Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished =
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = 이런, 뭔가 심각한 일이 일어난 것 같군요! 원래라면 일어나지 않아야 하는 일인데 말이죠! (yairm210@hotmail.com) 이메일로 게임 정보를 함께 보내주세요. (메뉴 -> 게임 저장 -> 게임 정보 복사 -> 이메일에 붙여넣기) 하루빨리 찾아서 이런 일이 일어나지 않도록 하겠습니다!
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! =
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = '도서관은, 진정한 미덕으로 가득한 고대 현인의 모든 유물이, 그리고 현혹과 기만이 없는 모든 것이 보존되어 안식하는 신전이다.' - 프랜시스 베이컨 경
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역
Workerconstruction increased 25% = 타일의 시설 건설 속도 + 25%
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = '그는 그 좁은 세상에 거신상처럼 우뚝 서 있고, 우리 하찮은 자들은 그 거대한 다리 사이를 지나다니며 부끄러운 무덤자리를 봐두려고 주변을 힐끔거리지.'-윌리엄 셰익스피어, 줄리어스 시저 1막 2장
+1gold from worked water tiles in city = 물 타일에 시민을 배치했을 때 얻는 금 +1
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = '고대 오라클은 내가 그리스에서 가장 현명하다 하였다. 그것은, 모든 그리스인 중 나만이, 내가 아무것도 모른다는 사실을 알기 때문이다.' - 소크라테스
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = '배들을 바다에 띄우며 큰 물에서 일을 하는 자는 여호와께서 행하신 일들과 그의 기이한 일들을 깊은 바다에서 보나니.' - 성경, 시편 107:23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = 모든 해양 군사 유닛의 행동력 +1, 시야 +1
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = '치첸 이트사에 카툰이 서리라. 이트사가 그곳에 정착하리라. 케살이 오리라, 푸른 새가 오리라. 아 칸테날이 오리라. 이는 신의 말씀이라. 이트사가 오리라.' - 칠람 발람의 서
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = '만에 하나 인간이 신의 말씀을 듣게 된다면, 그것은 서늘한 아침 정원에서일 것이다.' - F. 프랭크포트 무어
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = '병사를 자식처럼 부르면 어디든 따를 것이다. 병사를 사랑하는 자식 대하듯 하면 목숨을 바쳐 충성할 것이다.' - 손자
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = '건축은 항상 인류의 뛰어난 발상을 기록으로 남겼다. 종교적 상징하나하나가, 그뿐 아니라 인간의 생각 하나하나가 그 방대한 책의 한 페이지를 차지하고 있다.' - 빅토르 위고
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = '하늘에 닿을 만큼 높이 솟아, 마치 다른 건물들의 복판에서 바로 솟아난 듯 높은 곳에 서서 도시를 내려다보며, 도시의 일부로서 도시를 장식하는 한편으로 그 자체의 아름다움으로 찬연히 빛나고 있다.' - 프로코피오스, 건물론
+33%great person generation in all cities = 모든 도시의 위인 출현률 +33%
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = '잉카 땅의 정수 마추픽추의 들쭉날쭉한 벼랑 위에 우뚝 선 화강암 도시의 낭만보다 더한 낭만은 잘 없을 것이다.' - 하이람 빙엄
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 당신의 영토에서 적군의 지상 유닛이 이동할 때 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지)
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = '정의란 급류나 군대로도 무너트릴 수 없는 산꼭대기에 세운 무적의 요새다.' - 조저프 에디슨
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 건설한 도시에서 생산되는 모든 근접 육상 유닛들은 훈련 I 진급을 가진다.
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = '세상에 또 이런 건물은 없을 것이다. 탑이 있고 장식이 있으며 인간의 재주로 생각할 수 있는 기교란 기교는 다 있다.' - 안토니오 데 막달레나
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = 새로운 타일을 확보하는데 필요한 문화와 금 -25%
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = '만사는 지나고 나서 돌아보면 더 좋아보이며, 바로 그 다가갈 수 없는 과거의 탑으로부터 동경은 몸을 내밀어 우리를 부른다.' - 제임스 러셀 로웰
Freegreat scientist appears = 근처에 위대한 과학자 하나가 무료로 출현
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = '우리 대부분은 마음 먹기에 따라 세상을 궁궐로 만들 수도 있고 감옥으로 만들 수도 있다.' - 존 러벅
Unhappinessfrom population decreased by 10% = 인구 수로 인한 불행 -10%
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = '무사도는 죽음을 마주했을 때 실현된다. 즉, 삶과 죽음의 기로에서 죽음을 택한다는 뜻이다. 다른 생각의 여지는 없다.' - 야마모토 츠네모토
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = 우호 지역에서 싸우는 유닛의 전투력 +15%
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = '타지마할은, 시간의 뺨에 흐르는 눈물 한 방울과도 같이 강둑 위로 솟아있다.' - 라빈드라나트 타고르
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = '진실한 예술품의 존재 가치는 지구와 태양의 존재 가치와 같다.' - 랄프 왈도 에머슨
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = '위대한 업적을 이루려면 두 가지가 필요하다. 하나는 계획이고, 하나는 적당히 빠듯한 시간이다.' - 레너드 번스타인
-15%to purchasing items in cities = 도시에서 구입에 소모되는 금 -15%
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = '고생하며 무거운 짐을 진 너희는 모두 나에게 오너라. 내가 너희에게 안식을 주겠다.' - 성경, 마태복음 11:28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = 새 정책 도입에 필요한 문화량 -10%
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = '법이란 군대에 빼앗기지도 않고 홍수에 휩쓸리지도 않는 언덕 위의 요새다.' - 선지자 무함마드
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = 모든 도시의 방어 건물 효과 +25%
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '…아름답고 성스럽고 범접할 수 없는 곳에 있다. 세상을 구원하고 축복하러 온 신성한 친구에게 어울리는 곳이다.' - 루트비히 2세
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 성이 있는 모든 도시에 행복 +1, 문화 +2, 금 +3
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = '고단한 자여, 가난한 자여, 자유로이 숨쉬고자 하는 군중이여, 내게로 오라. 너희 들끓는 해변의 초라한 자여, 갈 곳이 없는 자여, 폭풍에 휩쓸린 자여, 내게로 오라. 내가 황금 문 옆에 등불을 높이 쳐들리라!' - 엠마 라자루스
+1Production from specialists = 모든 도시의 전문가들의 생산력 +1
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = '나는 전투 준비에 있어서, 계획은 아무 쓸모가 없지만 계획을 세우는 일은 꼭 필요하다는 사실을 늘 깨닫게 된다.' - 드와이트 D. 아이젠하워
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = 군사 유닛 업그레이드에 필요한 금 -33%
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = '진정한 불가사의는 우주의 방대한 크기가 아니라 인간이 그 크기를 측정했다는 사실이다.' - 아나톨 프랑스
2free great scientists appear = 위대한 과학자 두 명이 무료로 출현
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 생산 시 생산력 +25%
Pleasedon't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오.
Verywell, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요.
Weshall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까?
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 했는데, 이번에 새로운 도시를 세우셨군요. 그렇게 나오시겠다는 겁니까?
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 야만인 주둔지를 점령할 때 67% 확률로 금 25와 야만인 유닛을 획득합니다. 지낭 유닛 유지비 -25%
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 해상 유닛 유지비가 1/3이 됩니다. 해상 근접 유닛이 적 해상 유닛을 처치했을 때, 1/3 확률로 그 유닛을 포획합니다.
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 유닛들이 아군 영토의 숲이나 정글 타일을 도로처럼 사용합니다. 바퀴를 연구한 뒤, 이러한 타일들로 도시를 연결할 수 있습니다.
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 연구하지 않고도 승선과 대양 항해를 할 수 있습니다. 승선한 유닛의 시야 +1. 모아이와 2타일 이내에서 전투 시 전투력 +10%
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지나 도시 약탈에서 얻는 금이 세 배가 됩니다. 승선한 유닛들이 스스로를 방어할 수 있습니다.
100Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. =
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 멀티플레이어 게임을 만들려면 새로운 게임 화면에서 '멀티플레이어'를 체크하고 참여할 플레이어의 사용자 ID를 각각 입력하십시오.
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 당신은 당신의 사용자 ID를 쉽게 지정할 수 있고, 다른 플레이어는 각자의 ID를 당신에게 전달하여 당신이 그들을 참여시키도록 할 수 있습니다.
Onceyou've created your game, enter this screen again to copy the Game ID and send it to the other players. = 게임을 만든 후, 이 화면으로 다시 돌아와 게임 ID를 복사하여 다른 플레이어에게 전송하십시오.
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the Join Game button = 플레이어는 게임 ID를 클립보드에 복사하고 게임 참여 버튼을 클릭하여 게임에 들어갈 수 있습니다.
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]에의 무역 임무로부터 금 [goldAmount]와(과) 영향력 [influenceAmount]을(를) 얻었습니다!
HurryWonder = 불가사의 건축 가속
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 시민들이 당신의 통치에 행복해하여 국가에 황금기가 시작됩니다!
Youhave entered the [newEra]! = [newEra]에 온 것을 환영합니다!
Destroyall enemies\n to win! = 모든 적을 제거한 문명이 승리합니다!
Youhave won a scientific victory! = 과학 승리를 이루어냈습니다!
Youhave won a cultural victory! = 문화 승리를 이루어냈습니다!
Youhave won a domination victory! = 정복 승리를 이루어냈습니다!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 당신은 막강한 문화의 힘으로 승리를 거두었습니다. 당신 문명의 위대함, 그 기념비의 장엄함과 예술가의 힘에 전 세계가 경탄했습니다! 아름다움이 지친 마음에 기쁨을 주는 한, 시인들은 당신을 기릴 것입니다.
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 세계는 전쟁으로 고통받았습니다. 여러 위대한 문명이 몰락했으나, 당신은 살아남아 승리했습니다! 세상은 당신의 영광스러운 승리를 오래오래 기억할 것입니다!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 과학 기술을 통해 승리했습니다! 당신은 자연의 신비를 밝혀냈고 새로운 세상을 향해 인류를 이끌었습니다. 당신의 승리는 밤하늘에 빛나는 별처럼 영원토록 기억될 것입니다.
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 당신은 패배했습니다. 당신의 문명은 적에게 제압당했습니다. 그러나 국민은 절망하지 않습니다. 당신이 언젠가 다시 돌아와 자신들을 승리의 길로 이끌어줄 것을 알기 때문입니다!
Whatwould you like to do with the city? = 점령한 도시를 어떻게 하겠습니까?
Annex=합병
Annexedcities become part of your regular empire. = 합병된 도시는 당신의 왕국의 일부가 됩니다.
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 점령된 도시의 시민들은 법원이 지어지기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다.
Puppet=괴뢰 정부
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 괴뢰 정부는 기술 연구에 필요한 과학량이나 정책 채택에 필요한 문화량을 증가시키지는 않지만, 불행을 1.5배로 생성합니다.
Youhave no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 정부가 된 도시에서는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다.
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. = 괴뢰 정부는 또한 금과 과학을 25% 적게 생성합니다.
Apuppeted city can be annexed at any time. = 괴뢰 정부로 만들면 원하는 때에 합병할 수 있습니다.
Liberate=해방
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 해방된 도시는 원래 통치자에게 돌아가고, 그들과의 관계가 크게 향상됩니다!
Raze=불태우기
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 도시를 합병한 후, 서서히 파괴시킵니다.
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. = 도시가 파괴되기 전까지, 인구가 점점 줄어듭니다.
Destroy=파괴
Destroyingthe city instantly razes the city to the ground. = 도시를 파괴하면, 즉시 도시가 파괴됩니다.
Removeyour troops in our border immediately! = 우리 영토를 지나가는 군대를 치워 주십시오!
Sorry.=그러겠소.
Never!=싫소!
Basics=기본
Resources=자원
Terrains=지형
TileImprovements = 타일 시설
Uniqueto [civName], replaces [unitName] = [civName]의 고유 유닛으로, [unitName]을(를) 대체합니다.
Tutorials=튜토리얼
Cost=비용
Maycontain [listOfResources] = [listOfResources] 자원을 포함할 수 있음
Upgradesto [upgradedUnit] = [upgradedUnit](으)로 업그레이드 가능
Obsoletewith [obsoleteTech] = [obsoleteTech] 연구 후 생산 불가
Occurson [listOfTerrains] = [listOfTerrains]에서 생길 수 있음
Woundedmilitary units deal +25% damage = 부상당한 군사 유닛이 주는 피해 +25%
Militarism=군국주의
Goldcost of purchasing units -33% = 유닛을 금으로 구매하는 비용 -33%
Fascism=파시즘
Quantityof strategic resources produced by the empire increased by 100% = 전략 자원 생산량 +100%
PoliceState = 경찰국가
Capturedcities retain their previous borders = 점령한 도시가 이전 영토를 유지함
TotalWar = 총력전
+15%production when building military units and new military units start with 15 Experience = 군사 유닛 생산 시 생산력 +15%, 새로 생산된 군사 유닛 경험치 +15
AutocracyComplete = 독재 이념 완성
+1happiness from each Walls, Castle and Arsenal = 성벽, 성, 무기고 하나당 행복 +1
# Technologies
Agriculture=농업
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = '경작지가 생기는 곳에 다른 기술과 예술이 따라오기 마련이다. 따라서 농부야말로 바로 인간 문명의 선구자다.' - 데니얼 웹스터
Pottery=도예
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = '진흙이 토기장이에게 이렇게 저렇게 만들어 달라 스스로 요구할 수 있겠느냐?' - 성경, 이사야서 45장 9절
AnimalHusbandry = 목축업
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = '곡식을 밟아 알갱이를 만드는 소의 주둥이에 마개를 씌우지 말라.' - - 성경, 신명기 25장 4절
Archery=궁술
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = '화살대에는 독수리 깃털이 달려있다. 우리는 우리 스스로를 파멸시킬 수단을 그대로 적에게 줄 때가 많다.' - 이솝
Mining=채광
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = '온유한 자는 땅을 차지하나, 광물은 차지할 수 없다.' - J. 폴 게티
Sailing=항해
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = '바다를 지배하는 자가 모든 것을 지배한다.' - 테미스토클레스
Calendar=달력
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = '저희의 날수를 셀 줄 알도록 가르치소서. 저희가 슬기로운 마음을 얻으리이다.' - 성경, 시편, 90:12
Writing=문자
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = '좋은 책을 찢는 사람은 이성 그 자체를 죽이는 것과 마찬가지다.' - 존 밀턴
Trapping=수렵
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = '야만적인 짐승과 떠도는 새도 같은 덫이나 같은 그물에 두 번 걸리지 않는다.' - 성 예로니모
TheWheel = 바퀴
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = '지혜와 미덕은 수레의 두 바퀴와 같다.' - 일본 속담
Masonry=석조 기술
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = '이미 성벽을 드높은 자들은 얼마나 행복한 것인지!' - 베르길리우스
BronzeWorking = 청동 기술
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = '헥토르가 19척의 창을 손에 쥐고 들어오네. 황금 고리로 창대에 고정한 청동의 창끝이 그의 앞에서 빛나네.' - 호메로스
Optics=광학
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = '그는 달이 열심히 빛나는지 알 수 있는 도구를 만들었다.' - 새뮤얼 버틀러
HorsebackRiding = 기마술
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = '말! 말! 내 왕국을 줄 테니 말을 다오!' - 셰익스피어 <리처드 3세>
Mathematics=수학
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = '수학은 다른 과학으로 가는 문이자 열쇠다.' - 로저 베이컨
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = '건물에서는 세 가지를 보면 된다. 위치가 올바른가, 토대가 굳건한가, 설계에 충실하게 잘 지어졌는가.' - 요한 볼프강 폰 괴테
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = '유일한 선은 지식이고, 유일한 악은 무지다.' - 소크라테스
Currency=화폐
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = '마음이 행복할 때의 빵 한 조각이 불행할 때의 부보다 낫다.' - 아메네모페
Engineering=공학
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = '계기학과 기계학이야말로, 그 무엇보다 고상하고 유용한 과학이다.' - 레오나르도 다 빈치
IronWorking = 철제 기술
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = '철이 달았을 때까지 기다렸다 치지 마라. 쳐서 달구라.' - 윌리엄 버틀러 예이츠
Theology=신학
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = '인간의 구원에는 세 가지가 필요하다. 믿을 것을 아는 것, 추구할 것을 아는 것, 해야 할 것을 아는 것이다.' - 성 토마스 아퀴나스
CivilService = 공공 행정
'Theonly thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = '관료제의 해악으로부터 우리를 지켜주는 것은 관료제 자체의 비효율성 뿐이다.' - 유진 매카시
EnablesOpen Borders agreements = 국경 개방 조약 체결 가능
Guilds=길드
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = '상인과 장사치들이 왔으니 그들이 이윤을 남기는 것은 정해진 이치다.' - <스리 구루 그란트 사히브>
Physics=물리학
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = '잴 수 있는 것은 재고, 잴 수 없는 것은 잴 수 있게 만들라.' - 갈릴레오 갈릴레이
MetalCasting = 주조
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = '청동이나 금이나 철로 된 물건이 부러지면, 대장장이가 그것을 다시 불로 용접하였고, 그리하니 부러졌던 것이 다시 붙더라.' - <스리 그루 그란스 사히브>
Steel=강철
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = '존 헨리가 반장에게 말했네, '사람은 그냥 사람이죠, 반장님의 증기 드릴이 날 짓이기기 전에, 내 손에 망치를 쥐고 죽겠소.' - 강철말뚝박이 조 헨리의 발라드'
Compass=나침반
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = '내 생각에 이 세상에서 중요한 것은 우리가 지금 어디 서 있느냐가 아니라, 어느 방향으로 움직이고 있느냐다.' - 올리버 웬델 홈즈
Education=교육
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle = '교육이 가장 훌륭한 노후 대책이다.' - 아리스토텔레스
Chivalry=기사도
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = '이 바위와 납모루에 박힌 검을 뽑는 자는 정당한 영국의 왕이 될지라.' - 토마스 말러리
Machinery=기계장치
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = '인쇄기야말로 인간의 정신을 일깨우는 데, 그리고 이성적, 도덕적, 사회적으로 더 나은 존재가 되게 하는 데 가장 좋은 도구이다.' - 토머스 제퍼슨
Astronomy=천문학
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = '순풍이 불어와 오디세우스는 기쁘게 돛을 펼치고, 키를 잡고 능란하게 배를 몰았다.' -호메로스
Acoustics=음향학
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = '그들이 한꺼번에 일어나는 소리는 마치 멀리서 들려오는 천둥소리 같았다.' - 존 밀턴
Banking=은행
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = '행복이란 : 두둑한 은행 계좌, 좋은 요리사, 뛰어난 소화력.' - 장 자크 루소
PrintingPress = 인쇄기
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = '뉴스를 찍어내서 소동을 일으키는 것이 신문의 의무다.' - 시카고 타임즈
Gunpowder=화약
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = ''양측 군대가 1초 안에 서로를 궤멸할 수 있게 되는 날', 그날이 되면 모든 문명국가가 전쟁을 포기하고 군대를 해산할 것이다.' - 알프레드 노벨
Navigation=항해술
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = '바람과 파도는 언제나 유능한 항해사의 편이다.' - 에드워드 기번
Architecture=건축
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius = '토목 공학이 끝나는 시점이 바로 건축의 시작이다.' - 월터 그로피우스
Economics=경제학
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = '복리는 우주 최강의 힘이다.' -알베르트 아인슈타인
Metallurgy=금속학
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = '질 나쁜 강철에서는 질 좋은 칼이 나온 적이 없다.' - 벤저민 프랭클린
Chemistry=화학
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = '어떻게 보더라도, 화학자들의 공로로 우리 문명의 수준이 높아졌고 나라의 생산 역량이 증대된 것은 사실이다.' - 캘빈 쿨리지
ScientificTheory = 과학 이론
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = '과학의 큰 진보는 모두 대담한 상상력에서 비롯되었다.' - 존 듀이
Archaeology=고고학
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = '과거를 기억하지 않는 자는 과거를 반복할 수 밖에 없다.' - 조지 산타야나
Industrialization=산업화
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = '기계로 인한 산업화는 이미 우리 시대의 특징이 되었지만, 이는 기술 발전이 일으킬 혁명의 극히 일부일 뿐이다.' - 에밀리 그린 볼치
Rifling=강선
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = '전쟁이 그토록 끔찍한 것은 잘된 일이다. 아니면 우리는 전쟁을 좋아하게 될 테니까.' - 로버트 E. 리
MilitaryScience = 군사 과학
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = '전쟁은 무기로 싸우지만, 전쟁에 이기는 것은 사람이다. 승리를 쟁취하는 것은, 따르는 사람과 이끄는 사람의 정신력이다.' - 조지 S. 패튼
Fertilizer=비료
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = '땅을 파괴하는 나라는 자멸한다.' - 프랭클린 델러노 루즈벨트
Biology=생물학
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = '두뇌가 우리가 이해할 수 있을 만큼 단순했다면, 우리는 너무 단순해서 두뇌를 이해할 수가 없을 것이다.' - 라이얼 왓슨
Electricity=전기
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = '전기로 인해 물질세계가 숨 막히는 속도로 수천 마일을 진동하는 하나의 거대한 신경이 되었다는 것, 그것이 사실인가 나의 꿈인가?' - 너대니얼 호손
SteamPower = 증기력
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = '서양 국가들은 증기 통신을 통해 전 세계가 하나의 가족이 되기를 바란다.' - 타운센드 해리스
Dynamite=다이너마이트
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = '악에 대항하기 위해서라면 모든 수단이 용납된다는 판단을 내리는 순간, 선은 애초에 파괴하려고 했던 바로 그 악과 구별할 수 없게 된다.' - 크리스토퍼 도슨
Refrigeration=냉각기술
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = '집이 없는 나는 천 채의 집 근처에 서서, 천 개의 식탁 옆에서 음식을 애타게 구했다.' - 윌리엄 워즈워드
ReplaceableParts = 교환부품
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = '매사를 여러 개의 작은 일로 쪼개면 특별히 어려울 일이 없다.' - 헨리 포드
Radio=라디오
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = '전국이 라디오 덕분에 하나로 연결되었다. 우리는 모두 같은 영웅과 같은 코미디언, 같은 가수를 경험했다. 그 사람들은 거인이었다.' - 우디 앨런
Combustion=연소
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = '아름다운 여자에게 키스하면서 운전을 할 수 있는 남자는 키스에 충분히 집중을 안 하고 있는 것이다.' - 알베르트 아인슈타인
Plastics=플라스틱
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = '벤, 내가 딱 한마디만 하마, 딱 한 마디만. 플라스틱이라구.' - 벅 헨리와 콜더 윌링엄, <졸업>
Electronics=전자공학
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = '전자 제품에는 한 가지 기본 원칙이 있다. 기능은 계속 강력해지고 가격은 계속 내려간다.' - 트립 호킨스
Ballistics=탄도학
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = '사람은 총알과 같아서 매끄러울수록 좋다.' - 장 폴
MassMedia = 대중 매체
Flight=비행
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = '항공학은 산업도 과학도 아니었다. 그것은 기적이었다.' - 이고르 시코르스키
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = '증기와 같이 강력한 힘이 바퀴 달린 마차에 적용된다면, 인간의 생활이 크게 변화할 것이다.' - 토머스 제퍼슨
Pharmaceuticals=페니실린
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = '인간을 건강하게 해주는 일에서만큼은 인간이 거의 신에 가깝다.' - 키케로
Radar=레이더
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = '비전이란 보이지 않는 것을 보는 기술이다.' - 조너선 스위프트
AtomicTheory = 원자론
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = '자유로워진 원자의 힘이 우리의 사고 방식을 제외하고는 모든 것을 바꾸어 놓았고, 그리하여 우리는 피할 수 없는 파국을 향해 치닫게 되었다.' - 알베르트 아인슈타인'
Computers=컴퓨터
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = '컴퓨터는 구약 성서의 신들과도 같아서, 규칙만 많고 자비는 없다.' - 조지프 캠벨
MobileTactics = 기동 전술
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = '내가 설명한 병법은 누구나 알 수 있다. 실전에서 승리하려면 어떤 병법을 써야 할지 아는 사람은 없다.' - 손자
CombinedArms = 통합 작전군
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = '모든 악의 근원은 새롭고 끔찍한 무기를 발명하는 행위가 아니라 인간의 정복욕이다.' - 루트비히 폰 미제스
NuclearFission = 핵분열
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = '나는 이제 세상의 파괴자, 죽음의 신이 되었도다.' - J. 로버트 오펜하이머
Ecology=생태학
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = '어떤 한 생물종이 환경을 변형시키는 힘을 얻게 된 것은 이 세기에 들어서이며, 그것은 바로 인간이다.' - 레이첼 카슨
Rocketry=로켓공학
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = '로켓으로 실험하는 사람이 꼭 염두에 둬야 할 점은 그것이 언제든지 폭발할 수 있음을 가정해야 한다는 것이다.' - 잡지 <Astronautics>, 1937년
Robotics=로봇공학
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. 로봇은 인간을 해치거나 인간이 해를 입도록 내버려둬서는 안된다. 2. 로봇은 명령이 제1규칙과 모순되지 않는 한 인간이 내리는 모든 명령에 복종해야 한다. 3. 로봇은 제1, 2규칙과 모순되지 않는 한 자신을 보호해야 한다.' - 아이작 아시모프
Lasers=레이저
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = '밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자.' - 성경: 로마서, 13:12
Nanotechnology=나노기술
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = '나노기술의 영향은 전자공학 혁명이 우리 삶에 미친 영향보다 더 클 것이다.' - 리처드 슈워츠
Satellites=인공위성
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = '왠지, 조금은 새로운 방향으로, 하늘이 아주 낯설어 보였다.' - 린든 B. 존슨
ParticlePhysics = 입자물리학
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = '물질을 구성하는 모든 입자는, 두 입자 사이 거리의 제곱에 반비례하는 힘으로 다른 입자를 끌어당긴다.' - 아이작 뉴턴
FutureTech = 미래 기술
'Ithink we agree, the past is over.' - George W. Bush = '적어도 이 사실에만큼은 우리 의견이 일치하리라 믿습니다. 과거는 지나갔다는 사실 말입니다.' - 조지 W. 부시
# Technology uniques
Whoknows what the future holds? = 미래에 무엇이 일어날지 그 누가 알겠는가?
+10%science and production in all cities = 모든 도시의 과학 +10%, 생산력 +10%
Improvesmovement speed on roads = 도로 위에서의 이동 속도 증가
Enablesconversion of city production to science = 도시의 생산력을 과학으로 전환할 수 있음
Canbuild improvement: Academy = 타일 시설 '아카데미' 건설 가능
GreatMerchant = 위대한 상인
Canundertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [influenceAmount] Influence = 도시 국가에서 무역 임무를 통해 많은 양의 금과 영향력 [influenceAmount]을(를) 얻을 수 있음
Canbuild improvement: Customs house = 타일 시설 '세관' 건설 가능
GreatEngineer = 위대한 기술자
Canspeed up construction of a wonder = 불가사의 건설 가속화 가능
Canbuild improvement: Manufactory = 타일 시설 '제조공장' 건설 가능
GreatGeneral = 위대한 장군
Bonusfor units in 2 tile radius 15% = 근처 2타일의 유닛에 전투력 보너스 +15%
+25%Defence against ranged attacks = 원거리 공격에 대해 방어력 +25%
March=행군
Charge=돌격
woundedunits = 부상당한 유닛
Mobility=기동성
Volley=일제 사격
Sentry=감시
ExtendedRange = 범위 확장
+1Range = 원거리 공격 범위 +1
Rangedattacks may be performed over obstacles = 장애물을 넘어 원거리 공격을 할 수 있음
FormationI = 진형 I
FormationII = 진형 II
Blitz=전격전
BombardmentI = 폭격 I
BombardmentII = 폭격 II
BombardmentIII = 폭격 III
BoardingParty I = 선박 침투조 I
BoardingParty II = 선박 침투조 II
BoardingParty III = 선박 침투조 III
CoastalRaider I = 해안 강습 I
CoastalRaider II = 해안 강습 II
CoastalRaider III = 해안 강습 III
TargetingI = 표적 I
TargetingII = 표적 II
TargetingIII = 표적 III
WolfpackI = 집단공격 I
WolfpackII = 집단공격 II
WolfpackIII = 집단공격 III
Woodsman=숲사람
Doublemovement rate through Forest and Jungle = 숲과 정글을 지날 때 행동력 두 배
HealInstantly = 즉시 회복
Healthis Unit by 50 HP; Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = 승급 기회를 잃고 이 유닛의 체력을 50 HP만큼 즉시 회복
Medic=의무병 I
MedicII = 의무병 II
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP per turn = 이 유닛과 주위 타일의 아군 유닛 모두가 턴 당 5의 HP를 추가로 회복함
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 이 유닛과 주위 타일의 아군 유닛 모두가 턴 당 5의 HP를 추가로 회복함. 우호적인 영토 바깥에 있는 경우 이 유닛만 5의 HP를 추가로 더 회복함.
TargetingI (air) = 공중 목표 설정 I
TargetingII (air) = 공중 목표 설정 II
TargetingIII (air) = 공중 목표 설정 III
AirRepair = 공중 수리
Unitwill heal every turn, even if it performs an action = 이번 턴에 행동을 했는지와 상관없이, 매 턴 체력을 회복함
OperationalRange = 작전 범위 증가
+2Range = 작전 범위 +2
Sortie=출격
1extra Interception may be made per turn = 턴마다 요격 기회 +1
Bonuswhen performing air sweep [bonusAmount]% = 대공 무력화를 수행할 때 전투력 +[bonusAmount]%
DogfightingI = 공중전 I
DogfightingII = 공중전 II
DogfightingIII = 공중전 III
Bonuswhen intercepting [bonusAmount]% = 적을 요격할 때 전투력 +[bonusAmount]%
InterceptionI = 요격 I
InterceptionII = 요격 II
InterceptionIII = 요격 III
SiegeI = 공성 I
SiegeII = 공성 II
SiegeIII = 공성 III
Evasion=회피
Reducesdamage taken from interception by 50% = 요격으로 인한 피해 -50%
Thedemon wants the blood of soldiers! = 악마가 병사들의 피를 갈구하는군!
Ohwell, I presume you know what you're doing. = 나는 그대가 뭘 하는지 알고 있다고 생각한다.
Itis over. Perhaps now I shall have peace, at last. = 끝났군. 이제 나는 평화를 얻을 것이다. 마침내.
Areyou real or a phantom? = 그대는 실제인가, 허상인가?
Itappears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = 내가 봤을 땐 이 거래를 수락해 줄 사람은 그대밖에 없군.
Greetings.=반갑네.
Whatdo YOU want?! = 뭘 원해서 왔는가!
Akkad=아카드
Dur-Kurigalzu=두르 쿠리갈주
Nippur=니푸르
Borsippa=보르시파
Sippar=시파르
Opis=오피
Mari=마리
Shushan=슈산
Eshnunna=예수눈나
Ellasar=엘라사르
Erech=에레크
Kutha=쿠타
Sirpurla=시르풀라
Neribtum=네립툼
Ashur=아수르
Ninveh=니네베
Nimrud=니므루드
Arbela=아르밸라
Nuzi=누지
Arrapkha=투투브
Tutub=아르랍크하이
Shaduppum=샤두품
Rapiqum=라피쿰
MashkanShapir = 마쉬칸 사피르
Tuttul=투툴
Ramad=라마디
Ana=아나
Haradum=하라둠
Agrab=아그랍
# Requires translation!
Uqair=
# Requires translation!
Gubba=
# Requires translation!
Hafriyat=
# Requires translation!
Nagar=
# Requires translation!
ShubatEnlil =
# Requires translation!
Urhai=
# Requires translation!
Urkesh=
# Requires translation!
Awan=
# Requires translation!
Riblah=
# Requires translation!
Tayma=
Greece=그리스
Alexander=알렉산더
Youare in my way, you must be destroyed. = 그대가 내 앞길을 막고 있군. 파괴하고 지나가야겠소.
Asa matter of fact I too grow weary of peace. = 하. 나도 평화에 싫증이 나던 참이었지.
Youhave somehow become my undoing! What kind of beast are you? = 나를 파멸시키는 자가 있다니! 그대는 대체 어떤 짐승이오?
Hellostranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = 안녕하시오, 이방인이여! 저는 왕들의 아들이자 신들의 후손인 알렉산드로스라 합니다.
Myfriend, does this seem reasonable to you? = 그대여, 이 제안에 대해 어떻게 생각합니까?
Greetings!=환영하네!
What?=무슨 일인가요?
Athens=아테네
Sparta=스파르타
Corinth=코린트
Argos=아르고스
Knossos=크노소스
Mycenae=미케네
Pharsalos=파르살로스
Ephesus=에페소스
Halicarnassus=할리카르나소스
Rhodes=로도스
Eretria=에레트리아
Pergamon=페르가몬
Miletos=밀레토스
Megara=메가라
Phocaea=포카이아
Sicyon=시키온
Tiryns=티린스
Samos=사모스
Mytilene=미틸레네
Chios=키오스
Paros=파로스
Ellis=엘리스
Syracuse=시라쿠사
Herakleia=헤라클레이아
Gortyn=고르틴
Chalkis=칼키스
Pylos=필로스
Pella=펠라
Naxos=낙소스
# Requires translation!
Larissa=
# Requires translation!
Apollonia=
# Requires translation!
Messene=
# Requires translation!
Orchomenos=
# Requires translation!
Ambracia=
# Requires translation!
Kos=
# Requires translation!
Knidos=
# Requires translation!
Amphipolis=
# Requires translation!
Patras=
# Requires translation!
Lamia=
# Requires translation!
Nafplion=
# Requires translation!
Apolyton=
China=중국
WuZetian = 측천무후
Youwon't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = 귀찮게 하지 말게. 염라대왕에게나 보내주지.
Fool!I will disembowel you all! = 어리석구나! 그대를 박살내주마.
Youhave proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = 그래, 스스로가 유능한 상대임을 증명했군요. 승리를 축하합니다.
Greetings,I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = 안녕하십니까. 저는 측천무후입니다. 중국은 평화를 추구합니다. 우리를 침범하지 않는다면 우리 또한 그대를 침범하지 않을 것입니다.
Myfriend, do you think you can accept this request? = 이 거래를 받아 줄 수 있겠습니까?
Howare you today? = 안녕하십니까.
Oh.It's you? = 아, 그대인가?
Beijing=베이징
Shanghai=상하이
Guangzhou=광저우
Nanjing=난징
Xian=시안
Chengdu=청두
Hangzhou=항저우
Tianjin=톈진
Macau=마카오
Shandong=산둥
Kaifeng=카이펑
Ningbo=닝보
Baoding=바오딩
Yangzhou=양저우
Harbin=하얼빈
Chongqing=충칭
Luoyang=뤄양
Kunming=쿤밍
Taipei=타이베이
Shenyang=선양
Taiyuan=타이위안
Tainan=타이난
Dalian=다롄
Lijiang=리장
Wuxi=우시
Suzhou=쑤저우
Maoming=마오밍
Shaoguan=사오관
Yangjiang=양장
Heyuan=허위안
# Requires translation!
Huangshi=
# Requires translation!
Yichang=
# Requires translation!
Yingtian=
# Requires translation!
Xinyu=
# Requires translation!
Xinzheng=
# Requires translation!
Handan=
# Requires translation!
Dunhuang=
# Requires translation!
Gaoyu=
# Requires translation!
Nantong=
# Requires translation!
Weifang=
# Requires translation!
Xikang=
Egypt=이집트
RamessesII = 람세스 2세
Youare but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 세계를 좀먹는 날벌레가 날뛰는군. 지도 상에서 지워질 준비나 하게.
Youare a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = 바보 같으니. 내 적개심은 너와 네 혐오스러운 문명이 가져온 결과물이다.
Strikeme down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 나를 쓰러트려도 내 영혼은 영원히 너를 괴롭힐 것이다. 결국 아무것도 얻지 못하게 될 지어니!
Greetings,I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = 안녕하시오, 나는 람세스라고 하오. 나는 모든 문명의 어머니이자 아버지인 이집트의 살아있는 화신이오.
GenerousEgypt makes you this offer. = 이집트의 관대함으로 이 거래를 제안하오.
Goodday. = 좋은 날이군.
Oh,it's you. = 음, 자네인가.
Thebes=테베
Memphis=멤피스
Heliopolis=헬리오폴리스
Elephantine=엘레판티네
Alexandria=알렉산드리아
Pi-Ramesses=피-람세스
Giza=기자
Byblos=비블로스
Akhetaten=아케타텐
Hieraconpolis=히에라콘폴리스
Abydos=아비도스
Asyut=아슈트
Avaris=아바리스
Lisht=리슈트
Buto=부토
Edfu=에드푸
Pithom=피톰
Busiris=부시리스
Kahun=카훈
Athribis=아트리비스
Mendes=멘데스
Elashmunein=엘 아쉬무네인
Tanis=타니스
Bubastis=부바스티스
Oryx=오릭스
Sebennytus=세베니투스
Akhmin=아크민
Karnak=카르나크
Luxor=룩소르
ElKab = 엘 캅
# Requires translation!
Armant=
# Requires translation!
Balat=
# Requires translation!
Ellahun=
# Requires translation!
Hawara=
# Requires translation!
Dashur=
# Requires translation!
Damanhur=
# Requires translation!
Abusir=
# Requires translation!
Herakleopolis=
# Requires translation!
Akoris=
# Requires translation!
Benihasan=
# Requires translation!
Badari=
# Requires translation!
Hermopolis=
# Requires translation!
Amrah=
# Requires translation!
Koptos=
# Requires translation!
Ombos=
# Requires translation!
Naqada=
# Requires translation!
Semna=
# Requires translation!
Soleb=
England=영국
Elizabeth=엘리자베스 1세
Bythe grace of God, your days are numbered. = 신의 은총으로, 그대를 처단하겠네!
Weshall never surrender. = 우리는 절대 항복하지 않을 것입니다!
Youhave triumphed over us. The day is yours. = 그쪽이 승리했군요. 오늘만큼은 당신의 날입니다.
Weare pleased to meet you. = 만나서 반갑습니다.
Wouldyou be interested in a trade agreement with England? = 대영제국과의 무역에 관심이 있지 않습니까?
Hello,again. = 어서 오십시오. 또 만나게 되었군요.
Oh,it's you! = 아, 또 그대군요.
London=런던
York=요크
Nottingham=노팅엄
Hastings=헤이스팅스
Canterbury=캔터베리
Coventry=코번트리
Warwick=워릭
Newcastle=뉴캐슬
Oxford=옥스포드
Liverpool=리버풀
Dover=도버
Brighton=브라이턴
Norwich=노리치
Leeds=리즈
Reading=레딩
Birmingham=버밍엄
Richmond=리치몬드
Exeter=엑세터
Cambridge=케임브리지
Gloucester=글로스터
Manchester=맨체스터
Bristol=브리스톨
Leicester=레스터
Carlisle=칼라일
Ipswich=입스위치
Portsmouth=포츠머스
Berwick=베릭
Bath=바스
Mumbles=멈블스
Southampton=사우샘프턴
# Requires translation!
Sheffield=
# Requires translation!
Salisbury=
# Requires translation!
Colchester=
# Requires translation!
Plymouth=
# Requires translation!
Lancaster=
# Requires translation!
Blackpool=
# Requires translation!
Winchester=
# Requires translation!
Hull=
France=프랑스
Napoleon=나폴레옹
You'redisturbing us, prepare for war. = 그대는 나에게 그저 방해물일 뿐이지. 전쟁을 준비해라!
You'vefallen into my trap. I'll bury you. = 그대는 내 함정에 빠진 것이다. 파묻어 버리겠다!
Icongratulate you for your victory. = 상처투성이의 명예 뿐이구나... 그대가 원하는 대로 하시오.
Welcome.I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = 안녕하십니까. 저는 프랑스의 나폴레옹입니다. 세계 역사에서 가장 뛰어난 군인이지요.
Franceoffers you this exceptional proposition. = 프랑스에서 그대에게 특별한 제안을 제시하겠습니다.
Hello.=안녕하시오.
It'syou. = 오, 네놈이군.
Paris=파리
Orleans=오를레앙
Lyon=리옹
Troyes=트루아
Tours=투르
Marseille=마르세유
Chartres=샤르트르
Avignon=아비뇽
Rouen=루앙
Grenoble=그르노블
Dijon=디종
Amiens=아미앵
Cherbourg=셰르부르
Poitiers=푸아티에
Toulouse=툴루즈
Bayonne=바욘
Strasbourg=스트라스부르
Brest=브레스트
Bordeaux=보르도
Rennes=렌
Nice=니스
SaintEtienne = 생테티엔
Nantes=낭트
Reims=랭스
LeMans = 르망
Montpellier=몽펠리에
Limoges=리모주
Nancy=낭시
Lille=릴
Caen=캉
# Requires translation!
Toulon=
# Requires translation!
LeHavre =
# Requires translation!
Lourdes=
# Requires translation!
Cannes=
# Requires translation!
Aix-En-Provence=
# Requires translation!
LaRochelle =
# Requires translation!
Bourges=
# Requires translation!
Calais=
Russia=러시아
Catherine=예카테리나
You'vebehaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 당신이 너무 못되게 굴었다는 것을 스스로도 잘 알겠죠. 이제 보복할 시간이군요.
You'vemistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 내 열정을 약점으로 받아들이다니, 후회하게 해드리죠.
Wewere defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = 우리가 당신의 포로가 되었군요. 최악의 경우보다는 낫겠죠.
Igreet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 안녕하세요, 낯선 이여! 당신이 나와 같은 매력과 지력을 가지고 있다면, 잘 지낼 수 있을 거예요.
Howwould you like it if I propose this kind of exchange? = 우리가 제안을 해도 되겠습니까?
Hello!=안녕하세요!
Whatdo you need?! = 대체 뭘 원하는 건가요?
Moscow=모스크바
St.Petersburg = 상트페테르부르크
Novgorod=노브고로드
Rostov=로스토브
Yaroslavl=야로슬라블리
Yekaterinburg=예카테린부르크
Yakutsk=야쿠츠크
Vladivostok=블라디보스토크
Smolensk=스몰렌스크
Orenburg=오렌부르크
Krasnoyarsk=크라스노야르스크
Khabarovsk=하바롭스크
Bryansk=브리안스크
Tver=트베리
Novosibirsk=노보시비르스크
Magadan=마가단
Murmansk=무르만스크
Irkutsk=이르쿠츠크
Chita=치타
Samara=사마라
Arkhangelsk=아르한겔스크
Chelyabinsk=첼랴빈스크
Tobolsk=토볼스크
Vologda=볼로그다
Omsk=옴스크
Astrakhan=아스트라한
Kursk=쿠르스크
Saratov=사라토프
Tula=눌라
Vladimir=블라디미르
# Requires translation!
Perm=
# Requires translation!
Voronezh=
# Requires translation!
Pskov=
# Requires translation!
Starayarussa=
# Requires translation!
Kostoma=
# Requires translation!
NizhniyNovgorod =
# Requires translation!
Sudzal=
# Requires translation!
Magnitogorsk=
Rome=로마
AugustusCaesar = 아우구스투스 카이사르
Mytreasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = 我来!我见!我征服!吾剑所指,皆是目标!
Sobrave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = 내 국고가 바닥나고, 군사들은 동요하고 있네. 그래... 이제 자네가 죽어줘야겠군.
Thegods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 신들이 로마로부터 그들의 은총을 거두는구나. 그래, 우리가 정복당했군.
Igreet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = 그대에게 인사하지. 나는 로마의 황제이자 대제사장인 아우구스투스다. 그대를 로마의 친구로서 환영한다.
Ioffer this, for your consideration. = 그대에게 이 거래를 제안한다.
Hail.=안녕하신가.
Whatdo you want? = 그대에게 묻겠네. 뭘 원해서 왔는가?
Antium=안티움
Cumae=쿠마에
Neapolis=네압볼리
Ravenna=라벤나
Arretium=아레티움
Mediolanum=메디오라눔
Arpinum=아르피눔
Circei=치르체
Setia=세티아
Satricum=사트리쿰
Ardea=아르데아
Ostia=오스티아
Velitrae=벨리트라이
Viroconium=비로코니움
Tarentum=타렌툼
Brundisium=브룬디시움
Caesaraugusta=카이사라우구스타
Caesarea=카이사레아
Palmyra=팔미라
Signia=시그니아
Aquileia=아퀠레이아
Clusium=클루시움
Sutrium=수트리움
Cremona=크레모나
Placentia=플라켄티아
Hispalis=히스팔리스
Artaxata=아르탁사타
Aurelianorum=아우렐리아노룸
Nicopolis=니코폴리스
# Requires translation!
Agrippina=
# Requires translation!
Verona=
# Requires translation!
Corfinium=
# Requires translation!
Treverii=
# Requires translation!
Sirmium=
# Requires translation!
Augustadorum=
# Requires translation!
Curia=
# Requires translation!
Interrama=
# Requires translation!
Adria=
Arabia=아라비아
Harunal-Rashid = 하룬 알 라시드
Theworld will be more beautiful without you. Prepare for war. = 이 세계에서 그대만 사라진다면 더 아름다워질 것 같군. 전쟁을 준비하시오.
Fool!You will soon regret dearly! I swear it! = 어리석은 자 같으니! 곧 후회할 것이오! 반드시!
Youhave won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = 그대가 이겼소. 축하하오. 이 궁전은 이제 당신 것이오. 내 공작새를 잘 보살펴주시오.
Welcomeforeigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = 반갑습니다, 이방인이여. 나는 아랍의 칼리프, 하룬 알 라시드라 하오. 나에게 당신의 나라에 대해 얘기 좀 해주오.
Comeforth, let's do business. = 함께 거래해보지 않겠소?
Peacebe upon you. = 반갑소. 신의 평화가 함께하길 바라오.
Mecca=메카
Medina=메디나
Damascus=다마스쿠스
Baghdad=바그다드
Najran=나즈란
Kufah=쿠파
Basra=바스라
Khurasan=쿠라산
Anjar=안자르
Fustat=푸스타트
Aden=아덴
Yamama=야마
Muscat=무스카트
Mansura=만수라
Bukhara=부하라
Fez=페스
Shiraz=쉬라즈
Merw=머르우
Balkh=발흐
Mosul=모술
Aydab=아이답
Bayt=바잇 라스
Suhar=수하르
Taif=타이프
Hama=하마
Tabuk=따북
Sana'a=사나
Shihr=시르
Tripoli=트리폴리
Tunis=튀니스
# Requires translation!
Kairouan=
# Requires translation!
Algiers=
# Requires translation!
Oran=
America=미국
GeorgeWashington = 조지 워싱턴
Yourwanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = 당신의 무자비한 도발을 보니, 더이상 선택의 여지가 없소. 전쟁을 준비하시오!
Youhave mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = 우리는 나약한 것이 아니라, 평화를 사랑할 뿐이오. 반드시 이걸 후회하게 될 것이오!
Theday...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = 당신이 승리했소. 부디 승리에서 자비를 베풀기를 바라오.
Thepeople of the United States of America welcome you. = 나는 미국의 지도자, 조지 워싱턴이오. 아메리카 합중국 사람들은 그대를 환영하오.
Isthe following trade of interest to you? = 이 제안에 관심이 있으시오?
Well?=무슨 일로 오셨소?
Washington=워싱턴
NewYork = 뉴욕
Boston=보스턴
Philadelphia=필라델피아
Atlanta=애틀랜타
Chicago=시카고
Seattle=시애틀
SanFrancisco = 샌프란시스코
LosAngeles = 로스앤젤레스
Houston=휴스턴
Portland=포틀랜드
St.Louis = 세인트 루이스
Miami=마이애미
Buffalo=버팔로
Detroit=디트로이트
NewOrleans = 뉴올리언스
Baltimore=볼티모어
Denver=덴버
Cincinnati=신시내티
Dallas=댈러스
Cleveland=클리블랜드
KansasCity = 캔자스시티
SanDiego = 샌디에이고
LasVegas = 라스베가스
Phoenix=피닉스
Albuquerque=앨버커키
Minneapolis=미니애폴리스
Pittsburgh=피츠버그
# Requires translation!
Oakland=
# Requires translation!
TampaBay =
# Requires translation!
Orlando=
# Requires translation!
Tacoma=
# Requires translation!
SantaFe =
# Requires translation!
Olympia=
# Requires translation!
HuntValley =
# Requires translation!
Springfield=
# Requires translation!
PaloAlto =
# Requires translation!
Centralia=
# Requires translation!
Spokane=
# Requires translation!
Jacksonville=
# Requires translation!
Svannah=
# Requires translation!
Charleston=
# Requires translation!
SanAntonio =
# Requires translation!
Anchorage=
# Requires translation!
Sacramento=
# Requires translation!
Reno=
# Requires translation!
SaltLake City =
# Requires translation!
Boise=
# Requires translation!
Milwaukee=
# Requires translation!
SantaCruz =
# Requires translation!
LittleRock =
Japan=일본
OdaNobunaga = 오다 노부나가
Ihereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = 이제부터 그대의 위대한 나라를 이 세상에서 완전히 없애버릴 것이오.
Pitifulfool! Now we shall destroy you! = 한심하고 어리석군! 이제 그대를 박살 내 주리다!
Youwere much wiser than I thought. = 그대는 내가 생각한 바 이상으로 훨씬 현명한 사람이었소이다.
Wehope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = 무용을 떨치는 그대에게 인사올리오. 공정하며 공평한 협력관계가 되기를 진심으로 바라는 바이오.
Iwould be grateful if you agreed on the following proposal. = 이 제안을 승락해준다면 고맙겠소.
Oh,it's you... = 아아, 또 그대요?
Kyoto=교토
Osaka=오사카
Tokyo=도쿄
Satsuma=사쓰마
Kagoshima=가고시마
Nara=나라
Nagoya=나고야
Izumo=이즈모
Nagasaki=나가사키
Yokohama=요코하마
Shimonoseki=시모노세키
Matsuyama=마츠야마
Sapporo=삿포로
Hakodate=하코다테
Ise=이세
Toyama=토야마
Fukushima=후쿠시마
Suo=수오
Bizen=비젠
Echizen=에치젠
Izumi=이즈미
Omi=오미
Echigo=에치고
Kozuke=코주케
Sado=사도
Kobe=고베
Nagano=나가노
Hiroshima=히로시마
Takayama=타카야마
Akita=아키타
Fukuoka=후쿠오카
Aomori=아오모리
Kamakura=가마쿠라
Kochi=고치
Naha=나하
Sendai=센다이
Gifu=기후
Yamaguchi=야마구치
Ota=오타
Tottori=돗토리
India=인도
Gandhi=간디
Ihave just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = 방금 많은 군인들이 당신의 국경에 들어갔다는 보고를 받았습니다.
Myattempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 안타깝게도 모두가 저처럼 비폭력주의에 전념하는 것은 아니지요. '눈에는 눈'을 고집한다면 결국 모든 세상의 눈은 멀게 될 것입니다.
Youcan chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 저를 쇠사슬로 묶고, 고문하고, 심지어 제 몸뚱이를 파괴할 수 있을지도 모르지만, 결코 제 정신을 구속할 수는 없을 것입니다.
Hello,I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = 인도 사람들을 대표하여, 저는 당신에게 친선의 손을 뻗습니다.
Myfriend, are you interested in this arrangement? = 나의 벗이여, 이 제안을 수락해주시겠습니까?
Iwish you peace. = 평화가 있기를 바랍니다.
Delhi=델리
Mumbai=뭄바이
Vijayanagara=비자야나가라
Pataliputra=파탈리푸트라
Varanasi=바라나시
Agra=아그라
Calcutta=캘커타
Lahore=라호르
Bangalore=방갈로르
Hyderabad=하이데라바드
Madurai=마두라
Ahmedabad=아마다바드
Kolhapur=콜라푸르
Prayaga=프라야가
Ayodhya=아요디아
Indraprastha=인드라쁘라스타
Mathura=마투라
Ujjain=우자인
Gulbarga=굴바르가
Jaunpur=자운푸르
Rajagriha=라자그리하
Sravasti=슈라바스티
Tiruchirapalli=티루치라팔리
Thanjavur=탄자부르
Bodhgaya=보드가야
Kushinagar=쿠쉬나가르
Amaravati=아마라바티
Gaur=가우르
Gwalior=괄리오르
Jaipur=자이푸르
Karachi=카라치
Germany=독일
Ottovon Bismarck = 오토 폰 비스마르크
Icannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = 그대들이 강해지는 것을 지켜 볼 수만은 없군. 전쟁을 준비하시오!
Corruptedvillain! We will bring you into the ground! = 사악한 악당 같으니라고! 땅 속에 묻어 주지!
Germanyhas been destroyed. I weep for the future generations. = 독일은 파괴되었소. 미래세대를 위해 울고 싶은 마음이군.
Gutentag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = 위대한 독일인들을 대표하여, 그대를 환영하오.
Itwould be in your best interest, to carefully consider this proposal. = 이 제안에 흥미가 있을 것 같군요.
Whatnow? = 어쩐 일로 오셨소?
So,out with it! = 어서 물러가시오!
Berlin=베를린
Hamburg=함부르크
Munich=뮌헨
Cologne=쾰른
Frankfurt=프랑크푸르트
Essen=에센
Dortmund=도르트문트
Stuttgart=스투트가르트
Dusseldorf=뒤셀도르프
Bremen=브레멘
Hannover=하노버
Duisburg=뒤스부르크
Leipzig=라이프치히
Dresden=드레스덴
Bonn=본
Bochum=보훔
Bielefeld=빌레펠트
Karlsruhe=칼스루에
Gelsenkirchen=겔젠키르헨
Wiesbaden=비스바덴
Munster=먼스터
Rostok=로슈톡
Chemnitz=켐니츠
Braunschweig=브라운슈바이크
Halle=할레
Mצnchengladbach=묀헨글라트바흐
Kiel=킬
Wuppertal=부퍼탈
Freiburg=프라이부르크
Hagen=하겐
Erfurt=에어푸르트
Kaiserslautern=카이저슬라우테른
Kassel=카셀
Oberhausen=오버하우젠
Hamm=함
Saarbrucken=자르부르켄
Krefeld=크레펠트
Pirmasens=피르마젠스
Potsdam=포츠담
Solingen=졸링겐
Osnabruck=오스나브뤼크
Ludwingshafen=루드빅스하펜
Leverkusen=레버쿠젠
Oldenburg=올덴부르크
Neuss=노이스
Mulheim=뮐하임
Darmstadt=다름슈타트
Herne=헤르네
Wurzburg=뷔르츠부르크
Recklinghausen=레클링하우젠
Gצttingen=괴팅겐
Wolfsburg=볼프스부르크
Koblenz=코블란츠
Hildesheim=힐데스하임
Erlangen=에어랑엔
TheOttomans = 오스만
SuleimanI = 술레이만
Yourcontinued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 그대의 무례함과 오만함을 보니, 그대의 국가는 전쟁을 피할 수 없어 보이는군.
Good.The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = 좋네. 내 군대의 막강한 힘과 내 왕국의 영광을 드디어 경험해 보게 되겠군.
Ruin!Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 파멸일세, 파멸이야! 이스탄불이 모래 한 줌으로 돌아가는 날이 올 줄은 꿈에도 몰랐다네.
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 장엄한 톱카프 궁전의 나라, 오스만국은 이방인을 환영한다네! 난 술레이만일세! 환영하네!
Letus do business! Would you be interested? = 우리 거래해보세! 이 거래에 관심이 있었으면 좋겠네.
Istanbul=이스탄불
Edirne=에디르네
Ankara=안카라
Bursa=부르사
Konya=코니아
Samsun=삼순
Gaziantep=가지안테프
Diyabakir=디야르바크르
Izmir=이즈미르
Kayseri=카이셰리
Malatya=말라티야
Marsin=마르신
Antalya=안탈야
Zonguldak=종굴다크
Denizli=데니즐리
Ordu=위두
Mugia=물라
Eskishehir=에스키셰히르
Inebolu=이네볼루
Sinop=시노프
Adana=아다나
Artuin=아르투인
Bodrum=보드럼
Eregli=에레일리
Silifke=실리프케
Sivas=시바스
Amasya=아마시아
Marmaris=마르마리스
Trabzon=트라브존
Erzurum=에르주룸
Urfa=우르파
Izmit=이즈미트
Afyonkarhisar=아피온
Bitlis=비트리스
Yalova=얄로바
Korea=한국
Sejong=세종
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 네 놈의 성가신 행태를 과인이 더이상 보고 있을 수만은 없다. 무력으로라도 너의 탄압받는 백성들을 자유롭게 하고, 그들을 깨우치게 하리라!
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 가엾고 딱한 자로다! 이제 이 나라의 과학의 막강한 힘에 짓밟히고 말 것이거늘!
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. = 이제 나의 백성들은 누가 지켜준단 말이냐. 암흑의 시대가 도래하였구나.
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = 조선의 궁궐에 당도한 것을 환영하오, 낯선 이여. 나는 나의 훌륭한 백성들을 굽어 살피는 깨우친 임금, 세종이오.
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. = 동지여, 우리는 상의해야 할 것이 많고, 서로에게 얻을 수 있는 것이 많소.
Oh,it's you = 네놈이로구나.
Seoul=서울
Busan=부산
Jeonju=전주
Daegu=대구
Pyongyang=평양
Kaesong=개성
Suwon=수원
Gwangju=광주
Gangneung=강릉
Hamhung=함흥
Wonju=원주
Ulsan=울산
Changwon=창원
Andong=안동
Gongju=공주
Haeju=해주
Cheongju=청주
Mokpo=목포
Dongducheon=동두천
Geoje=거제
Suncheon=순천
Jinju=진주
Sangju=상주
Rason=나선
Gyeongju=경주
Chungju=충주
Sacheon=사천
Gimje=김제
Anju=안주
Iroquois=이로쿼이
Hiawatha=하이어워사
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = 대지의 어머니를 좀먹는 해충 같으니. 전쟁을 준비해라.
Youevil creature! My braves will slaughter you! = 악한 자 같으니! 내 전사들이 그대를 처리할 것이다!
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = 우리를 멸망시키다니... 우리의 정신은 다시 살아 돌아와 그대의 목을 죌 것이다!
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 반갑네, 이방인이여. 나는 이로쿼이의 대족장 하이어워사라 한다. 우리는 평화를 추구하지만, 그렇다고 우리가 약하다는 것은 아니다.
Doesthis trade work for you, my friend? = 내 이웃이여, 이 제안을 수락해 주겠나?
Onoondaga=오논다가
Osininka=오시니카
GrandRiver = 그랜드 리버
Akwesasme=아크웨사스메
BuffaloCreek = 버팔로 크리크
Brantford=브랜트포드
Montreal=몬트리올
GenesseRiver = 제네시 리버
CanandaiguaLake = 캐넌다이과 레이크
LakeSimcoe = 레이크 심코
Salamanca=살라망카
Gowanda=고완다
Cuba=쿠바
Akron=아크론
Kanesatake=카네사타케
Ganienkeh=가니엔케
CayugaCastle = 카유가 캐슬
Chondote=촌도테
Canajoharie=캐너조해리
Nedrow=네드로
OneidaLake = 오나이더 레이크
Kanonwalohale=카논왈로헤일
GreenBay = 그린 베이
Southwold=사우스올드
MohawkValley = 모호크 밸리
Schoharie=쇼하리
Bayof Quinte = 베이 오브 퀸테
Kanawale=카나웨일
Kanatsiokareke=카나시오카레케
Tyendinaga=톈디나가
Hahta=하흐타
Persia=페르시아
DariusI = 다리우스 1세
Yourcontinue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = 모든 지도자들이 자네의 존재를 싫어하고 있다는 것은 알고 있는가? 이제는 내가 자네를 박살 내 주겠네!
Curseyou! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 오만한 자 같으니! 자네가 내 아래에 있다는 걸 모르나 보군? 자네를 박살 내 주겠네!
Youmongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = 자네를 저주하겠네! 세상은 자네의 부도덕함을 오랫동안 기억할 것일세!
Peacebe on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 환영합니다, 이방인이여. 나는 페르시아의 위대한 지도자 다리우스라고 합니다... 그대도 익히 들어 왔겠지요.
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 내가 친히 자네에게 이 거래를 제안하네. 동의해주지 않겠는가?
Goodday to you! = 좋은 날이군.
Ahh...you... = 아... 자네인가...
Persepolis=페르세폴리스
Parsagadae=파사르가대
Susa=수사
Ecbatana=엑바타나
Tarsus=타르수스
Gordium=고르디움
Bactra=박트라
Sardis=사르디스
Ergili=에르길리
Dariushkabir=다리우쉬카비르
Ghulaman=굴라만
Zohak=조하크
Istakhr=이스타흐르
Jinjan=진잔
Borazjan=보라잔
Herat=헤라트
Dakyanus=다캬누스
Bampur=밤퍼
Turengtepe=튜렝 테페
Rey=레이
Thuspa=투쉬바
Hasanlu=하산루
Gabae=가배
Merv=메르브
Behistun=베히스툰
Kandahar=칸다하르
Altintepe=알틴 테페
Bunyan=버니언
Charsadda=카르사다
Uratyube=우라 트유베
DuraEuropos = 듀라 유로포스
Aleppo=알레포
Qatna=카트나
Kabul=카불
Capisa=카피사
Kyreskhata=키레크크하타
Marakanda=마라칸다
Peshawar=페샤와르
Van=반
Pteira=프테이라
Arshada=아르샤다
Artakaona=아르타코아나
Aspabota=아스파보타
Autiyara=아우티야라
Bagastana=바가스타나
Baxtri=백스트리
Darmasa=다르마사
Daphnai=다프네
Drapsaka=드라프사카
Eion=에이온
Gandutava=간두타바
Gaugamela=가우가멜라
Harmozeia=하르모제이아
Ekatompylos=에카톰필로스
Izata=이자타
Kampada=캄파다
Kapisa=카피샤
Karmana=카르마나
Kounaxa=코우나악사
Kuganaka=쿠가나카
Nautaka=나우타카
Paishiyauvada=파이시야우바다
Patigrbana=파티그르바나
Phrada=프라다
Polynesia=폴리네시아
KamehamehaI = 카메하메하
Theancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 다른 결과를 기대했었지만, 하늘을 가로질러 번쩍이는 이 고대의 불들이 이 날이 올 것이라고 알려주었소.
Itis obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 내가 당신과 당신의 속마음을 잘못 판단하고 있었구려.
Thehard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 딱딱한 게는 수확하고 사자는 잠들기 위해 누워있소. 저 멀리서 카날로아가 나에게 오는군.
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = 알로하, 친구여. 당신에게 인사와 축복을 주리다. 나는 이 섬들의 위대한 왕인 카메하메하라고 하오.
Come,let our people feast together! = 이 제안을 통해 함께 이득을 얻는 것은 어떤가!
Welcome,friend! = 알로하, 친구여!
Honolulu=호놀룰루
Samoa=사모아
Tonga=통가
NukuHiva = 누쿠 히바
Raiatea=라이아테아
Aotearoa=아오테아로아
Tahiti=타히티
Hilo=힐로
TeWai Pounamu = 테 와이 포우나무
RapaNui = 라파 누이
Tuamotu=투아모투
Rarotonga=라로통가
Tuvalu=투발루
Tubuai=투부아이
Mangareva=망가레바
Oahu=오아후
Kiritimati=키리티마티
OntongJava = 온통 자바
Niue=니우에
Rekohu=레코후
Rakahanga=라카항가
BoraBora = 보라 보라
Kailua=카일루아
Uvea=우베아
Futuna=후투나
Rotuma=로투마
Tokelau=토켈라우
Lahaina=라하이나
Bellona=벨로나
Mungava=문가바
Tikopia=티코피아
Emae=에마에
Kapingamarangi=카핑가마랑기
Takuu=타쿠
Nukuoro=누쿠오로
Sikaiana=시카이아나
Anuta=아누타
Nuguria=누구리아
Pileni=피레니
Nukumanu=누쿠마누
Siam=시암
Ramkhamhaeng=람캄행
Youlowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 그대는 나에게 오만하게 굴었지. 이제 그것을 후회하게 해 주겠네.
Youscoundrel! I shall prepare to fend you off! = 어리석군. 그대에게 대항할 준비는 이미 마쳤네!
AlthoughtI lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 내가 졌어도, 내 명예는 살아 남을 것일세. 행운을 빌겠네.
I,Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = 시암의 통치자, 람캄행이 그대를 맞이하네. 나의 국가에 그대가 찾아온 것을 영광으로 생각하겠네.
Greetings.I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 이 제안은 우리 모두에게 이득이 될 것 같네. 어떻게 생각하는가?
Welcome.=반갑네, 벗이여.
Sukhothai=수고타이
SiSatchanalai = 씨 싸차날라이
MuangSaluang = 무앙 살루앙
Lampang=람팡
Phitsanulok=핏사눌룩
KamphaengPet = 깜팽 펫
NakhomChum = 나콘 춤
Vientiane=비엔티안
NakhonSi Thammarat = 나콘 시 탐마랏
Martaban=마르타반
NakhonSawan = 나콘 사완
Chainat=차이낫
LuangPrabang = 루앙 프라방
Uttaradit=우따라딧
ChiangThong = 치앙 통
Phrae=프래
Nan=난
Tak=탁
Suphanburi=수판부리
Hongsawadee=홍사와디
Thawaii=타와이
Ayutthuya=아유타야
TaphanHin = 타판 힌
UthaiThani = 우타이 타니
LapBuri = 롭 부리
Ratchasima=랏차시마
BanPhai = 반 파이
Loci=로치
KhanKaen = 칸 카엔
Surin=수린
# Requires translation!
Spain=
# Requires translation!
Isabella=
# Requires translation!
Godwill probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
# Requires translation!
Repugnantspawn of the devil! You will pay! =
# Requires translation!
Ifmy defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
# Requires translation!
Godblesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
Ihope this deal will receive your blessing. =
# Requires translation!
Madrid=
# Requires translation!
Barcelona=
# Requires translation!
Seville=
# Requires translation!
Cordoba=
# Requires translation!
Toledo=
# Requires translation!
Santiago=
# Requires translation!
Murcia=
# Requires translation!
Valencia=
# Requires translation!
Zaragoza=
# Requires translation!
Pamplona=
# Requires translation!
Vitoria=
# Requires translation!
Santander=
# Requires translation!
Oviedo=
# Requires translation!
Jaen=
# Requires translation!
Logroño=
# Requires translation!
Valladolid=
# Requires translation!
Palma=
# Requires translation!
Teruel=
# Requires translation!
Almeria=
# Requires translation!
Leon=
# Requires translation!
Zamora=
# Requires translation!
Mida=
# Requires translation!
Lugo=
# Requires translation!
Alicante=
# Requires translation!
Càdiz=
# Requires translation!
Eiche=
# Requires translation!
Alcorcon=
# Requires translation!
Burgos=
# Requires translation!
Vigo=
# Requires translation!
Badajoz=
# Requires translation!
LaCoruña =
# Requires translation!
Guadalquivir=
# Requires translation!
Bilbao=
# Requires translation!
SanSebastian =
# Requires translation!
Granada=
# Requires translation!
Mérida=
# Requires translation!
Huelva=
# Requires translation!
Ibiza=
# Requires translation!
LasPalmas =
# Requires translation!
Tenerife=
Songhai=송가이
Askia=아스키아
# Requires translation!
Youare an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool!You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
Wehave been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
Iam Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
# Requires translation!
CanI interest you in this deal? =
# Requires translation!
Gao=
# Requires translation!
Tombouctu=
# Requires translation!
Jenne=
# Requires translation!
Taghaza=
# Requires translation!
Tondibi=
# Requires translation!
KumbiSaleh =
# Requires translation!
Kukia=
# Requires translation!
Walata=
# Requires translation!
Tegdaoust=
# Requires translation!
Argungu=
# Requires translation!
Gwandu=
# Requires translation!
Kebbi=
# Requires translation!
Boussa=
# Requires translation!
Motpi=
# Requires translation!
Bamako=
# Requires translation!
Wa=
# Requires translation!
Kayes=
# Requires translation!
Awdaghost=
# Requires translation!
Ouadane=
# Requires translation!
Dakar=
# Requires translation!
Tadmekket=
# Requires translation!
Tekedda=
# Requires translation!
Kano=
# Requires translation!
Agadez=
# Requires translation!
Niamey=
# Requires translation!
Torodi=
# Requires translation!
Ouatagouna=
# Requires translation!
Dori=
# Requires translation!
Bamba=
# Requires translation!
Segou=
# Requires translation!
Mongolia=
# Requires translation!
GenghisKhan =
# Requires translation!
Youstand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
# Requires translation!
Nomore words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
Youhave hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
# Requires translation!
Iam Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
Iam not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
Sowhat now? =
# Requires translation!
Karakorum=
# Requires translation!
Beshbalik=
# Requires translation!
Turfan=
# Requires translation!
Hsia=
# Requires translation!
OldSarai =
# Requires translation!
NewSarai =
# Requires translation!
Tabriz=
# Requires translation!
Tiflis=
# Requires translation!
Otrar=
# Requires translation!
Sanchu=
# Requires translation!
Kazan=
# Requires translation!
Almarikh=
# Requires translation!
Ulaanbaatar=
# Requires translation!
Hovd=
# Requires translation!
Darhan=
# Requires translation!
Dalandzadgad=
# Requires translation!
Mandalgovi=
# Requires translation!
Choybalsan=
# Requires translation!
Erdenet=
# Requires translation!
Tsetserieg=
# Requires translation!
Baruun-Urt=
# Requires translation!
Ereen=
# Requires translation!
Batshireet=
# Requires translation!
Choyr=
# Requires translation!
Ulaangom=
# Requires translation!
Tosontsengel=
# Requires translation!
Atlay=
# Requires translation!
Uliastay=
# Requires translation!
Bayanhongor=
# Requires translation!
Har-Ayrag=
# Requires translation!
Nalayh=
# Requires translation!
Tes=
Milan=밀라노
Youleave us no choice. War it must be. = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Verywell, this shall not be forgotten. = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
Youfiend! History shall remember this! = 악마 같으니! 역사가 이를 기억할 것이오!
Florence=피렌체
Andso the flower of Florence falls to barbaric hands... = 피렌체라는 꽃이 어떤 야만인에게 짓밟히는구나...
Riode Janeiro = 리우 데 자네이루
Ihave to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Youcan see how fruitless this will be for you... right? = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
MayGod grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = 우리는 복수의 칼날을 갈 것이다.
Antwerp=앤트워프
Theywill write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = 이것에 대한 노래를 하나 써야겠군요.... 당신의 취향에 맞기를 바랍니다.
Dublin=더블린
Warlingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Yougormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
Alonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = 하! 완벽한 승리로군...
Tyre=티레
Wenever fully trusted you from the start. = 처음 만났을 때부터 그대를 신용하지 않았소.
Ur=우르
Iwill enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Whydo we fight' Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
Whattreachery has struck us? No, what evil? = 꼭 이래야만 했습니까?
Genoa=제노바
Howbarbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = 야만적이군. 검으로 부흥한 자는 검으로 망하게 될 것이다.
Venice=베니스
Youhave revealed your purposes a bit too early, my friend... = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Awrong calculation, on my part. = 우리의 역사가 살아 숨쉬는 한, 그대는 우리를 꺾지 못하오.
Brussels=브리쉘
Iguess you weren't here for the sprouts after all... = 그대만 없었더라도 수많은 문명의 싹들이 자라났을 텐데...
Unacceptable!=우리가 패배하다니... 믿을 수 없군...
Sidon=시돈
Whata fine battle! Sidon is willing to serve you! = 훌륭한 전투였소. 그대의 전술을 인정할 수밖에 없군.
Almaty=알마티
Howcould we fall to the likes of you?! = 당신같은 사람에게 질 수밖에 없다니!
Edinburgh=에든버러
Youshall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Traitorousman! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
Vileruler, kow that you 'won' this war in name only! = 우리보다 강한 나라에게 지는 것은 치욕적이지 않습니다.
Singapore=싱가포르
Perhaps,in another world, we could have been friends... = 어딘가 다른 우주에서는, 우리가 친구였을 수도 있겠지요...
Zanzibar=잔지바르
Maythe Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = 우리 백성에게 이런 굴욕을 준 당신을 하늘이 용서해 주기를.
Sydney=시드니
Afterthorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = 선택의 여지를 주지 않는군요. 전쟁을 일으켜야만 하겠습니다.
Wewill mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = 그렇게 나오시는군요. 이 일은 잊지 않겠습니다.
Theprinciples for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = 우리의 전투정신은 당신이 이룩하는 그 어떤 국가보다도 오래 지속될 것이오.
CapeTown = 케이프 타운
Ihave failed. May you, at least, know compassion towards our people. = 나는 실패했지만, 당신이라면 적어도 우리 민족에 대한 열정을 보여줄 수 있겠지요.
Kathmandu=카트만두
We...defeated? No... we had so much work to do! = 우리가... 패배했다고? 아직 할 일이 산처럼 쌓여 있었는데!
Hanoi=하노이
Sothis is how it feels to die... = 이것이 죽음에서 느껴지는 감정이었구나...
QuebecCity = 퀘벡
Wewere too weak to protect ourselves... = 아아...스스로를 지키기에도 너무나 나약했었구나...
Helsinki=헬싱키
Theday of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = 우리에게 심판의 시간이 도래했군요. 하지만 주의하십시오, 언젠간 당신도 심판을 받게 될 것입니다!
KualaLumpur = 쿠알라 룸푸르
Today,the Malay people obey you, but do not think this is over... = 오늘날의 우리는 그대에게 복종할 지 몰라도, 이 슬픔은 마음속에 영원히 남을 것입니다!
Manila=마닐라
Ah,Gods! Why have you forsaken us? = 아, 신이시여! 왜 우리를 버리시나이까!
# Requires translation!
Lhasa=
# Requires translation!
Perhapsnow we will find peace in death... =
# Requires translation!
Vancouver=
# Requires translation!
Inresponding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
Aswe can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation!
Iregret not defending my country to the last, although it was not of use. =
# Requires translation!
M'Banza-Kongo=
# Requires translation!
Doyou really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
Weare no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation!
Youare nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
# Requires translation!
Mogadishu=
# Requires translation!
Congratulations,conquerer. This tribe serves you now. =