Picka construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = 建造/組建項目!\n進入城市介面 > 點擊一個單位/建築(左側列表) > \n 點擊“加入隊列”按鈕
Reassignworked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 重新調整工作地區!\n進入城市介面 > 點擊已分配市民的地區取消分配 > \n 點擊未被分配市民地區分配市民
Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 建造地區設施!\n建造一個工人 > 移動工人至平原或草原地區 > \n 點擊"建造設施"按鈕(左下角) > 選擇"農場" > \n 不向工人下達其他指令直至建造完成
Createa trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 建立貿易路線!\n建造道路連接你的首都和其他城市\n或將工人設置為"自動工作",其將自動完成連接
Conquera city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 佔領城市!\n攻擊敵方城市使其耐久降為1 > \n使用近戰單位佔領城市
Movean air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 移動空軍單位!\n選擇一個空軍單位 > 選取移動範圍內的其他城市 > \n將單位移至該城市
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = 糟糕!看起来遊戲好像出現災難性的Bug!這絕對不應發生!請將游戲存檔信息發送給我,方法如下:依次點擊“菜單->保存遊戲->複製當前遊戲數據到剪貼板”,將剪貼板的內容通過email發送給我。我的email地址:yairm210@hotmail.com。 我會盡快處理!
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = 糟糕!看起来遊戲好像出現災難性的Bug!這絕對不應發生!請將游戲存檔信息發送給我,方法如下:依次點擊“菜單->保存遊戲->複製當前遊戲數據到剪貼板”,將剪貼板的內容通過email發送給我。我的email地址:yairm210@hotmail.com。 我會盡快處理!
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 擊敗蠻族營地中的蠻族單位有67%機率得到25金錢並使其加入,路上單位維護費-25%
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 海上單位維護費為正常值的1/3,海軍近戰單位擁有1/3機率俘獲戰敗的敵方海軍單位
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 單位在己方森林和叢林地區上移動時視同在道路上移動,此類地區在研究輪子科技後可建立城市連結
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 單位初始時就擁有船運能力,可進入海濱和海洋地區,單位處於船運狀態時+1視野。摩艾石像群周圍2格內單位+10%戰鬥力
100Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. = 每發現一座自然奇觀+100金錢(若為第一個發現該自然奇觀的文明,獎勵則追加至500),自然奇觀所提供的文化、快樂及地區產出雙倍
CombatStrength +30% when fighting City-State units or attacking a City-State itself. All mounted units have +1 Movement. = 進攻城邦及城邦單位時獲得30%戰鬥力加成,騎乘單位移動力+1
Unitsignore terrain costs when moving into any tile with Hills. No maintenance costs for improvements in Hills; half cost elsewhere. = 單位往丘陵地區移動時只需1移動力。丘陵上的改良設施沒有維護成本;其他地形上的改良設施維護成本一律減半。
+1Movement to all embarked units, units pay only 1 movement point to embark and disembark. Melee units pay no movement cost to pillage. = 海運單位+1移動力且在登陸時只消耗1移動力,近戰單位在劫掠時不消耗移動力
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 建立多人遊戲時,請先選擇“開始新遊戲”選單的“線上多人遊戲”,並將參與遊戲的玩家ID填入對應扮演的文明的“Player ID”文字框。
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 直接點擊“設定為目前玩家”就可自動填入自己的玩家ID。其他玩家則需在打開遊戲後點擊“複製玩家ID”按鈕將ID複製到剪貼簿,然後透過網路傳送給您,你可以在“開始新遊戲”介面將接收到的ID填入他們想扮演的文明的“Player ID”文字框內讓他們加入遊戲。
Onceyou've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = 當你建立了多人遊戲後,遊戲ID會自動複製到剪貼簿,你可以透過網路分享給其他玩家。
Playerscan enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add Multiplayer Game' button = 其他玩家可以將接收到的遊戲ID複製到剪貼簿,並按下“新增多人遊戲”按鈕加入遊戲。
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = 您與[civName]拓展貿易獲得[goldAmount]金錢和[influenceAmount]影響力!
HurryWonder = 加速奇觀建造
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 人民為您英明領導下取得的豐功偉業歡欣鼓舞,您的帝國進入了黃金時代!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 您依靠文化的強大力量取得了勝利。您的文明的偉大創作——富麗堂皇的建築和鬼斧神工的藝術品震驚了世界!這些沁入心扉的美麗給疲乏的心帶來溫暖,給悲傷的人帶來歡樂,詩人為您讚嘆,樂者為您歌頌!
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 世界因戰爭而動盪不安。許多偉大而強盛的文明衰落了,但您倖存了下來——並且取得了勝利!世界將永遠記住您的光輝與榮耀!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 您通過掌握先進的科技取得了勝利!您已經征服了大自然的神秘,帶領人民踏上了通往美麗新世界的航程!只要星星在夜空中燃燒,您的勝利就會被永遠銘記!
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 您被打敗了。雖然您的文明曾經被許多敵人所征服,但是您的人民永不放棄,因為他們知道總有一天您會回來的!屆時,您的文明將會成為天空中最耀眼的恆星!
Whatwould you like to do with the city? = 您想如何處理這座城市?
Annex=併吞
Annexedcities become part of your regular empire. = “併吞城市”意味著該城市將成為您的帝國的一部分。
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 該城市人口產生的不滿將是一般城市的2倍,建造“法院”可以使其降低到正常值。
Puppet=傀儡城市
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = “傀儡城市”不會額外增加您研發科技和推行社會政策時的花費,但其人口產生的不滿是一般城市的1.5倍。
Youhave no control over the the production of puppeted cities. = 您無法控制傀儡城市的產能。
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. = 傀儡城市的金錢和科研產出-25%。
Apuppeted city can be annexed at any time. = 可以在任何時候併吞傀儡城市。
Liberate=解放
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = “解放城市”會將該城市歸還給初始擁有者,這樣做會極大增進兩者的關係!
Raze=摧毀
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. = “摧毀城市”意味著併吞該城市,同時開始將該城市夷為平地。
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. = 城市人口將會持續減少直到該城市被完全摧毀。
Removeyour troops in our border immediately! = 請停止這種無理而且野蠻的行為!馬上讓你的單位滾出我的領土!
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = “圖書館就像是供奉古代聖哲全部遺物的聖壇,充滿了真正的美德,保護著一切非謬誤無偽裝的事物在其中安眠。”——弗朗西斯·培根爵士
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = “哦,別讓你所受的死亡痛苦進入我的身體。我是創世神泰姆,我處在天界的最高層,神力護佑著我和所有其他神靈直到永遠。”——“死者之書”譯文,歐內斯特·阿爾弗雷德·沃利斯·巴吉爵士(英國考古學家)
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = “嘿,老兄,他像一個巨人似的跨越這狹隘的世界;我們這些渺小的凡人一個個在他粗大的兩腿上行走,四處張望著,替自己尋找不光榮的墳墓。”——威廉·莎士比亞:《尤利烏斯·凱薩》
'Hespoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = “克羅諾斯之子言罷,彎頸點動濃黑的眉毛,塗著仙液的發綹從眾神之王永生的頭顱上順勢潑瀉,搖撼著巍峨的奧林匹斯山脈。” —— 荷馬:《伊利亞特》
'Thewhole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = “英雄人物是以整個大地作為自己的陵墓的,他們的英名不僅在鑿刻在有形的石碑上,也在千萬世人的心中留下了無形的印記。”——伯里克利
Providesa sum of gold each time you spend a Great Person = 每次消耗掉一位偉人時可獲得金錢
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = “在大海上坐船,在大水裡處理事物的;他們看到耶和華的作為,並他在深水中的奇事。”——聖經·詩篇 107:23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = 所有海軍軍事單位+1移動力和+1視野
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = “我相信如果有凡人能聽到神諭,那一定是在天氣涼爽時的花園之中。”——弗蘭克·法蘭克福·摩爾(英國作家)
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = “視卒如嬰兒,故可與之赴深溪;視卒如愛子,故可與之俱死。”——孫子
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = “先知的神諭曾說我是全希臘最聰明的人。因為我是所有希臘人中唯一知道自己一無所知的人。”——蘇格拉底
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = “故用兵之法:無恃其不來,是吾有以待也。無恃其不攻,恃吾有所不可攻也。”——孫子
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 境內敵方陸軍單位在任何地區額外消耗1移動力
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = “它高聳入雲,從城市中矗立而起,俯視周遭;它是城中之物,但有超俗之美。”——《論建築》,普羅科匹厄斯(拜占庭學者)
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = “這個卡吞建立在奇琴伊察。伊察將在那裡定居。格查爾鳥將會到來,綠色的鳥將會到來。阿·坎特納爾將會到來。這是神的預言。伊察將會到來。”——《奇蘭巴蘭之書》(馬雅人的預言書)
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = “很少有能超越這座建立在馬丘比丘頂峰峭壁上的石頭城塞的浪漫,它是印加的皇冠。”——海勒姆·賓厄姆(美國探險家)
Goldfrom all trade routes +25% = 所有貿易路線的金錢收益+25%
Musthave an owned mountain within 2 tiles = 城市2格內的己方領土上必須有山脈
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = “這座寺廟不同於世界上的其他任何建築。它擁有人類的天才們構想出的最精緻的高塔和裝飾。”——安東尼奧·達·瑪格達蓮那(葡萄牙傳教士,最早遊歷吳哥窟的西方人)
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = “正義是一座牢不可破的堡壘,屹立在山巔,既不為肆虐的洪流所沖倒,也不為軍隊的武力所毀壞。”——約瑟夫·艾迪生(英國散文家)
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = “建築紀錄了人類所有的偉大理念:不僅包括每一種宗教符號,還包括人類思想史的每一頁。”——維克多·雨果
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = “所謂武士道,就是看透死亡。於生死兩難之際,應果斷選擇死,而不需要任何原因。”——山本常朝(日本江戶時代武士)
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = 單位在境內+15%戰鬥力
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = “泰姬陵佇立在河岸,如同時間的臉頰上一滴孤單的淚水。”——羅賓德拉納特·泰戈爾
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = “我們所失去的總是要在回望之時才更知道它的美好,而那曾經不可一世的高塔如今是多麼的渴望能夠有所依靠。”——詹姆斯·羅素·洛威爾(美國詩人)
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = “為了完成偉大的工作,有兩樣東西是必須的:一個計畫,以及不多的時間。”——倫納德·伯恩斯坦(美國音樂家)
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = “給我你們的疲乏,你們的貧困,擁擠在旅途渴望自由呼吸的人們,被彼岸無情拋棄顛沛流離的驚魂。把這些無家可歸,飽嘗風雨的苦難者全都給我,我佇立在金色的大門旁高舉起燈火!”——艾瑪·拉紮路斯(美國詩人)
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = “凡勞苦擔重擔的人,可以到我這裡來,我就使你們得安息。”——聖經·馬太福音 11:28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = 推行新的社會政策所需的文化-10%
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = “……選址是所能找到的當中風景最美麗的,聖潔而不可褻瀆,一座配得起神聖朋友的聖所,他們給這個世界帶來超度和真正的賜福。”——巴伐利亞國王路德維希二世
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = “在準備作戰時,我常常發現訂好的計畫沒有用處,但計畫的過程仍不可或缺。”——德懷特·戴維·艾森豪威爾
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = 升級軍事單位所需金錢-33%
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = “奇跡的不是那片星域如此遼闊,而是人類竟然成功測量了它。”——阿納托爾·法郎士(法國小說家)
Youwon't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = 朕目之所及,皆為唐土,不沐教化者必成齏粉!
Fool!I will disembowel you all! = 無知蠻夷,犯我強漢者,雖遠必誅!
Youhave proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = 勝敗乃兵家常事。九世猶可以復仇乎?雖百世可也。閣下好自為之。
Greetings,I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = 你好,我是女皇帝武則天。中國追求和平以謀求自身發展。人不犯我,我不犯人。
Myfriend, do you think you can accept this request? = 朕之決斷閣下以為如何?
Mytreasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = 我來!我見!我征服!吾劍所指,皆是目標!
Sobrave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = 蠢貨,是愚昧給了你挑釁的勇氣!厄運如密佈的箭弩落下,而你終將無處躲避。
Thegods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 你即使征服了全世界,如果沒有人分享,終將倍感淒涼。羅馬榮耀永存!
Igreet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = 歡迎你。我是奧古斯都,羅馬帝國皇帝兼最高祭司。如果你是羅馬的朋友,那麼你將受到歡迎。
Ioffer this, for your consideration. = 我有項提議,希望你能考慮。
Yourcontinued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 你的無能,加上你的愚昧與無知,使我們對你發動戰爭。
Good.The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = 很好,世界將會見證我們的軍隊無與倫比的力量與帝國之榮光!
Ruin!Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 廢墟,廢墟!曾被譽為伊斯蘭教之中心的伊斯坦布爾,如今只有憂鬱的詩人才能想起。
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 在托普卡利的壯麗之下,奧斯曼帝國向您致敬,陌生人!我是蘇萊曼一世,在這裡,我表示對您的歡迎!
Letus do business! Would you be interested? = 讓我們做些威尼斯商人要做的事吧,你對這個交易怎麼看?
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance = 海軍費用只需1/3
Meleenaval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units = 近戰海軍單位有1/3的概率俘虜戰敗的海軍部隊
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 議政府無法容忍你令人厭惡的行為,我們將用武力解放你的人民,並給予他們啟發!
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 令人可憐的蠢貨,你的國家將被科學帶來的風暴摧毀!
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. = 現在的問題是,誰來保護我們的國民?黑暗時代來臨了。
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = 歡迎來到朝鮮,陌生人!我是世宗皇帝,我將永遠庇護我的人民。
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. = 我們有很多事情需要討論,還可以從中受益。
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = 你是大地母親的禍害!準備戰鬥吧,蠢貨!
Youevil creature! My braves will slaughter you! = 你這個生物渾身散發著邪惡,我將用我的勇氣將你置於死地!
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = 你摧毀了我們的家園...但是,我們的精神將永遠存在!我們會回來的!
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 你好,陌生人,我是海華沙,易洛魁人的代表。我們崇尚和平,但絕不會因戰爭而退縮。
Doesthis trade work for you, my friend? = 朋友,喜歡這項交易嗎?
Yourcontinue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = 你的存在對於任何一個國家的領導人來說都是一個慘劇,我將把你摧毀!
Curseyou! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 我詛咒你...你不過是我足下之人,你這個驢的兒子!
Youmongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = 你就是個雜種!我將永世把你詛咒,世界將會悲歎你的邪惡行徑!!
Peacebe on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 和平永伴汝身...我是大流士,波斯最偉大的皇帝...我希望你知道這一點。
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 在我的容忍範圍裡,我將給你一個很棒的報價,你將會同意的,不是嗎?
Goodday to you! = 祝你有美好的一天!
Ahh...you... = ❤️哈...你好......
+10%Strength for all units during Golden Age = 處於黃金時代時所有單位+10%戰鬥力
+1Movement for all units during Golden Age = 處於黃金時代時所有單位+1移動力
Theancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 我曾愚蠢的期盼有其他結果,但當大火在天上閃過,這一天將會到來。
Itis obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 顯而易見,我和我的人民都看錯了你。
Thehard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 硬殼蟹出了殼,獅子躺下睡覺,卡拉羅那來尋找我了。
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = 哦吼!衷心的祝福你!我是卡美哈梅哈,這片島嶼最偉大之王!
Come,let our people feast together! = 來吧,讓我們的人民飽餐一頓!
Welcome,friend! = 你好!朋友!
+1Sight when embarked = 單位處於船運狀態時+1視野
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately = 單位初始就擁有船運能力,可進入海濱和海洋地塊
+[amount]%Strength if within 2 tiles of a [tileImprovement] = [tileImprovement]周圍2格內單位+[amount]%戰鬥力
Youare an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = 你是天地之恨,無知的野蠻人之首!你必須被毀滅!
Fool!You have doomed your people to fire and destruction! = 傻瓜!你註定了你的人民要被毀滅!
Wehave been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = 我們被仇恨和憤怒的火焰吞噬了。享受你在這個世界上的勝利吧-下一次你將付出沉重的代價!
Iam Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = 我是松海的阿斯基亞。我們是一個公平的民族,但是那些越過我們的人只會找到毀滅。你最好避免重蹈別人過去的覆轍。
CanI interest you in this deal? = 我能讓你對這筆交易感興趣嗎?
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = 摧毀蠻族營地及劫掠城市時獲得三倍金錢
Youstand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = 你擋住了我的軍隊。讓我們像勇士一樣解決這個問題!
Nomore words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = 別再說了,今天,蒙古將對你的失敗負責。
Youhave hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = 你使蒙古族人步履蹣跚。我對你的尊敬幾乎與我的厭惡相符。我等待處決。
Iam Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = 我是鐵木真,城市和國家的征服者。在我面前躺著未來的蒙古土地。我身後是唯一重要的騎兵。
Iam not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = 我並不總是這麼慷慨,但我們希望你能抓住我們給你的這個難得的機會。
Sowhat now? = 現在要做些什麼?
+30%Strength when fighting City-State units and cities = 對戰城邦單位或攻擊城邦時+30%戰鬥力
+[amount]Movement for all [unitType] units = 所有[unitType]單位+[amount]移動力
Resistanceis futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = 抵抗是徒勞的!你不能指望對抗強大的印加帝國。如果你不馬上投降,那就準備開戰吧!
Declarewar on me?!? You can't, because I declare war on you first! = 向我宣戰?!?你不能,因為我先向你宣戰!
Howdid you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = 你為何要遮掩太陽的光芒?我以勤勉和仁慈的心統治著你們,你們也要這樣做。
Howare you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = 你好嗎?你站在帕查庫特克·印卡·尤潘基面前。
TheIncan people offer this fair trade. = 印加人提供這種公平貿易。
Howare you doing? = 你好嗎?
Whatdo you want now? = 你現在需要什麼?
50%Maintenance costs reduction = 設施維護費減半
Unitsignore terrain costs when moving into any tile with Hills = 單位進入丘陵地塊不消耗額外移動力
NoMaintenance costs for improvements in Hills = 丘陵上的設施不需要維護費
IfI am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = 坦率地說,我厭倦了那些毫無意義的啞謎。真的男人,解決爭端的唯一方式就是拳頭。也許吟游詩人們會唱誦你的英勇...或者我的!
Ahahah!You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = 啊哈!你似乎展示了一個真正海盜的實力!可惜我會殺了你!
Lokimust have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = 我的失敗,是因為洛基的詭計,而非凡夫俗子的你的努力!我將成為不朽,矗立在英靈殿裡,俯視著你的可笑與滑稽。
HaradBluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = 藍牙哈拉爾,一個隱沒在海洋和大地之間的維京海盜,歡迎你來到他的土地!哈,你害怕嗎?
Thisis a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = 這是個好交易!即使是喝醉的乞丐也會同意!
Hailto you. = 向你致敬。
+1Movement for all embarked units = 海運單位+1移動力
Meleeunits pay no movement cost to pillage = 近戰單位在劫掠時不消耗移動力
Unitspay only 1 movement point to embark and disembark = 單位在下海或登陸時只消耗1移動力
Inresponding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = 作為對你到目前為止對加拿大毫不掩飾的惡意的回應,我們只能訴諸戰爭!
Aswe can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = 由於我們無法與你達成和平解決方案,加拿大只能不情願地選擇戰爭。
Iregret not defending my country to the last, although it was not of use. = 後悔沒有把祖國保衛到底,雖然這並沒什麼用。
Doyou really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = 你真的認為可以輕鬆地踐踏我們嗎?我絕不會讓他發生!不僅為了剛果——更為了我的人民!
Weare no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = 我們對戰爭並不陌生。你偏離了正確的道路,我們將對你進行矯正。
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = “只要人們開始耕作,其他藝術將隨之而生。因此農夫是人類文明的奠基者。”——丹尼爾·韋伯斯特(美國政治家)
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = “那老鷹所中箭矢的箭尾是由一根它自己的羽毛製成的。我們總是給敵人提供毀滅我們自己的工具。”——伊索
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = “赫克托耳手持十一肘的長矛走上戰場;黃金圓環固定的青銅矛尖在他身前閃耀。”——荷馬
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = “在一幢建築裡要看三樣東西:它是否被正確地選址;它是否被牢固地奠基;它是否被成功地建造。”——約翰·沃爾夫岡·馮·歌德
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = “研究工具或機械的學問是最崇高的,也是所有學問當中最有用的。”——列奧納多·達·芬奇
IronWorking = 鐵器
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = “不要等鐵變熱才對其鍛打;而要通過鍛打而使其變熱。”——威廉·巴特勒·葉芝
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = “有三點是自我救贖所必需的:知道自己應該信什麼;知道自己應該要什麼;知道自己應該做什麼。”——聖托馬斯·阿奎那
Enablesconversion of city production to gold = 可將城市產能轉化為金錢
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = “商人和貿易者利潤的大小,早在他們開始經營的時候就已經決定了……”——錫克教聖典《格蘭斯·沙希伯》
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = “當整塊的青銅、黃金或黑鐵碎裂時,工匠們會用火重新熔鑄,讓它們再次結為一體。”——錫克教聖典《格蘭斯·沙希伯》
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = “我認為現代世界裡最重要的不是我們所處的位置,而是我們前進的方向。”——老奧利弗·溫德爾·霍姆斯(美國詩人)
Education=教育學
Enablesconversion of city production to science = 可將城市產能轉化為科研
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = “誰能將這柄劍從石台中拔出,他就是全英格蘭真正的國王。”——湯瑪斯·馬婁裡(中世紀英國詩人)
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = “印刷機是啟蒙人心的最好工具,能將人提升為有理性有道德的社會人。”——湯瑪斯·傑弗遜
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 他向隊長立誓言:“硬漢雖說只是人,若要氣鑽勝過我,除非我死把錘扔。”——佚名:鋼鐵漢子約翰·亨利之歌(美國民謠)
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = “當在戰場上交鋒的兩支軍隊能夠在一秒鐘之內同時毀滅對方的那一天到來時,也許他們會選擇放棄戰爭並解除武裝。”——阿爾弗雷德·諾貝爾
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = “無論從哪方面看,化學家的工作都提高了我們文明的程度,增加了國家的生產力。”——喀爾文·柯立芝(美國第30任總統)
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = “由機械的發展而產生的工業化大生產,雖被看作我們這個時代的標誌,但它其實不過是科技進步帶來的諸多革命之一。”——艾米莉·葛籣尼·巴爾奇(美國女經濟學家)
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = “幸好戰爭是如此恐怖,否則我們將會打到樂此不疲。”——羅伯特·愛德華·李
MilitaryScience = 軍事科學
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = “戰爭是武器間的較量,但勝利必定要由人來奪取。是引領者及其追隨者們的精神力量使他們贏得了勝利。”——喬治·史密斯·巴頓
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = “如果大腦簡單到能讓我們理解,我們的思維就會簡單到不能理解大腦。”——賴爾·沃森(南非生物學家)
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = “這是事實還是我的空想:電流能把物質世界變成一個巨大的神經網路,讓震顫在瞬息之間傳送數千英里?”——納旦尼爾·霍桑(美國作家)
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = “西方國家希望蒸汽機所推動的相互交流能讓全世界親如一家。”——唐森·哈利斯(美國政治家)
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = “當人們決定可以使用一切方式來同邪惡鬥爭時,他們的善良將變得和他們想要消滅的邪惡一樣可怕。”——克里斯多夫·道森(英國學者)
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = “我站在無數無家可歸者身邊,無數空空如也的桌子面前,渴求著食物。”——威廉·華茲華斯
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = “整個國家被無線電聯結在一起,我們都熟識同樣的英雄、同樣的喜劇演員和同樣的歌手。他們都是時代的巨人。”——伍迪·艾倫
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = “引入蒸汽這樣一個強大的助手來驅動車輪進行運輸,將極大地改變人類的境地。”——湯瑪斯·傑弗遜
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = “本,我只想對你說一個詞,就一個詞:塑膠。”——巴克·亨利/卡爾德·威靈漢姆,《畢業生》
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = “消費類電子產品有一個基本法則:它的功能越來越強,它的價格越來越低。”——崔普·霍金斯(美國藝電(EA)公司創始人)
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = “任何能夠在安全行駛的同時親吻一個年輕姑娘的男人一定沒有給那個吻應有的注意力。”——阿爾伯特·愛因斯坦
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = “被釋放的原子能已經改變了一切,除了我們的思維模式,因此我們正在滑向空前的災難。”——阿爾伯特·愛因斯坦
Radar=雷達
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = “洞察力是看到不可見事物的藝術。”——喬納森·斯威夫特(英國作家)
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = “邪惡的根源並不是什麼不斷更新的致命武器,而是人對征服的欲望。”——路德維希·馮·米塞斯
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = “直到進入本世紀的時候,作為一個物種的人類才獲得了足以改變他所在世界的本質的強大能力。”——瑞吉兒·卡森(美國生態學家)
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = “火箭研究人員要遵守的最好規矩就是:永遠要假定它會爆炸。”——航太學雜誌,1937
Computers=電子電腦
+10%science and production in all cities = 所有城市+10%的科研和產能產出
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = “電腦就如同舊約中的上帝:諸多戒命且沒有憐憫。”——約瑟夫·坎貝爾(美國學者)
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = “人皆知吾所以勝之形,而莫知吾所以制勝之形”——孫子
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = “1、機器人不得傷害人,也不得見人受到傷害而袖手旁觀。2、機器人應服從人的一切命令,但不得違反第一定律。3、機器人應保護自身的安全,但不得違反第一、第二定律。”——以撒·阿西莫夫
Lasers=鐳射
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = “黑夜已深,白晝將近:我們當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。”——聖經·羅馬書 13:12
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “任何物質粒子都會與其他物質粒子相互吸引,產生的引力和距離的平方成反比。”——以撒·牛頓
Nanotechnology=納米技術
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = “納米技術給我們的生活所帶來的衝擊預計將超過電子革命。”——理查·舒瓦茨(美國學者)
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 本單位及其相鄰單位每回合額外回復5生命值,該單位在己方領土以外每回合額外回復5生命值
Welcometo Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = 您好,歡迎來到絢麗多彩的UnCiv遊戲世界!\n文明遊戲是複雜的,讓我們通過一些簡單的任務來熟悉它吧。\n這些任務是可選的,當然您也可以自己探索遊戲世界!
Yourfirst mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = 您的第一個任務是建立首都,\n這個任務是非常重要的,因為通常情況下首都會成為你的文明最繁榮的城市。\n遊戲中解鎖政策、科技等帶來的很多增益往往只對首都有效,所以首都的發展代表了您的文明的發達程度。
Howdo you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = 如何選擇一個合適的首都建立位置?這不是一個容易回答的問題。\n通常情況下,選擇緊鄰奢侈資源的位置是選擇建立點的不二法則。\n奢侈資源主要包括寶石、棉花、絲綢等(這些資源在地圖上用一個“笑臉”標示),\n開發這些資源可以增加您的文明的快樂。當然,你也應該留意那些組建單位時所需要的戰略資源,比如鐵。
However,cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. = 但是,城市的邊界不是固定的,它會隨著文化的積累慢慢擴張。\n這意味著你並不一定要把城市建在太過靠近資源的位置。\n舉例來說,比如, 你需要獲得戰略資源鐵--但悲劇的是該資源緊鄰沙漠。\n您無需把城市建立在緊鄰沙漠的位置。相反的,可以選擇離該資源稍遠而且更加富饒的地塊。\n隨著城市的不斷繁榮發展和邊界的擴張,城市將慢慢靠近該資源直至獲得它。\n如果需要馬上獲得所需的戰略資源你可以選擇建城在靠近資源的位置--\n有時候這樣做可能對遊戲的勝利更有利,但通常情況下您都有充裕的時間選擇更加合理的建立點。
Thefirst thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = 您的城市第一個組建的單位應當是勇士或斥候。\n我非常喜歡勇士,因為他可以用於防守,\n同時在研發“鐵器”科技後只需花少量的金錢就可以把他升級為劍士。\n當您的城市位於大片森林或丘陵間時斥候是非常有效的選擇,\n因為他在這些地形移動時沒有移動力懲罰。\n如果您是4x遊戲的行家裡手,緊隨第一個勇士或斥候的單位應該是移民。\n請記住:快速擴張永遠是獲取勝利的不二法門!
Inyour first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 在遊戲開始的最初幾回合,\n您只需進行很少的操作。\n但隨著您的文明的發展,\n很多事情必須面面俱到。
Eachturn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 文化可以通過建設文化建築或奇觀、推行社會政策等積累。\n當您有足夠的文化時, 可以推行一項社會政策,\n每項社會政策都給您一定的獎勵。
Thepolicies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 社會政策被劃分成幾個分支,每個分支都有自己的子政策,\n當一個分支社會政策的所有子政策都被推行,\n會有一個額外的獎勵。
Witheach policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 隨著每項社會政策的推行,每座城市的建立,\n推行新的社會政策時的文化花費會隨之提升--所以要明智地選擇!
Oncea city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = 當一個城市積累了足夠的文化時,城市的邊界就會擴張一個臨近地塊。\n您無法控制它將擴張到哪個地塊,但系統會優先考慮擁有資源和更高產出收益的地塊。
Eachadditional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = 每擴張一個地塊都需要更多的文化,但一般來說,你的第一個城市最終會擴張到擁有一個廣闊的領土範圍。
Althoughyour city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = 雖然你的城市將會永遠擴張下去,但你的市民只能在距離城市中心3格內的地塊上工作。\n在建立新城市時應考慮到這一點。
Ascities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 隨著城市規模擴大,城市的可工作地塊也會變得越來越多。\n這時,你將不得不面對遊戲中關於“快樂”的機制。在遊戲中,快樂的產出是所有城市總和計算,\n快樂的消耗則由城市數量和人口數量決定。\n隨著城市數量的增加和城市人口的增長您將會很快發現:保持你的文明始終處於快樂是一件越來越難的事。
Inaddition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 此外,在未研發相關科技前您將無法建造任何能增加快樂的建築、奇觀和開發可以增加快樂的奢侈資源。\n如果您的文明處於不滿,將會極大地減慢城市發展速度。\n如果文明的不滿狀態非常嚴重(頂部資訊欄用一個“哭臉”標示),\n您的部隊戰鬥力將會有極大的減成。
Thismeans that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 這意味著在Unciv遊戲中快速擴張是一件非常困難的事,新手們一定要十分慎重。\n那麼究竟應該如何做呢?把目光聚焦在發展自己已有的城市上吧。\n通過組建工人建造設施、開發資源,同時不要放鬆對其他文明的偵查工作,\n只有當您在尋找到一個合適的位置後再來建立新的城市吧。
Itseems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = 看來您的市民不太高興!\n因為不滿(快樂為負),城市的食物產出將-75%,\n每1點不滿會使您的單位戰鬥力-2%。
Unhappinesshas two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 產生不滿的原因有兩個:人口數和城市數,\n每座城市產生3點不滿,每個市民產生1點不滿。
Thereare 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 有兩種方法可以減少不滿:\n為您的市民建造提供快樂的建築或奇觀,\n或者開發奢侈資源。
Youhave entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 您的文明進入了一個黃金時代!\n您的快樂每個回合都會積累,\n當快樂積累到一定數值就會開啟一個黃金時代。\n在黃金時代,文化和產能積累速率+20%,\n每個至少產出1金錢的地塊將額外提供1金錢。
Connectingyour cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 您已經建立了第二座城市!\n通過道路連接您的城市和首都來建立貿易路線,\n貿易路線將提供額外的金錢產出。\n請注意,道路經過的每個地塊都需要1金錢的維護費,\n所以等待城市的自然發展可能更經濟!
Onceyou’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = 當您建立了兩三座城市後,可能已經經過了100~150回合,\n這時您應該思考和謀劃如何贏得遊戲的勝利--如果此時你還沒有勝利的話!
Thereare three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = 在Unciv遊戲中,有三種贏得勝利的方式。分別是:\n文化勝利--完成5個社會政策分支;\n征服勝利--消滅其他文明成為世界上唯一的存在;\n科技勝利--成為第一個建造太空飛船飛向遙遠的半人馬阿爾法星的文明。
Soto sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 小心謀劃、認真算計、穩紮穩打、步步為營,這是遊玩Unciv遊戲的基本法則。\n首先建立一座繁榮的城市,確保快樂不為負的情況下慢慢擴張,漸漸成長為一方強權,\n向著你設定的勝利目標勇敢前進吧!\n這是勇敢者的遊戲,需要的不僅是智謀和勇氣,請盡情享受吧!不過,請注意:魯莽與草率是通向死亡的快車道!
Citiescan be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 您已經包圍了敵人的一座城市!\n當城市的耐久降至1時就可以被佔領。\n只能使用近戰單位佔領城市。\n城市每回合會自動回復少許耐久,所以最好先使用遠端單位攻擊它,\n同時使用您的近戰單位來保護遠端單位,直到城市被佔領!
Luxuryresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 你的領土內的奢侈資源需要建造相應的設施來開發,已開發的奢侈資源可以用來與其他文明貿易。\n您擁有的每種獨一無二的奢侈資源都會給您的文明+5快樂,\n每種奢侈資源只能提供一份快樂加成,數量超過1的同種資源並不會提供更多的快樂,\n所以用它們和其他文明進行貿易吧!
Strategicresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = 你的領土內的戰略資源需要建造相應的設施來開發,已開發的戰略資源可以用來與其他文明貿易。\n建造/組建特定的專案(單位/建築)時將會消耗相應的戰略資源。如需要消耗1單位的馬來組建1個騎手單位,\n沒有馬就不能組建騎手。當該單位或建築被摧毀時,此資源將能再次使用。\n如果獲取資源途徑出現中斷,需要該資源的單位將受到戰鬥力減成,直至重新獲得該資源。
UnlikeLuxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = 與奢侈資源不同,地圖上顯示的每個戰略資源圖示將提供多於1單位的該種資源。\n頂部資訊欄顯示了你擁有多少未使用的戰略資源。\n在概覽介面點擊“資源”按鈕可以查看你所擁有資源的完整資訊。
Whenconquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 當征服了一座城市,您可以選擇摧毀、傀儡甚至吞併它。\n“摧毀城市”可以令城市人口每回合-1,人口為0時城市將完全被摧毀。
Puppetingthe city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = “傀儡城市”意味著您將無法控制該城市的產能,\n好處是該城市將不會額外增加您研發科技和推行社會政策時的花費,同時該城市人口產生的不滿是正常值的1.5倍。\n“吞併城市”將會給予您該城市的絕對控制權,但該城市人口產生的不滿將是正常值的2倍。\n在城市內建造“法庭”可以使人口產生的不滿降低到正常值。\n可以在任何時候吞併已傀儡的城市,但已吞併的城市無法再變為傀儡狀態。選擇前請考慮清楚!
Youhave encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 您遇到蠻族了!\n蠻族會不分青紅皂白地攻擊靠近它的每一個單位,\n所以請不要讓您的移民等平民單位靠近他們,同時還要注意你的斥候!
Youhave encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 您遇到了另一個文明!\n其他文明一開始是和平的,您可以和他們進行貿易,\n但是他們以後可能會選擇對您宣戰。
Onceyou have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = 當您完成了阿波羅計畫,可以開始在您的城市中建造飛船部件(需要相應科技),\n來通過太空競賽贏得科技勝利!
Injuredunits deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 受傷的單位造成的傷害比未受傷時少,他們的生命值在不進行任何操作時可以回復。\n每回合生命值回復量取決於單位所處的位置:\n敵方領土時5點,中立領土時10點,己方領土時15點,城市中心地塊時20點。
Workersare vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 工人對您所在城市的發展至關重要,因為只有他們才能在地塊上建造設施。\n設施可以提高地塊的產出,\n當市民在建有設施的地塊工作時,將給您的城市帶來更多的收益,同時城市也會發展得更快。
Siegeunits are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 攻城單位對城市具有極強的毀滅力,但在進攻前必須先把它架設起來。\n您的攻城單位架設起來後,它就可以從當前的地塊發起攻擊,\n但是一旦它移動到其他地塊,就需要重新架設。
Oncea certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 當研發了相應科技時,您的陸軍單位就會擁有船運能力,他們可以穿越海洋地塊!\n陸軍單位進入或離開水域後,當前回合內將不能再進行任何操作。\n陸軍單位處於船運狀態在海上行進時是沒有防禦能力的,所以請小心!
Ifyou don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 如果當前回合不想對某個單位執行任何操作,可以點擊右上方“下個閒置單位”按鈕來跳過該單位。\n如果一段時間內不想對其執行任何操作,可以對該單位執行“駐守”或“休眠”指令,\n系統執行“回合結束前查看閒置單位”指令時將自動跳過處於“駐守”或“休眠”狀態的單位。\n如果想完全禁用“下個閒置單位”按鈕,請進入“設置”功能表並將“回合結束前查看閒置單位”設置為“否”。
ContactMe = 聯繫我吧!
Hithere! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 很好!當您已經熟悉了遊戲的全部內容,\n您會發現遊戲目前是不完整的,它還處於開發狀態。\n不過UnCiv將永遠是開源和免費的,\n這意味著您無須擔心廣告或付費問題。
Whatmotivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 您的支持將激勵著我進一步完善它,\n我一定會竭盡全力、精益求精。\n感謝玩家們的支持--您們是最棒的!
Everyrating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 如果喜歡它,請到Play Store對它進行評價。\n如果您發現了遊戲存在的問題或有什麼好的意見和建議,\n請聯繫我!\n我的email地址:yairm210@hotmail.com,\nGitHub專案頁面:https://github.com/yairm210/UnCiv。
Pillaging=掠奪
Militaryunits can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 軍事單位可以劫掠地塊設施,“劫掠”可以回復單位25點生命值同時將設施化為廢墟。\n被“劫掠”的地塊仍舊可以工作,但從地塊設施獲得的效果——例如基本資源加成和戰略資源收益——將會消失。\n工人可以修復這些化為廢墟的設施,所花費時間將比重新建造它們要少。
Experience=經驗
Unitsthat enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = 戰鬥中單位獲得的經驗可用於該單位的晉升。\n單位在近戰攻擊時獲得的經驗大於遠端攻擊時,在進攻時獲得的經驗大於防禦時。
Unitscan only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = 單個單位與蠻族單位戰鬥時最多可獲得30經驗值-這意味著最多2次晉升。在那之後,該單位與蠻族單位戰鬥將不會獲得任何經驗。
Combat=戰鬥
Unitand cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = 單位和城市都會因戰鬥而損傷,戰鬥受到許多不同因素的影響。\n每個單位都有一個特定的“基礎”戰鬥值用於戰鬥結算,該數值受遊戲難度設置、單位擁有的晉升技能、所處的位置等因素影響。
Unitsuse the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = 當近戰攻擊和防禦時,單位使用“戰鬥力”作為“基礎”戰鬥值。\n當進行遠端攻擊時,單位使用“遠端戰鬥力”作為“基礎”戰鬥值。
Rangedattacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = 遠端攻擊可以在遠距離進行,這取決於單位的“攻擊範圍”。\n近戰攻擊時防禦者會對攻擊者造成反擊傷害,遠程攻擊則不會。
ResearchAgreements = 科研協定
Inresearch agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = 在科研協定中,你和另一個文明將共同研究科技。\n在協定結束時,你和另一個文明都將“一次性”獲得大量的科研點數,這將用於你尚未研究的科技。
Theamount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = 科研協定的收益取決於協定期間科研產出總量較小的那個文明——因此,選擇簽訂科研協定物件時請慎重!
Notall nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. = 並不是所有文明都在和你爭奪勝利。城邦是無法勝利的文明,他們不能征服其他城市,也不能進行貿易。
Instead,diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = 相反,與城邦的外交關係取決於影響力——一個表示“城邦有多喜歡你”的數值。\n與他們的敵人戰鬥,解放他們的城市,或者給予他們一大筆金錢,都可以增加你對他們的影響力。
Certainbonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 當影響力超過30時,根據城邦類型的不同您會獲得相應的獎勵。\n當影響力超過60,並且在所有文明中您對他們的影響力最高時,您將被他們視為“盟友”,可獲得更多的獎勵效果,同時還可以使用他們領土上的奢侈資源和戰略資源。
GreatPeople = 偉人
Certainbuildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = 特定的建築和城市中的專業人員,每回合會產生偉人點數。\n不同類型的偉人,他們的點數積累分別獨立計算。\n每回合可獲得的偉人點數和已積累的偉人點數可以在概覽介面查看。
Onceenough points have been accumulaated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = 當積累了足夠的偉人點數時,就會誕生一個相應類型的偉人!\n偉人可以建造偉人設施,隨著時間的推移,它會帶來巨大的收益。另外,選擇消耗掉偉人可以在當前回合立刻獲得相應的獎勵效果。
GreatImprovements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = 偉人設施同時還有開發其所在地塊戰略資源的功能,所以請不必擔心偉人設施所在地塊的戰略資源開發問題!
RemovingTerrain Features = 清除地貌
Certaintiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = 某些地塊還擁有地貌——比如沖積平原或森林。其中一些地貌(如叢林、沼澤和森林)可以由工人清除。\n清除地貌不會移除地塊中的任何資源,相反的,有時只有這樣做才能開發這些資源。
NaturalWonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = 富士山、直布羅陀巨岩和大堡礁等自然奇觀,都是獨特的、無法通行的地貌,是大自然母親的傑作,具有不同於一般地形的非凡品質。\n開發它們會為你帶來大量的文化、科研、金錢或產能收益,這就是為什麼需要儘快將其納入你的帝國的原因。