=
# Requires translation!
Mangareva=
# Requires translation!
Oahu=
# Requires translation!
Kiritimati=
# Requires translation!
OntongJava =
# Requires translation!
Niue=
# Requires translation!
Rekohu=
# Requires translation!
Rakahanga=
# Requires translation!
BoraBora =
# Requires translation!
Kailua=
# Requires translation!
Uvea=
# Requires translation!
Futuna=
# Requires translation!
Rotuma=
# Requires translation!
Tokelau=
# Requires translation!
Lahaina=
# Requires translation!
Bellona=
# Requires translation!
Mungava=
# Requires translation!
Tikopia=
# Requires translation!
Emae=
# Requires translation!
Kapingamarangi=
# Requires translation!
Takuu=
# Requires translation!
Nukuoro=
# Requires translation!
Sikaiana=
# Requires translation!
Anuta=
# Requires translation!
Nuguria=
# Requires translation!
Pileni=
# Requires translation!
Nukumanu=
# Requires translation!
Siam=
# Requires translation!
Ramkhamhaeng=
# Requires translation!
Youlowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
# Requires translation!
Youscoundrel! I shall prepare to fend you off! =
# Requires translation!
AlthoughtI lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
# Requires translation!
I,Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
# Requires translation!
Greetings.I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
Godwill probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Gott mag Dir vergeben, aber ich nicht. Bereite Dich auf den Krieg vor.
Repugnantspawn of the devil! You will pay! = Du widerliche Ausgeburt der Hölle! Das wirst Du büßen!
Ifmy defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Wenn denn meine Niederlage, ohne jeden Zweifel, der Wille Gottes sei, so werde ich sie akzeptieren.
Godblesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Gott segnet diejenigen, die dessen würdig sind. Ich bin Isabella von Spanien.
Ihope this deal will receive your blessing. = Ich hoffe dieser Handel wird Ihren Segen erhalten.
Youare an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool!You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
Wehave been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
Iam Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
# Requires translation!
CanI interest you in this deal? =
# Requires translation!
Gao=
# Requires translation!
Tombouctu=
# Requires translation!
Jenne=
# Requires translation!
Taghaza=
# Requires translation!
Tondibi=
# Requires translation!
KumbiSaleh =
# Requires translation!
Kukia=
# Requires translation!
Walata=
# Requires translation!
Tegdaoust=
# Requires translation!
Argungu=
# Requires translation!
Gwandu=
# Requires translation!
Kebbi=
# Requires translation!
Boussa=
# Requires translation!
Motpi=
# Requires translation!
Bamako=
# Requires translation!
Wa=
# Requires translation!
Kayes=
# Requires translation!
Awdaghost=
# Requires translation!
Ouadane=
# Requires translation!
Dakar=
# Requires translation!
Tadmekket=
# Requires translation!
Tekedda=
# Requires translation!
Kano=
# Requires translation!
Agadez=
# Requires translation!
Niamey=
# Requires translation!
Torodi=
# Requires translation!
Ouatagouna=
# Requires translation!
Dori=
# Requires translation!
Bamba=
# Requires translation!
Segou=
Mongolia=Mongolei
GenghisKhan = Dschingis Kahn
# Requires translation!
Youstand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
# Requires translation!
Nomore words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
Youhave hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
# Requires translation!
Iam Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
Iam not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
Sowhat now? =
# Requires translation!
Karakorum=
# Requires translation!
Beshbalik=
# Requires translation!
Turfan=
# Requires translation!
Hsia=
# Requires translation!
OldSarai =
# Requires translation!
NewSarai =
# Requires translation!
Tabriz=
# Requires translation!
Tiflis=
# Requires translation!
Otrar=
# Requires translation!
Sanchu=
# Requires translation!
Kazan=
# Requires translation!
Almarikh=
# Requires translation!
Ulaanbaatar=
# Requires translation!
Hovd=
# Requires translation!
Darhan=
# Requires translation!
Dalandzadgad=
# Requires translation!
Mandalgovi=
# Requires translation!
Choybalsan=
# Requires translation!
Erdenet=
# Requires translation!
Tsetserieg=
# Requires translation!
Baruun-Urt=
# Requires translation!
Ereen=
# Requires translation!
Batshireet=
# Requires translation!
Choyr=
# Requires translation!
Ulaangom=
# Requires translation!
Tosontsengel=
# Requires translation!
Atlay=
# Requires translation!
Uliastay=
# Requires translation!
Bayanhongor=
# Requires translation!
Har-Ayrag=
# Requires translation!
Nalayh=
# Requires translation!
Tes=
Milan=Mailand
# Requires translation!
Youleave us no choice. War it must be. =
# Requires translation!
Verywell, this shall not be forgotten. =
# Requires translation!
Youfiend! History shall remember this! =
Florence=Florenz
# Requires translation!
Andso the flower of Florence falls to barbaric hands... =
# Requires translation!
Riode Janeiro =
# Requires translation!
Ihave to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! =
# Requires translation!
Youcan see how fruitless this will be for you... right? =
# Requires translation!
MayGod grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. =
Antwerp=Antwerpen
# Requires translation!
Theywill write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
# Requires translation!
Dublin=
# Requires translation!
Warlingers in our hearts. Why carry on with a false peace? =
# Requires translation!
Yougormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! =
# Requires translation!
Alonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? =
Tyre=Tyros
# Requires translation!
Wenever fully trusted you from the start. =
# Requires translation!
Ur=
# Requires translation!
Iwill enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! =
# Requires translation!
Whydo we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
# Requires translation!
Whattreachery has struck us? No, what evil? =
Genoa=Genua
# Requires translation!
Howbarbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
Venice=Venedig
# Requires translation!
Youhave revealed your purposes a bit too early, my friend... =
# Requires translation!
Awrong calculation, on my part. =
Brussels=Brüssel
# Requires translation!
Iguess you weren't here for the sprouts after all... =
Unacceptable!=Unerhört!
# Requires translation!
Sidon=
# Requires translation!
Whata fine battle! Sidon is willing to serve you! =
# Requires translation!
Almaty=
# Requires translation!
Howcould we fall to the likes of you?! =
# Requires translation!
Edinburgh=
# Requires translation!
Youshall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! =
# Requires translation!
Traitorousman! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! =
# Requires translation!
Vileruler, kow that you 'won' this war in name only! =
Singapore=Singapur
# Requires translation!
Perhaps,in another world, we could have been friends... =
Zanzibar=Sansibar
# Requires translation!
Maythe Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
# Requires translation!
Sydney=
# Requires translation!
Afterthorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. =
# Requires translation!
Wewill mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! =
# Requires translation!
Theprinciples for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
CapeTown = Kapstadt
# Requires translation!
Ihave failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
# Requires translation!
Kathmandu=
# Requires translation!
We...defeated? No... we had so much work to do! =
# Requires translation!
Hanoi=
# Requires translation!
Sothis is how it feels to die... =
# Requires translation!
QuebecCity =
# Requires translation!
Wewere too weak to protect ourselves... =
# Requires translation!
Helsinki=
# Requires translation!
Theday of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
# Requires translation!
KualaLumpur =
# Requires translation!
Today,the Malay people obey you, but do not think this is over... =
# Requires translation!
Manila=
# Requires translation!
Ah,Gods! Why have you forsaken us? =
# Requires translation!
Lhasa=
# Requires translation!
Perhapsnow we will find peace in death... =
# Requires translation!
Vancouver=
# Requires translation!
Inresponding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
Aswe can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation!
Iregret not defending my country to the last, although it was not of use. =
# Requires translation!
M'Banza-Kongo=
# Requires translation!
Doyou really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
Weare no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation!
Youare nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
# Requires translation!
Mogadishu=
# Requires translation!
Congratulations,conquerer. This tribe serves you now. =
#################### Lines from Policies.json ####################
Aristocracy=Aristokratie
+15%production when constructing wonders, +1 happiness for every 10 citizens in a city = +15% Produktion beim Errichten von Wundern; +1 Zufriedenheit für jede(n) 10. Einwohner(in) in einer Stadt
Legalism=Legalismus
Immediatelycreates a cheapest available cultural building in each of your first 4 cities for free = Kostenloses Kulturgebäude in den ersten 4 Städten
Oligarchy=Oligarchie
Unitsin cities cost no Maintenance, garrisoned city +50% attacking strength = Einheiten in Städten Kosten keinen Unterhalt, +50% Angriffsstärke
LandedElite = Landjunkerschaft
+10%food growth and +2 food in capital = +10% Nahrungswachstum und +2 Nahrung in der Hauptstadt
Monarchy=Monarchie
+1gold and -1 unhappiness for every 2 citizens in capital = +1 Gold und -1 Unzufriedenheit für jede(n) 2. Einwohner(in) in der Hauptstadt
TraditionComplete = Tradition vollständig
+15%growth and +2 food in all cities = +15% Wachstum und +2 Nahrung in allen Städten
Tradition=Tradition
+3culture in capital and increased rate of border expansion = +3 Kultur in der Hauptstadt und erhöhte Grenzerweiterungsrate
CollectiveRule = Kollektivherrschaft
Trainingof settlers increased +50% in capital, receive a new settler near the capital = Ausbildung von SiedlerInnen in der Hauptstadt ist um 50% erhöht; ein(e) kostenlose(r) Siedler(in) erscheint in der Hauptstadt.
Citizenship=Staatsbürgerschaft
Tileimprovement speed +25%, receive a free worker near the capital = +25% Baugeschwindigkeit für Felderverbesserungen bei ArbeiterInnenn; ein(e) kostenlose(r) Arbeiter(in) erscheint in der Hauptstadt
Republic=Republik
+1construction in every city, +5% construction when constructing buildings = +1 Produktion in jeder Stadt; +5% Produktion beim Bau von Gebäuden in Städten
Representation=Repräsentation
Eachcity founded increases culture cost of policies 33% less than normal. Starts a golden age. = Jede gegründete Stadt erhöht die Kulturkosten von Grundsätzen um 33% weniger als üblich. Es beginnt ein Goldenes Zeitalter.
Meritocracy=Meritokratie
+1happiness for every city connected to capital, -5% unhappiness from citizens = +1 Zufriedenheit für jede mit der Hauptstadt verbundenen Stadt; -5% Unzufriedenheit von EinwohnerInnen
LibertyComplete = Unabhängigkeit vollständig
FreeGreat Person of choice near capital = Kostenlose Große Persönlichkeit der Wahl erscheint in der Hauptstadt
Liberty=Unabhängigkeit
+1culture in every city = +1 Kultur in jeder Stadt
WarriorCode = Kriegerkodex
+20%production when training melee units = +20% Produktion beim Rekrutieren von Nahkampfeinheiten
Discipline=Disziplin
+15%combat strength for melee units which have another military unit in an adjacent tile = +15% Kampfstärke für Nahkampfeinheiten, die eine andere Militäreinheit in einem anliegenden Feld haben
MilitaryTradition = Militärtradition
Militaryunits gain 50% more Experience from combat = Militäreinheiten erhalten 50% mehr Erfahrung (EP) durch Kämpfe
MilitaryCaste = Militarisierte Burg
Eachcity with a garrison increases happiness by 1 and culture by 2 = Jede besetzte Stadt erhöht die Zufriedenheit um 1 und die Kultur um 2
ProfessionalArmy = Berufsarmee
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = Goldkosten für die Verbesserung von Militäreinheiten ist um 33% reduziert
HonorComplete = Ehre vollständig
Gaingold for each unit killed = Jede zerstörte Einheit gibt Gold
Honor=Ehre
+25%bonus vs Barbarians; gain Culture when you kill a barbarian unit = +25% Bonus gegen Barbaren; du bekommst Kulturpunkte für das Töten von barbarischen Einheiten
OrganizedReligion = Organisierte Religion
+1happiness for each monument, temple and monastery = +1 Zufriedenheit für jedes Monument, Kloster und Tempel
MandateOf Heaven = Mandat des Himmels
50%of excess happiness added to culture towards policies = 50% der überschüssigen Zufriedenheit wird zu Kultur für Grundsätze umgewandelt
Theocracy=Theokratie
Templesgive +10% gold = Tempel geben +10% Gold
Reformation=Reformation
+33%culture in all cities with a world wonder, immediately enter a golden age = +33% Kultur in allen Städten mit einem Weltwunder; Ein Goldenes Zeitalter beginnt.
FreeReligion = Religionsfreiheit
+1culture for each monument, temple and monastery. Gain a free policy. = +1 Kultur für jedes Monument, Kloster und Tempel; Ein kostenloser Grundsatz.
PietyComplete = Frömmigkeit vollständig
Reduceculture cost of future policies by 10% = Reduziere Kulturkosten von zukünftigen Grundsätzen um 10%
Piety=Frömmigkeit
Buildingtime of culture buildings reduced by 15% = Bauzeit für Kulturgebäude ist um 15% reduziert
TradeUnions = Handelsunion
Maintenanceon roads & railroads reduced by 33%, +2 gold from all trade routes = Instandhaltung von Straßen und Schienen um 33% reduziert; +2 Gold für alle Handelsrouten
Mercantilism=Merkantilismus
-25%to purchasing items in cities = -25% Gold Kosten beim Kauf von Objekten in Städten
Entrepreneurship=Unternehmertum
GreatMerchants are earned 25% faster, +1 Science from every Mint, Market, Bank and Stock Exchange. = Große HändlerInnen erscheinen 25% schneller; +1 Wissenschaft von jeder Prägeanstalt, Bank, Markt und Börse.
Patronage=Mäzenatentum
Costof purchasing culture buildings reduced by 50% = Kosten für den Kauf von Kulturgebäuden ist um 50% reduziert
Protectionism=Protektionismus
+1happiness from each luxury resource = +1 Zufriedenheit für jede Luxusresource
CommerceComplete = Kommerz vollständig
+1gold from every trading post, double gold from Great Merchant trade missions = +1 Gold von jedem Handelsposten, doppeltes Gold von Großer Kaufmann's Handelsmissionen.
Commerce=Kommerz
+25%gold in capital = +25% Gold in der Hauptstadt
Secularism=Säkularismus
+2science from every specialist = +2 Wissenschaft durch jede(n) Spezialistin
Humanism=Humanismus
+1happiness from every university, observatory and public school = +1 Zufriedenheit durch jede Universität, öffentliche Schule oder Observatorium.
FreeThought = Freies Denken
+1science from every trading post, +17% science from universities = +1 Wissenschaft durch jeden Handelsposten; +17% Wissenschaft von Universitäten
Sovereignty=Souveränität
+15%science while empire is happy = +15% Wissenschaft solange das Reich zufrieden ist
ScientificRevolution = Wissenschaftsrevolution
Sciencegained from research agreements +50% = Erhaltene Wissenschaft aus Forschungsabkommen +50%
RationalismComplete = Rationalismus vollständig
+1gold from all science buildings = +1 Gold von allen Wissenschaftsgebäuden
Rationalism=Rationalismus
Productionto science conversion in cities increased by 33% = Umwandlung von Produktion in Wissenschaft in Städten ist um 33% erhöht.
Constitution=Verfassung
+2culture from each wonder = +2 Kultur durch jedes Wunder
UniversalSuffrage = Allgemeines Wahlrecht
+1production per 5 population = +1 Produktion für jede(n) 5. Einwohner(in)
CivilSociety = Zivilgesellschaft
-50%food consumption by specialists = -50% Nahrungsverbrauch durch SpezialistInnen
FreeSpeech = Meinungsfreiheit
+1culture for every 2 citizens = +1 Kultur für jede(n) 2. Einwohner(in)
Democracy=Demokratie
Specialistsproduce half normal unhappiness = SpezialistInnen produzieren 50% weniger Unzufriedenheit
FreedomComplete = Freiheit vollständig
Tileyield from great improvement +100%, golden ages increase by 50% = +100% Felderträge aus Verbesserungen Großer Persönlichkeiten; Goldene Zeitalter dauern 50% länger
Freedom=Freiheit
+25%great people rate = +25% mehr Große Persönlichkeiten
Populism=Populismus
Woundedmilitary units deal +25% damage = Verwundete Militäreinheiten haben +25% Schaden
Militarism=Militarismus
Goldcost of purchasing units -33% = -33% Goldkosten für das Kaufen von Einheiten
Fascism=Faschismus
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% = Menge an strategische Resourcen ist um 100% erhöht.
+3Happiness from every Courthouse. Build Courthouses in half the usual time. = +3 Zufriedenheit pro Gerichtsgebäude, welche doppelt so schnell gebaut werden können.
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience = +15% Produktion beim Bauen von Militäreinheiten; neue Militäreinheiten starten mit 15 Erfahrung (EP)
-33%unit upkeep costs = -33% Unterhaltskosten für Einheiten
#################### Lines from Techs.json ####################
Agriculture=Landwirtschaft
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Wo die Bodenbearbeitung beginnt, folgen andere Künste. Die Bauern sind somit die Begründer der menschlichen Zivilisation.' - Daniel Webster
Pottery=Töpferkunst
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Sagt denn der Ton zu dem Töpfer: Was machst du mit mir?' - Bibel, Jesaja 45,9
AnimalHusbandry = Tierhaltung
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.' - Bibel, Deuteronomium 25,4
Archery=Bogenschießen
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Der Griff des Pfeils ist mit einer der eigenen Federn des Adlers gefedert, wir geben unseren Feinden oft die Mittel zur eigenen Zerstörung.' - Aesop
Mining=Bergbau
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Die Sanftmütigen werden die Erde erben, aber nicht ihre Mineralrechte.' - J. Paul Getty
Sailing=Segeln
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Wer das Meer beherrscht, beherrscht alles.' - Themistokles
Calendar=Kalender
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen, auf dass wir klug werden.' - Bibel, Psalmen 90,12
Writing=Schrift
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Wer ein gutes Buch zerstört, tötet die Vernunft selbst.' - John Milton
Trapping=Fallenstellen
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Selbst rohe Tiere und wandernde Vögel fallen nicht zweimal in die gleichen Fallen oder Netze.' - Saint Jerome
TheWheel = Das Rad
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Weisheit und Tugend sind wie die beiden Räder eines Karren.' - Japanisches Sprichwort
Masonry=Mauerarbeiten
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Glücklich seid ihr, da eure Mauern schon wachsen!' - Vergil
BronzeWorking = Bronzebearbeitung
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hier trat Hector mit einem elf Ellen langen Speer in der Hand ein; die bronzene Spitze schimmerte vor ihm und war mit einem goldenen Ring am Schaft des Speeres befestigt.' - Homer
Optics=Optik
Enablesembarkation for land units = Ermöglicht das Einbooten von Landeinheiten
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Er baute ein Instrument, um zu wissen, ob der Mond bei Volllicht leuchtet oder nicht.' - Samuel Butler
HorsebackRiding = Reiten
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Ein Pferd! Ein Pferd! Mein Königreich für ein Pferd!' - Shakespeare (Richard III)
Mathematics=Mathematik
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Mathematik ist das Tor und der Schlüssel zu den Naturwissenschaften.' - Roger Bacon
Construction=Baukunst
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'In einem Gebäude sind drei Dinge zu beachten: dass es an der richtigen Stelle steht, dass es sicher gegründet wird und dass es erfolgreich ausgeführt wird.' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy=Philosophie
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Es gibt nur ein einziges Gut für den Menschen: Die Wissenschaft. Und nur ein einziges Übel: Die Unwissenheit.' - Sokrates
Currency=Währung
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Besser ist Brot mit einem glücklichen Herzen als Reichtum mit Verdruss.' - Amenemope
Engineering=Ingenieurwesen
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Die instrumentelle oder mechanische Wissenschaft ist die edelste und vor allem die nützlichste.' - Leonardo da Vinci
IronWorking = Eisenbearbeitung
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Warten nicht, bis das Bügeleisen heiß ist, sondern mach es durch Schläge heiß.' - William Butler Yeats
Theology=Theologie
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Für die Erlösung des Menschen sind drei Dinge notwendig: zu wissen, was er glauben soll; zu wissen, was er sich wünschen soll; und zu wissen, was er tun soll.' - Thomas von Aquin
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Das Einzige, was uns vor der Bürokratie schützt, ist die Ineffizienz.' - Eugene McCarthy
Guilds=Gilden
Enablesconversion of city production to gold = Erlaubt das Umwandeln von städtischer Produktion in Gold
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Die Kaufleute und die Händler sind gekommen; ihre Gewinne sind vorbestimmt...' - Sri Guru Granth Sahib
MetalCasting = Metallguss
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Wenn Stücke aus Bronze, Gold oder Eisen brechen, schweißt der Schmied sie im Feuer wieder zusammen, und die Verbindung ist hergestellt.' - Sri Guru Granth Sahib
Compass=Kompass
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Ich finde, das Große in dieser Welt ist nicht so sehr, wo wir stehen, sondern in welche Richtung wir uns bewegen.' - Oliver Wendell Holmes
Education=Bildung
Enablesconversion of city production to science = Erlaubt das Umwandeln von städtischer Produktion in Wissenschaft
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle = 'Bildung ist die beste Versorgung für das Alter.' - Aristotle
Chivalry=Ritterlichkeit
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Wer dieses Schwert aus diesem Stein und Amboss herauszieht, ist zu Recht König von ganz England.' - Malory
Machinery=Maschinenbau
Improvesmovement speed on roads = Erhöht die Bewegungsgeschwindigkeit auf Straßen
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Die Presse ist das beste Instrument, um den Geist des Menschen zu erleuchten und ihn als rationales, moralisches und soziales Wesen zu verbessern.' - Thomas Jefferson
Physics=Physik
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Messe, was messbar ist, und mache messbar, was nicht messbar ist.' - Galileo Galilei
Steel=Stahl
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sprach zum Vorarbeiter: "Ein Mensch ist nur ein Mensch; Bevor mich dieser Dampfhammer besiegt; sterb ich mit meinem Hammer in der Hand."' - Anonym: Das Lied von John Henry, dem Gleisarbeiter
Astronomy=Astronomie
Increasesembarked movement +1 = +1 für Bewegungen eingebooteter Einheiten
Enablesembarked units to enter ocean tiles = Erlaubt es, eingebooteten Einheiten Ozeanfelder zu überqueren
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Freudig zur Brise spreizte der königliche Odysseus sein Segel, und mit seinem Ruder steuerte er geschickt.' - Homer
Acoustics=Akustik
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Ihr Aufstieg auf einmal war, als der Klang des Donners entfernt hörte.' - Milton
Banking=Bankwesen
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Fröhlichkeit: ein gutes Bankkonto, ein guter Koch und eine gute Verdauung.' - Jean Jacques Rousseau
PrintingPress = Druckpresse
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Es ist die Pflicht einer Zeitung, Nachrichten zu drucken und Lärm zu schlagen.' - Chicago Times
Gunpowder=Schießpulver
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'An dem Tag, an dem sich zwei Armeekorps in einer Sekunde gegenseitig vernichten können, werden alle zivilisierten Nationen, wie zu hoffen ist, aus dem Krieg zurückschrecken und ihre Truppen entlassen.' - Alfred Nobel
Navigation=Navigation
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Wind und Wellen sind immer auf der Seite des besseren Seefahrers.' - Edward Gibbon
Architecture=Architektur
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektur beginnt dort, wo das Ingenieurwesen aufhört.' - Walter Gropius
Economics=Ökonomie
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Das zusammengesetzte Interesse ist die mächtigste Kraft im Universum.' - Albert Einstein
Metallurgy=Metallhüttenkunde
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Es gab nie ein gutes Messer aus schlechtem Stahl.' - Benjamin Franklin
Chemistry=Chemie
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Wohin wir auch schauen, die Arbeit des Chemikers hat das Niveau unserer Zivilisation angehoben und die Produktionskapazität der Nation erhöht.' - Calvin Coolidge
Archaeology=Archäologie
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Diejenigen, die sich nicht an die Vergangenheit erinnern können, sind dazu verurteilt, sie zu wiederholen.' - George Santayana
ScientificTheory = Wissenschaftliche Theorie
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Jedem großen wissenschaftlichen Fortschritt geht eine neue, tollkühne Idee voraus.' - John Dewey
Industrialization=Industrialisierung
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Die Industrialisierung auf der Grundlage von Maschinen, die bereits als charakteristisch für unsere Zeit bezeichnet wird, ist nur ein Aspekt der Revolution, die von der Technologie ausgeht.' - Emily Greene Balch
Rifling=Gewehrkugeldrall
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Es ist gut, dass der Krieg so schrecklich ist, sonst würden wir ihn zu sehr mögen.' - Robert E. Lee
MilitaryScience = Militärwissenschaft
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Kriege können mit Waffen geführt werden, aber sie werden von Menschen gewonnen. Es ist der Geist der Menschen, die folgen, und des Menschen, der führt, der den Sieg erringt.' - George S. Patton
Fertilizer=Dünger
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Die Nation, die ihren Boden zerstört, zerstört sich selbst.' - Franklin Delano Roosevelt
Biology=Biologie
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Wenn das Gehirn so einfach wäre, das wir es verstehen könnten, wären wir so einfach, dass wir es nicht könnten.' - Lyall Watson
Electricity=Elektrizität
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Ist es eine Tatsache - oder habe ich es geträumt -, dass die Welt der Materie durch Elektrizität zu einem großen Nerv geworden ist, der Tausende von Meilen in einem atemlosen Moment vibriert?' - Nathaniel Hawthorne
SteamPower = Dampfkraft
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Die Nationen des Westens hoffen, dass durch die Dampfkommunikation die ganze Welt zu einer einzigen Familie wird.' - Townsend Harris
Dynamite=Dynamit
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Sobald die Menschen entscheiden, dass alle Mittel erlaubt sind, ein Übel zu bekämpfen, wird ihr Gut ununterscheidbar von dem Übel, das sie zu zerstören versuchen.' - Christopher Dawson
Refrigeration=Kühlung
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Und ohne Obdach stand ich zwischen tausend Häusern und neben tausend Tischen verzehrt' ich mich nach Nahrung.' - William Wordsworth
Radio=Radio
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Das ganze Land war per Funk miteinander verbunden. Wir alle erlebten die gleichen Helden und Komiker und Sänger. Sie waren Riesen.' - Woody Allen
ReplaceableParts = Ersetzbare Teile
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Keine Aufgabe ist wirklich schwierig, solange man sie in einzelne Schritte aufteilt.' - Henry Ford
Flight=Flug
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Die Luftfahrt war weder eine Industrie noch eine Wissenschaft. Es war ein Wunder.' - Igor Sikorsky
Railroad=Schienen
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Die Einführung eines so mächtigen Mittels wie Dampf in einen Wagen auf Rädern wird die Situation des Menschen stark verändern.' - Thomas Jefferson
Plastics=Plastik
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, ich möchte dir ein Wort sagen, nur ein Wort: Plastik.' - Buck Henry und Calder Willingham, Der Absolvent
Electronics=Elektronik
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Es gibt ein Grundprinzip der Verbraucherelektronik: Sie wird immer leistungsfähiger und immer billiger.' - Trip Hawkins
Ballistics=Ballistik
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Männer, wie Kugeln, gehen am weitesten, wenn sie am glattesten sind.' - Jean Paul
Combustion=Verbrennung
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er ein hübsches Mädchen küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.' - Albert Einstein
Pharmaceuticals=Arzneimittel
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'In nichts nähern sich die Menschen den Göttern mehr als in der Gesundheit der Menschen.' - Cicero
AtomicTheory = Atomtheorie
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Die entfesselte Kraft des Atoms hat alles verändert, außer unseren Denkweisen, und wir treiben damit zu beispiellosen Katastrophen.' - Albert Einstein
Radar=Radar
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sehen ist die Kunst, Dinge unsichtbar zu sehen.' - Jonathan Swift
CombinedArms = Verbundene Waffen
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Die Wurzel des Bösen ist nicht der Bau neuer, schrecklicherer Waffen. Es ist der Geist der Eroberung.' - Ludwig von Mises
Ecology=Ökologie
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Nur in dem Moment, der durch das gegenwärtige Jahrhundert repräsentiert wird, hat eine Spezies, der Mensch, eine bedeutende Macht erlangt, um die Natur seiner Welt zu verändern.' - Rachel Carson
NuclearFission = Kernspaltung
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ich bin zum Tod geworden, zum Zerstörer der Welten.' - J. Robert Oppenheimer
Rocketry=Raketentechnik
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Eine gute Regel für Raketenexperimente ist: Gehe immer davon aus, dass sie explodieren wird.' - Astronautics Magazine, 1937
Computers=Computer
+10%science and production in all cities = +10% Wissenschaft und Produktion in allen Städten
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Computer sind wie Götter des Alten Testaments: viele Regeln und keine Gnade.' - Joseph Campbell
MobileTactics = Mobile Taktiken
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Alle Menschen können diese Taten sehen, mit denen ich siege, aber was niemand sehen kann, ist die Strategie, aus der sich der Sieg entwickelt.' - Sun Tzu
Satellites=Satelliten
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Nun, irgendwie, auf eine neue Art und Weise, schien der Himmel fast fremd zu sein.' - Lyndon B. Johnson
Robotics=Robotik
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Ein Roboter darf kein menschliches Wesen wissentlich verletzen oder wissentlich durch Untätigkeit zulassen, dass einem menschlichen Wesen Schaden zugefügt wird. 2. Ein Roboter muss den ihm von einem Menschen gegebenen Befehlen gehorchen – es sei denn, ein solcher Befehl würde mit Regel eins kollidieren. 3. Ein Roboter muss seine Existenz beschützen, solange dieser Schutz nicht mit Regel eins oder zwei kollidiert.' - Isaac Asimov
Lasers=Laser
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Bald ist die Nacht vorüber, und der Tag bricht an. Deshalb wollen wir uns von den Taten trennen, die zur Dunkelheit gehören, und uns stattdessen mit den Waffen des Lichts rüsten.' Die Biebel: Roemer 13:12
ParticlePhysics = Teilchenphysik
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Jedes Teilchen der Materie wird von jedem anderen Teilchen der Materie mit einer Kraft angezogen oder gravitiert, die umgekehrt proportional zu den Quadraten ihrer Abstände ist.' - Isaac Newton
Nanotechnology=Nanotechnologie
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'Es wird erwartet, dass die Auswirkungen der Nanotechnologie die Auswirkungen der elektronischen Revolution auf unser Leben übersteigen werden.' - Richard Schwartz
FutureTech = Zukunftstechnologien
Whoknows what the future holds? = Wer weiß was die Zukunft für uns bereithält?
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Ich denke, wir sind uns einig, dass die Vergangenheit vorbei ist.' - George W. Bush
#################### Lines from Terrains.json ####################
Grants500 Gold to the first civilization to discover it = Gewährt 500 Gold für die erste Zivilisation, die es entdeckt
ElDorado = El Dorado
GrantsRejuvenation (all healing effects doubled) to adjacent military land units for the rest of the game = Gewährt Verjüngung (alle Heilungseffekte verdoppelt) an benachbarte militärische Landeinheiten für den Rest des Spiels
Fountainof Youth = Jungbrunnen
GrandMesa = Grand Mesa
MountFuji = Fuji
Krakatoa=Krakatau
Rockof Gibraltar = Felsen von Gibraltar
Cerrode Potosi = Cerro de Potosí
BarringerCrater = Barringer-Krater
#################### Lines from TileImprovements.json ####################
Farm=Farm
Lumbermill = Sägewerk
Mine=Mine
Tradingpost = Handelsposten
Camp=Lager
Oilwell = Ölbohrloch
Pasture=Weide
Plantation=Plantage
Quarry=Steinbruch
FishingBoats = Fischerboote
Road=Straße
Railroad=Schienen
RemoveForest = Wald abholzen
RemoveJungle = Dschungel abholzen
RemoveFallout = Entferne Verseuchung
RemoveMarsh = Moor trockenlegen
RemoveRoad = Entferne Straße
RemoveRailroad = Entferne Schienen
Academy=Akademie
Landmark=Sehenswürdigkeit
Manufactory=Fabrik
Customshouse = Zollamt
+1additional Culture for each adjacent Moai = +1 zusätzliche Kultur für jedes anliegende Moai
Canonly be built on Coastal tiles = Kann nur auf Küstenfeldern gebaut werden
Moai=Moai
Ancientruins = Altertümliche Ruinen
Cityruins = Stadtruinen
Barbarianencampment = Barbarenlager
#################### Lines from TileResources.json ####################
Pasture=Weide
Cattle=Rinder
Sheep=Schafe
Camp=Lager
Deer=Rotwild
Plantation=Plantage
Bananas=Bananen
Farm=Farm
Wheat=Weizen
Quarry=Steinbruch
Stone=Stein
FishingBoats = Fischerboote
Fish=Fisch
Horses=Pferde
Mine=Mine
Iron=Eisen
Coal=Kohle
Oilwell = Ölbohrloch
Oil=Erdöl
Aluminum=Aluminium
Uranium=Uran
Furs=Felle
Cotton=Baumwolle
Dyes=Farbstoffe
Gems=Edelsteine
Gold=Gold
Silver=Silber
Incense=Weihrauch
Ivory=Elfenbein
Silk=Seide
Spices=Gewürze
Wine=Wein
Sugar=Zucker
+15%production towards Wonder construction = +15% Produktion beim Errichten von Wundern
#################### Lines from Tutorials.json ####################
# Requires translation!
Welcometo Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! =
# Requires translation!
Yourfirst mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. =
# Requires translation!
Howdo you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. =
# Requires translation!
However,cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. =
# Requires translation!
Thefirst thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. =
# Requires translation!
Inyour first couple of turns,\n you will have very little options,\n but as your civilization grows, so do the \n number of things requiring your attention =
# Requires translation!
Eachturn, the culture you gain from all your \n cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a \n Social Policy, each one giving you a certain bonus. =
# Requires translation!
Thepolicies are organized into branches, with each\n branch providing a bonus ability when all policies \n in the branch have been adopted. =
# Requires translation!
Witheach policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! =
# Requires translation!
Ascities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. =
# Requires translation!
Inaddition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. =
# Requires translation!
Thismeans that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
# Requires translation!
Itseems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed,\n and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness =
# Requires translation!
Unhappinesshas two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 =
# Requires translation!
Thereare 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders =
# Requires translation!
Youhave entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. =
# Requires translation!
Connectingyour cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! =
# Requires translation!
Onceyou’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. =
# Requires translation!
Thereare three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri =
# Requires translation!
Soto sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
# Requires translation!
Citiescan be conquered by reducing their health to 1,\n and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units\n and use your melee units to defend them until the city has been defeated! =
# Requires translation!
Luxuryresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! =
# Requires translation!
Strategicresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own. =
# Requires translation!
Thecity can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit =
# Requires translation!
Whenconquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. =
# Requires translation!
Puppetingthe city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! =
# Requires translation!
Youhave encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! =
# Requires translation!
Youhave encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on =
# Requires translation!
Onceyou have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! =
# Requires translation!
Injuredunits deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities =
# Requires translation!
Workersare vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! =
# Requires translation!
Siegeunits are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
# Requires translation!
Oncea certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! =
# Requires translation!
Yourcitizens can work 3 tiles away from city center.\nThe city border will keep expanding,\n but citizens cannot be assigned to faraway tiles. =
# Requires translation!
Ifyou don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units =
# Requires translation!
Hithere! If you've played this far, you've probably\n seen that the game is currently incomplete.\nUnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. =
# Requires translation!
Whatmotivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! =
# Requires translation!
Everyrating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) =
# Requires translation!
Militaryunits can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. =
#################### Lines from UnitPromotions.json ####################
HealInstantly = Sofortige Heilung
Healthis Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Heile diese Einheit um 50 LP; Dies verbraucht die Gelegenheit eine Beförderung zu wählen.
AccuracyI = Genauigkeit I
Bonusvs [unitType] = Im Vorteil gegen [unitType]
AccuracyII = Genauigkeit II
AccuracyIII = Genauigkeit III
BarrageI = Sperrfeuer I
BarrageII = Sperrfeuer II
BarrageIII = Sperrfeuer III
Volley=Salve
ExtendedRange = erweiterte Reichweite
+1Range = +1 Reichweite
IndirectFire = Indirektes Feuer
Rangedattacks may be performed over obstacles = Fernangriffe können über Hindernisse hinweg ausgeführt werden
ShockI = Schock I
ShockII = Schock II
ShockIII = Schock III
DrillI = Drill I
DrillII = Drill II
DrillIII = Drill III
Charge=Angriff
Siege=Belagerung
FormationI = Formation I
FormationII = Formation II
Blitz=Blitzkrieg
1additional attack per turn = 1 zusätzlicher Angriff pro Runde
Woodsman=Waldkampf
Doublemovement rate through Forest and Jungle = Doppelte Bewegungsrate durch Wald und Dschungel
Medic=Rettungskräfte I
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = Diese Einheit und alle anderen in anliegenden Feldern werden zusätzlich 5 LP pro Runde geheilt
MedicII = Rettungskräfte II
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = Diese Einheit und alle anderen in anliegenden Feldern werden zusätzlich 5 LP geheilt. Diese Einheit heilt zusätzlich 5 LP außerhalb von befreundetem Gelände.
ScoutingI = Spähen I
+1Visibility Range = +1 Sichtweite
ScoutingII = Spähen II
+1Movement = +1 Bewegung
ScoutingIII = Spähen III
BoardingParty I = Entermannschaft I
BoardingParty II = Entergruppe II
BoardingParty III = Enterteam III
CoastalRaider I = KüstenräuberIn I
CoastalRaider II = KüstenräuberIn II
CoastalRaider III = KüstenräuberIn III
WolfpackI = Rudeltaktik I
Bonusas Attacker [amount]% = Bonus für Angriff [amount]%
WolfpackII = Rudeltaktik II
WolfpackIII = Rudeltaktik III
ArmorPlating I = Panzerung I
+25%Combat Bonus when defending = +25% Kampfbonus bei Verteidigung
ArmorPlating II = Panzerung II
ArmorPlating III = Panzerung III
FlightDeck I = Flugdeck I
Cancarry 1 extra air unit = Kann 1 zusätzliche Lufteinheit tragen
FlightDeck II = Flugdeck II
FlightDeck III = Flugdeck III
SiegeI = Belagerung I
SiegeII = Belagerung II
SiegeIII = Belagerung III
Evasion=Ausweichen
Reducesdamage taken from interception by 50% = Reduziert den empfangenden Schaden durch Abfangen um 50%
InterceptionI = Abfangen I
Bonuswhen intercepting [amount]% = [amount]% Bonus beim Abfangen
InterceptionII = Abfangen II
InterceptionIII = Abfangen III
Sortie=Ausfall
1extra Interception may be made per turn = 1 mal extra Abfangen pro Runde möglich
OperationalRange = Einsatzreichweite
+2Range = +2 Reichweite
AirRepair = Luftreparatur
Unitwill heal every turn, even if it performs an action = Einheit heilt jede Runde, selbst wenn sie eine Aktion durchführt
CoverI = Deckung I
+25%Defence against ranged attacks = +25% Verteidigung gegen Fernangriffe
CoverII = Deckung II
March=Marschieren
Mobility=Mobilität
Sentry=Wache
Logistics=Logistik
AmbushI = Lufthinterhalt I
AmbushII = Lufthinterhalt II
BombardmentI = Bombardierung I
BombardmentII = Bombardierung II
BombardmentIII = Bombardierung III
TargetingI = Gezielter Schlag I
TargetingI (air) = Luftzielerfassung I
TargetingII = Gezielter Schlag II
TargetingIII = Gezielter Schlag III
HakaWar Dance = Haka-Kriegstanz
-10%combat strength for adjacent enemy units = -10% Kampfstärke für angrenzende feindliche Einheiten
Rejuvenation=Verjüngung
Allhealing effects doubled = Alle Heilungseffekte verdoppelt
#################### Lines from Units.json ####################
Worker=ArbeiterIn
Canbuild improvements on tiles = Kann Verbesserungen auf Feldern bauen
Settler=Siedler
Foundsa new city = Gründet eine neue Stadt
Scout=KundschafterIn
Ignoresterrain cost = Ignoriert Geländekosten
Warrior=KriegerIn
Swordsman=SchwertkämpferIn
MaoriWarrior = Maori KriegerIn
Brute=Rohling
Archer=Bogenschütze
Crossbowman=Armbrustschütze
Bowman=Kampfbogenschütze
WorkBoats = Arbeitsboote
Maycreate improvements on water resources = Kann Verbesserungen auf Ressourcen im Wasser bauen
Cannotenter ocean tiles until Astronomy = Ozeanfelder können nicht befahren werden bis Astronomie erforscht ist
Trireme=Trireme
Cannotenter ocean tiles = Ozeanfelder können nicht befahren werden
Caravel=Karavelle
ChariotArcher = Streitwagen-Bogenschütze
Roughterrain penalty = Im Nachteil auf rauem Gelände
Nodefensive terrain bonus = Kein geländeabhängiger Verteidigungsbonus
Knight=RitterIn
WarChariot = Streitwagen
WarElephant = Kriegselefant
Spearman=SpeerkriegerIn
Bonusvs [unitType] = Im Vorteil gegen [unitType]
Pikeman=PikenierIn
Hoplite=Hoplit
PersianImmortal = Persische(r) Unsterbliche(r)
+10HP when healing = +10 Lebenspunkte beim Heilen
Catapult=Katapult
Mustset up to ranged attack = Muss aufgestellt werden, um Fernattacken auszuführen
Trebuchet=Trebuchet
Ballista=Ballista
Longswordsman=LangschwertkämpferIn
Legion=LegionärIn
Canconstruct roads = Kann Straßen bauen
MohawkWarrior = Mohawk KriegerIn
+33%combat bonus in Forest/Jungle = +33% Kampfbonus im Wald/Dschungel
Horseman=ReiterIn
Penaltyvs [unitType] = Im Nachteil gegen [unitType]
Canmove after attacking = Kann sich nach dem Angriff bewegen
CompanionCavalry = Begleitkavallerie
GatlingGun = Gatling Kanone
Chu-Ko-Nu=Chu-Ko-Nu
Longbowman=Langbogenschütze
LimitedVisibility = Begrenzte Sichtweite
Cannon=Kanone
Hwach'a=Hwach'a
Musketman=Musketschütze
Samurai=Samurai
Combatvery likely to create Great Generals = Der Kampf wird sehr wahrscheinlich große Generäle schaffen.
Canbuild improvement: Landmark = Kann Verbesserung errichten: Sehenswürdigkeit
Canstart an 8-turn golden age = Kann ein Goldenes Zeitalter über 8 Runden starten
GreatScientist = Große(r) Wissenschaftler(in)
Canhurry technology research = Kann Erforschung von Technologien beschleunigen
Canbuild improvement: Academy = Kann Verbesserung errichten: Akademie
GreatMerchant = Große(r) Händler(in)
Canundertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Kann eine Handelsmission mit dem Stadtstaat durchführen, die eine große Summe Gold und [amount] Einfluss gibt.
Canbuild improvement: Customs house = Kann Verbesserung errichten: Zollhaus
GreatEngineer = Große(r) Ingenieur(in)
Canbuild improvement: Manufactory = Kann Verbesserung errichten: Manufaktur
Canspeed up construction of a wonder = Kann die Produktion eines Wunders beschleunigen
GreatGeneral = Große(r) General(in)
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = 15% Bonus für Einheiten im Umfeld von 2 Feldern
Khan=Khan
Healadjacent units for an additional 15 HP per turn = Heile angrenzende Einheiten für 15 zusätzliche HP pro Runde