Movea unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = 유닛을 움직이세요!\n유닛을 선택하세요 > 유닛을 움직일 위치를 누르세요 > 화살표 버튼을 누르세요
Founda city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = 도시를 세우세요!\n개척자를 선택하세요(깃발 모양의 유닛) > '도시 설립'을 누르세요(좌하단)
Enterthe city screen!\nClick the city button twice = 도시 정보 화면에 들어가보세요!\n도시를 더블클릭하세요
Picka technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = 연구할 기술을 고르세요!\n '기술 선택!' 버튼을 누르세요(좌상단) > \n 연구할 기술을 선택하세요
Picka construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = 생산을 시작하세요!\n도시 정보 화면으로 들어가세요 > 유닛 혹은 건물을 선택하세요(좌하단) > \n '항목 추가'를 누르세요
Passa turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = 차례를 넘기세요!\n'다음 유닛'버튼을 활용하여 모든 행동을 완료하세요
Reassignworked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = 생산 타일을 재할당해보세요!\n도시 정보 화면으로 들어가세요 > 생산이 할당된 타일(초록색으로 빛나는 사람)을 선택하면 할당을 취소할 수 있습니다. > \n 할당되지 않은 타일에 인구를 할당해보세요
Meetanother civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = 다른 문명을 만나세요!\n다른 문명과 조우할 때까지 탐험해보세요!
Openthe options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = 설정창을 열어보세요!\n메뉴 버튼(좌상단) > '설정'
Constructan improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = 시설을 건설하세요!\n노동자를 생산하세요 > 노동자를 평원이나 초원에 위치시키세요 > \n '시설 건설'을 누르세요(유닛 테이블 위, 좌하단)\n > 농장을 선택하세요 > \n노동자를 건설이 끝날 때까지 움직이지 마세요
Createa trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = 교역로를 만드세요!\n수도와 도시 사이에 도로를 건설하거나 노동자를 이용해 자동으로 교역하게 하세요
Conquera city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = 도시를 정복하세요!\n상대방의 도시를 낮은 체력으로 만드세요 > \n근거리 유닛을 체력이 닳은 도시에 배치하세요
Movean air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = 공중 유닛을 움직여보세요!\n공중 유닛 선택 > 이동 가능한 거리 내의 다른 도시 선택 > \n다른 도시로 유닛 이동
Seeyour stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = 통계 화면을 살펴보세요!\'문명 상태' 클릭(우상단) >\n'통계' 선택
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = 이런, 뭔가 심각한 일이 일어난 것 같군요! 원래라면 일어나지 않아야 하는 일인데 말이죠! (yairm210@hotmail.com) 이메일로 게임 정보를 함께 보내주세요. (메뉴 -> 게임 저장 -> 게임 정보 복사 -> 이메일에 붙여넣기) 하루빨리 찾아서 이런 일이 일어나지 않도록 하겠습니다!
Ohno! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = 이런, 뭔가 심각한 일이 일어난 것 같군요! 원래라면 일어나지 않아야 하는 일인데 말이죠! 우리에게 제보해주세요. 가능한 빨리 고치도록 하겠습니다!
Pleasedon't settle new cities near us. = 우리 근처에 새 도시를 짓지 마시오.
Verywell, we shall look for new lands to settle. = 알겠습니다. 정착할 새로운 땅을 찾아 보도록 하지요.
Weshall do as we please. = 우리가 원하는 데 살고자 하는 것이 잘못입니까?
Wenoticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = 우리 근처에 새 도시를 세우지 않겠다고 했는데, 이번에 새로운 도시를 세우셨군요. 그렇게 나오시겠다는 겁니까?
67%chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 야만인 주둔지를 점령할 때 67% 확률로 금 25와 야만인 유닛을 획득합니다. 지낭 유닛 유지비 -25%
Payonly one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = 해상 유닛 유지비가 1/3이 됩니다. 해상 근접 유닛이 적 해상 유닛을 처치했을 때, 1/3 확률로 그 유닛을 포획합니다.
Allunits move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = 유닛들이 아군 영토의 숲이나 정글 타일을 도로처럼 사용합니다. 바퀴를 연구한 뒤, 이러한 타일들로 도시를 연결할 수 있습니다.
Canembark and move over Coasts and Oceans immediately. +1 Sight when embarked. +10% Combat Strength bonus if within 2 tiles of a Moai. = 연구하지 않고도 승선과 대양 항해를 할 수 있습니다. 승선한 유닛의 시야 +1. 모아이와 2타일 이내에서 전투 시 전투력 +10%
Receivetriple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = 야만인 주둔지나 도시 약탈에서 얻는 금이 세 배가 됩니다. 승선한 유닛들이 스스로를 방어할 수 있습니다.
100Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it). Culture, Happiness and tile yields from Natural Wonders doubled. =
Tocreate a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = 멀티플레이어 게임을 만들려면 새로운 게임 화면에서 '멀티플레이어'를 체크하고 참여할 플레이어의 사용자 ID를 각각 입력하십시오.
Youcan assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = 당신은 당신의 사용자 ID를 쉽게 지정할 수 있고, 다른 플레이어는 각자의 ID를 당신에게 전달하여 당신이 그들을 참여시키도록 할 수 있습니다.
Yourtrade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName]에의 무역 임무로부터 금 [goldAmount]와(과) 영향력 [influenceAmount]을(를) 얻었습니다!
HurryWonder = 불가사의 건축 가속
Yourcitizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = 시민들이 당신의 통치에 행복해하여 국가에 황금기가 시작됩니다!
Youhave entered the [newEra]! = [newEra]에 온 것을 환영합니다!
Destroyall enemies\n to win! = 모든 적을 제거한 문명이 승리합니다!
Youhave won a scientific victory! = 과학 승리를 이루어냈습니다!
Youhave won a cultural victory! = 문화 승리를 이루어냈습니다!
Youhave won a domination victory! = 정복 승리를 이루어냈습니다!
Youhave achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = 당신은 막강한 문화의 힘으로 승리를 거두었습니다. 당신 문명의 위대함, 그 기념비의 장엄함과 예술가의 힘에 전 세계가 경탄했습니다! 아름다움이 지친 마음에 기쁨을 주는 한, 시인들은 당신을 기릴 것입니다.
Theworld has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = 세계는 전쟁으로 고통받았습니다. 여러 위대한 문명이 몰락했으나, 당신은 살아남아 승리했습니다! 세상은 당신의 영광스러운 승리를 오래오래 기억할 것입니다!
Youhave achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = 과학 기술을 통해 승리했습니다! 당신은 자연의 신비를 밝혀냈고 새로운 세상을 향해 인류를 이끌었습니다. 당신의 승리는 밤하늘에 빛나는 별처럼 영원토록 기억될 것입니다.
Youhave been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = 당신은 패배했습니다. 당신의 문명은 적에게 제압당했습니다. 그러나 국민은 절망하지 않습니다. 당신이 언젠가 다시 돌아와 자신들을 승리의 길로 이끌어줄 것을 알기 때문입니다!
Whatwould you like to do with the city? = 점령한 도시를 어떻게 하겠습니까?
Annex=합병
Annexedcities become part of your regular empire. = 합병된 도시는 당신의 왕국의 일부가 됩니다.
Theircitizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = 점령된 도시의 시민들은 법원이 지어지기 전까지 불행을 두 배로 생성합니다.
Puppet=괴뢰 정부
Puppetedcities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = 괴뢰 정부는 기술 연구에 필요한 과학량이나 정책 채택에 필요한 문화량을 증가시키지는 않지만, 불행을 1.5배로 생성합니다.
Youhave no control over the the production of puppeted cities. = 괴뢰 정부가 된 도시에서는 어떤 것을 생산할 지 선택할 수 없습니다.
Puppetedcities also generate 25% less Gold and Science. = 괴뢰 정부는 또한 금과 과학을 25% 적게 생성합니다.
Apuppeted city can be annexed at any time. = 괴뢰 정부로 만들면 원하는 때에 합병할 수 있습니다.
Liberate=해방
Liberatinga city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = 해방된 도시는 원래 통치자에게 돌아가고, 그들과의 관계가 크게 향상됩니다!
Raze=불태우기
Razingthe city annexes it, and starts razing the city to the ground. = 도시를 합병한 후, 서서히 파괴시킵니다.
Thepopulation will gradually dwindle until the city is destroyed. = 도시가 파괴되기 전까지, 인구가 점점 줄어듭니다.
Destroy=파괴
Destroyingthe city instantly razes the city to the ground. = 도시를 파괴하면, 즉시 도시가 파괴됩니다.
Removeyour troops in our border immediately! = 우리 영토를 지나가는 군대를 치워 주십시오!
'Timecrumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = '사물은 시간과 함께 스러진다. 시간의 힘 아래 만물이 늙어가고 잊혀진다.' - 아리스토텔레스
'Librariesare as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = '도서관은, 진정한 미덕으로 가득한 고대 현인의 모든 유물이, 그리고 현혹과 기만이 없는 모든 것이 보존되어 안식하는 신전이다.' - 프랜시스 베이컨 경
'O,let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = '오, 그대에게 찾아온 죽음의 고통이 나의 육체에 들지 않기를. 나는 템 신으로서, 하늘 꼭대기에 거하며, 영원히 모든 신과 함께 하는 힘이 나를 보호할지니.' - 사자의 서, E.A. 월리스 버지 경 역
Workerconstruction increased 25% = 타일의 시설 건설 속도 + 25%
'Whyman, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = '그는 그 좁은 세상에 거신상처럼 우뚝 서 있고, 우리 하찮은 자들은 그 거대한 다리 사이를 지나다니며 부끄러운 무덤자리를 봐두려고 주변을 힐끔거리지.'-윌리엄 셰익스피어, 줄리어스 시저 1막 2장
Canonly be built in coastal cities = 해안에 인접한 도시에만 건설 가능
+1gold from worked water tiles in city = 물 타일에 시민을 배치했을 때 얻는 금 +1
'Hespoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad =
# Requires translation!
+15%Combat Strength for all units when attacking Cities =
# Requires translation!
Statueof Zeus =
# Requires translation!
'Thewhole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles =
# Requires translation!
Providesa sum of gold each time you spend a Great Person =
'Theythat go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = '배들을 바다에 띄우며 큰 물에서 일을 하는 자는 여호와께서 행하신 일들과 그의 기이한 일들을 깊은 바다에서 보나니.' - 성경, 시편 107:23-24
Allmilitary naval units receive +1 movement and +1 sight = 모든 해양 군사 유닛의 행동력 +1, 시야 +1
'Ithink that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = '만에 하나 인간이 신의 말씀을 듣게 된다면, 그것은 서늘한 아침 정원에서일 것이다.' - F. 프랭크포트 무어
'Regardyour soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = '병사를 자식처럼 부르면 어디든 따를 것이다. 병사를 사랑하는 자식 대하듯 하면 목숨을 바쳐 충성할 것이다.' - 손자
'Theancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = '고대 오라클은 내가 그리스에서 가장 현명하다 하였다. 그것은, 모든 그리스인 중 나만이, 내가 아무것도 모른다는 사실을 알기 때문이다.' - 소크라테스
'Theart of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = '병법은 적군이 쳐들어오지 않기를 바라는 것이 아니라, 적군이 우리를 공격할 엄두가 나지 않을 방비 태세에 의지해야 하는 것이다.' - 손자
Enemyland units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = 당신의 영토에서 적군의 지상 유닛이 이동할 때 행동력을 추가로 1 더 소모 (다이너마이트 기술 연구 전까지)
'Forit soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = '하늘에 닿을 만큼 높이 솟아, 마치 다른 건물들의 복판에서 바로 솟아난 듯 높은 곳에 서서 도시를 내려다보며, 도시의 일부로서 도시를 장식하는 한편으로 그 자체의 아름다움으로 찬연히 빛나고 있다.' - 프로코피오스, 건물론
+33%great person generation in all cities = 모든 도시의 위인 출현률 +33%
'Thekatun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = '치첸 이트사에 카툰이 서리라. 이트사가 그곳에 정착하리라. 케살이 오리라, 푸른 새가 오리라. 아 칸테날이 오리라. 이는 신의 말씀이라. 이트사가 오리라.' - 칠람 발람의 서
'Fewromances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = '잉카 땅의 정수 마추픽추의 들쭉날쭉한 벼랑 위에 우뚝 선 화강암 도시의 낭만보다 더한 낭만은 잘 없을 것이다.' - 하이람 빙엄
'Thetemple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = '세상에 또 이런 건물은 없을 것이다. 탑이 있고 장식이 있으며 인간의 재주로 생각할 수 있는 기교란 기교는 다 있다.' - 안토니오 데 막달레나
Costof acquiring new tiles reduced by 25% = 새로운 타일을 확보하는데 필요한 문화와 금 -25%
'Justiceis an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = '정의란 급류나 군대로도 무너트릴 수 없는 산꼭대기에 세운 무적의 요새다.' - 조저프 에디슨
Allnewly-trained melee, mounted, and armored units in this city receive the Drill I promotion = 건설한 도시에서 생산되는 모든 근접 육상 유닛들은 훈련 I 진급을 가진다.
'Architecturehas recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = '건축은 항상 인류의 뛰어난 발상을 기록으로 남겼다. 종교적 상징하나하나가, 그뿐 아니라 인간의 생각 하나하나가 그 방대한 책의 한 페이지를 차지하고 있다.' - 빅토르 위고
'Mostof us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = '우리 대부분은 마음 먹기에 따라 세상을 궁궐로 만들 수도 있고 감옥으로 만들 수도 있다.' - 존 러벅
Unhappinessfrom population decreased by 10% = 인구 수로 인한 불행 -10%
'Bushidois realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = '무사도는 죽음을 마주했을 때 실현된다. 즉, 삶과 죽음의 기로에서 죽음을 택한다는 뜻이다. 다른 생각의 여지는 없다.' - 야마모토 츠네모토
+15%combat strength for units fighting in friendly territory = 우호 지역에서 싸우는 유닛의 전투력 +15%
'Everygenuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = '진실한 예술품의 존재 가치는 지구와 태양의 존재 가치와 같다.' - 랄프 왈도 에머슨
'TheTaj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = '타지마할은, 시간의 뺨에 흐르는 눈물 한 방울과도 같이 강둑 위로 솟아있다.' - 라빈드라나트 타고르
'Thingsalways seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = '만사는 지나고 나서 돌아보면 더 좋아보이며, 바로 그 다가갈 수 없는 과거의 탑으로부터 동경은 몸을 내밀어 우리를 부른다.' - 제임스 러셀 로웰
Freegreat scientist appears = 근처에 위대한 과학자 하나가 무료로 출현
'Toachieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = '위대한 업적을 이루려면 두 가지가 필요하다. 하나는 계획이고, 하나는 적당히 빠듯한 시간이다.' - 레너드 번스타인
-15%to purchasing items in cities = 도시에서 구입에 소모되는 금 -15%
'Giveme your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = '고단한 자여, 가난한 자여, 자유로이 숨쉬고자 하는 군중이여, 내게로 오라. 너희 들끓는 해변의 초라한 자여, 갈 곳이 없는 자여, 폭풍에 휩쓸린 자여, 내게로 오라. 내가 황금 문 옆에 등불을 높이 쳐들리라!' - 엠마 라자루스
+1Production from specialists = 모든 도시의 전문가들의 생산력 +1
'Cometo me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = '고생하며 무거운 짐을 진 너희는 모두 나에게 오너라. 내가 너희에게 안식을 주겠다.' - 성경, 마태복음 11:28
Culturecost of adopting new Policies reduced by 10% = 새 정책 도입에 필요한 문화량 -10%
'TheLaw is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' –- The Prophet Muhammed = '법이란 군대에 빼앗기지도 않고 홍수에 휩쓸리지도 않는 언덕 위의 요새다.' - 선지자 무함마드
Defensivebuildings in all cities are 25% more effective = 모든 도시의 방어 건물 효과 +25%
'...thelocation is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '…아름답고 성스럽고 범접할 수 없는 곳에 있다. 세상을 구원하고 축복하러 온 신성한 친구에게 어울리는 곳이다.' - 루트비히 2세
+1happiness, +2 culture and +3 gold from every Castle = 성이 있는 모든 도시에 행복 +1, 문화 +2, 금 +3
'Inpreparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = '나는 전투 준비에 있어서, 계획은 아무 쓸모가 없지만 계획을 세우는 일은 꼭 필요하다는 사실을 늘 깨닫게 된다.' - 드와이트 D. 아이젠하워
Goldcost of upgrading military units reduced by 33% = 군사 유닛 업그레이드에 필요한 금 -33%
'Thewonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = '진정한 불가사의는 우주의 방대한 크기가 아니라 인간이 그 크기를 측정했다는 사실이다.' - 아나톨 프랑스
2free great scientists appear = 위대한 과학자 두 명이 무료로 출현
Increasesproduction of spaceship parts by 25% = 우주선 부품 생산 시 생산력 +25%
Youwon't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = 귀찮게 하지 말게. 염라대왕에게나 보내주지.
Fool!I will disembowel you all! = 어리석구나! 그대를 박살내주마.
Youhave proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = 그래, 스스로가 유능한 상대임을 증명했군요. 승리를 축하합니다.
Greetings,I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = 안녕하십니까. 저는 측천무후입니다. 중국은 평화를 추구합니다. 우리를 침범하지 않는다면 우리 또한 그대를 침범하지 않을 것입니다.
Myfriend, do you think you can accept this request? = 이 거래를 받아 줄 수 있겠습니까?
Youare but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = 세계를 좀먹는 날벌레가 날뛰는군. 지도 상에서 지워질 준비나 하게.
Youare a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = 바보 같으니. 내 적개심은 너와 네 혐오스러운 문명이 가져온 결과물이다.
Strikeme down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = 나를 쓰러트려도 내 영혼은 영원히 너를 괴롭힐 것이다. 결국 아무것도 얻지 못하게 될 지어니!
Greetings,I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = 안녕하시오, 나는 람세스라고 하오. 나는 모든 문명의 어머니이자 아버지인 이집트의 살아있는 화신이오.
GenerousEgypt makes you this offer. = 이집트의 관대함으로 이 거래를 제안하오.
You'vebehaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = 당신이 너무 못되게 굴었다는 것을 스스로도 잘 알겠죠. 이제 보복할 시간이군요.
You'vemistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = 내 열정을 약점으로 받아들이다니, 후회하게 해드리죠.
Wewere defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = 우리가 당신의 포로가 되었군요. 최악의 경우보다는 낫겠죠.
Igreet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = 안녕하세요, 낯선 이여! 당신이 나와 같은 매력과 지력을 가지고 있다면, 잘 지낼 수 있을 거예요.
Howwould you like it if I propose this kind of exchange? = 우리가 제안을 해도 되겠습니까?
Mytreasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. = 我来!我见!我征服!吾剑所指,皆是目标!
Sobrave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = 내 국고가 바닥나고, 군사들은 동요하고 있네. 그래... 이제 자네가 죽어줘야겠군.
Thegods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = 신들이 로마로부터 그들의 은총을 거두는구나. 그래, 우리가 정복당했군.
Igreet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = 그대에게 인사하지. 나는 로마의 황제이자 대제사장인 아우구스투스다. 그대를 로마의 친구로서 환영한다.
Ioffer this, for your consideration. = 그대에게 이 거래를 제안한다.
Theworld will be more beautiful without you. Prepare for war. = 이 세계에서 그대만 사라진다면 더 아름다워질 것 같군. 전쟁을 준비하시오.
Fool!You will soon regret dearly! I swear it! = 어리석은 자 같으니! 곧 후회할 것이오! 반드시!
Youhave won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = 그대가 이겼소. 축하하오. 이 궁전은 이제 당신 것이오. 내 공작새를 잘 보살펴주시오.
Welcomeforeigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = 반갑습니다, 이방인이여. 나는 아랍의 칼리프, 하룬 알 라시드라 하오. 나에게 당신의 나라에 대해 얘기 좀 해주오.
Ihave just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = 방금 많은 군인들이 당신의 국경에 들어갔다는 보고를 받았습니다.
Myattempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = 안타깝게도 모두가 저처럼 비폭력주의에 전념하는 것은 아니지요. '눈에는 눈'을 고집한다면 결국 모든 세상의 눈은 멀게 될 것입니다.
Youcan chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = 저를 쇠사슬로 묶고, 고문하고, 심지어 제 몸뚱이를 파괴할 수 있을지도 모르지만, 결코 제 정신을 구속할 수는 없을 것입니다.
Hello,I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = 인도 사람들을 대표하여, 저는 당신에게 친선의 손을 뻗습니다.
Myfriend, are you interested in this arrangement? = 나의 벗이여, 이 제안을 수락해주시겠습니까?
Yourcontinued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = 그대의 무례함과 오만함을 보니, 그대의 국가는 전쟁을 피할 수 없어 보이는군.
Good.The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = 좋네. 내 군대의 막강한 힘과 내 왕국의 영광을 드디어 경험해 보게 되겠군.
Ruin!Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = 파멸일세, 파멸이야! 이스탄불이 모래 한 줌으로 돌아가는 날이 올 줄은 꿈에도 몰랐다네.
Fromthe magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = 장엄한 톱카프 궁전의 나라, 오스만국은 이방인을 환영한다네! 난 술레이만일세! 환영하네!
Letus do business! Would you be interested? = 우리 거래해보세! 이 거래에 관심이 있었으면 좋겠네.
Jip-hyun-jun(Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = 네 놈의 성가신 행태를 과인이 더이상 보고 있을 수만은 없다. 무력으로라도 너의 탄압받는 백성들을 자유롭게 하고, 그들을 깨우치게 하리라!
Foolish,miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = 가엾고 딱한 자로다! 이제 이 나라의 과학의 막강한 힘에 짓밟히고 말 것이거늘!
Nowthe question is who will protect my people. A dark age has come. = 이제 나의 백성들은 누가 지켜준단 말이냐. 암흑의 시대가 도래하였구나.
Welcometo the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = 조선의 궁궐에 당도한 것을 환영하오, 낯선 이여. 나는 나의 훌륭한 백성들을 굽어 살피는 깨우친 임금, 세종이오.
Wehave many things to discuss and have much to benefit from each other. = 동지여, 우리는 상의해야 할 것이 많고, 서로에게 얻을 수 있는 것이 많소.
Youare a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = 대지의 어머니를 좀먹는 해충 같으니. 전쟁을 준비해라.
Youevil creature! My braves will slaughter you! = 악한 자 같으니! 내 전사들이 그대를 처리할 것이다!
Youhave defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = 우리를 멸망시키다니... 우리의 정신은 다시 살아 돌아와 그대의 목을 죌 것이다!
Greetings,stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = 반갑네, 이방인이여. 나는 이로쿼이의 대족장 하이어워사라 한다. 우리는 평화를 추구하지만, 그렇다고 우리가 약하다는 것은 아니다.
Doesthis trade work for you, my friend? = 내 이웃이여, 이 제안을 수락해 주겠나?
Yourcontinue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = 모든 지도자들이 자네의 존재를 싫어하고 있다는 것은 알고 있는가? 이제는 내가 자네를 박살 내 주겠네!
Curseyou! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = 오만한 자 같으니! 자네가 내 아래에 있다는 걸 모르나 보군? 자네를 박살 내 주겠네!
Youmongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = 자네를 저주하겠네! 세상은 자네의 부도덕함을 오랫동안 기억할 것일세!
Peacebe on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = 환영합니다, 이방인이여. 나는 페르시아의 위대한 지도자 다리우스라고 합니다... 그대도 익히 들어 왔겠지요.
Inmy endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = 내가 친히 자네에게 이 거래를 제안하네. 동의해주지 않겠는가?
Theancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = 다른 결과를 기대했었지만, 하늘을 가로질러 번쩍이는 이 고대의 불들이 이 날이 올 것이라고 알려주었소.
Itis obvious now that I misjudged you and your true intentions. = 내가 당신과 당신의 속마음을 잘못 판단하고 있었구려.
Thehard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = 딱딱한 게는 수확하고 사자는 잠들기 위해 누워있소. 저 멀리서 카날로아가 나에게 오는군.
Aloha!Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = 알로하, 친구여. 당신에게 인사와 축복을 주리다. 나는 이 섬들의 위대한 왕인 카메하메하라고 하오.
Come,let our people feast together! = 이 제안을 통해 함께 이득을 얻는 것은 어떤가!
Youlowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = 그대는 나에게 오만하게 굴었지. 이제 그것을 후회하게 해 주겠네.
Youscoundrel! I shall prepare to fend you off! = 어리석군. 그대에게 대항할 준비는 이미 마쳤네!
AlthoughtI lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = 내가 졌어도, 내 명예는 살아 남을 것일세. 행운을 빌겠네.
I,Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = 시암의 통치자, 람캄행이 그대를 맞이하네. 나의 국가에 그대가 찾아온 것을 영광으로 생각하겠네.
Greetings.I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = 이 제안은 우리 모두에게 이득이 될 것 같네. 어떻게 생각하는가?
Youare an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool!You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
Wehave been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
Iam Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
IfI am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!
Ahahah!You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! =
# Requires translation!
Lokimust have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. =
# Requires translation!
HaradBluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? =
# Requires translation!
Thisis a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
'Wheretillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = '경작지가 생기는 곳에 다른 기술과 예술이 따라오기 마련이다. 따라서 농부야말로 바로 인간 문명의 선구자다.' - 데니얼 웹스터
'Shallthe clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = '진흙이 토기장이에게 이렇게 저렇게 만들어 달라 스스로 요구할 수 있겠느냐?' - 성경, 이사야서 45장 9절
AnimalHusbandry = 목축업
'Thoushalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = '곡식을 밟아 알갱이를 만드는 소의 주둥이에 마개를 씌우지 말라.' - - 성경, 신명기 25장 4절
Archery=궁술
'Thehaft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = '화살대에는 독수리 깃털이 달려있다. 우리는 우리 스스로를 파멸시킬 수단을 그대로 적에게 줄 때가 많다.' - 이솝
Mining=채광
'Themeek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = '온유한 자는 땅을 차지하나, 광물은 차지할 수 없다.' - J. 폴 게티
'Hewho commands the sea has command of everything.' - Themistocles = '바다를 지배하는 자가 모든 것을 지배한다.' - 테미스토클레스
Calendar=달력
'Soteach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = '저희의 날수를 셀 줄 알도록 가르치소서. 저희가 슬기로운 마음을 얻으리이다.' - 성경, 시편, 90:12
Writing=문자
'Hewho destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = '좋은 책을 찢는 사람은 이성 그 자체를 죽이는 것과 마찬가지다.' - 존 밀턴
Trapping=수렵
'Evenbrute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = '야만적인 짐승과 떠도는 새도 같은 덫이나 같은 그물에 두 번 걸리지 않는다.' - 성 예로니모
TheWheel = 바퀴
'Wisdomand virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = '지혜와 미덕은 수레의 두 바퀴와 같다.' - 일본 속담
Masonry=석조 기술
'Howhappy are those whose walls already rise!' - Virgil = '이미 성벽을 드높은 자들은 얼마나 행복한 것인지!' - 베르길리우스
BronzeWorking = 청동 기술
'HereHector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = '헥토르가 19척의 창을 손에 쥐고 들어오네. 황금 고리로 창대에 고정한 청동의 창끝이 그의 앞에서 빛나네.' - 호메로스
Enablesembarkation for land units = 지상 유닛이 배로 승선할 수 있음
'Hemade an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = '그는 달이 열심히 빛나는지 알 수 있는 도구를 만들었다.' - 새뮤얼 버틀러
HorsebackRiding = 기마술
'AHorse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = '말! 말! 내 왕국을 줄 테니 말을 다오!' - 셰익스피어 <리처드 3세>
Mathematics=수학
'Mathematicsis the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = '수학은 다른 과학으로 가는 문이자 열쇠다.' - 로저 베이컨
Construction=건설
'Threethings are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = '건물에서는 세 가지를 보면 된다. 위치가 올바른가, 토대가 굳건한가, 설계에 충실하게 잘 지어졌는가.' - 요한 볼프강 폰 괴테
'Thereis only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = '유일한 선은 지식이고, 유일한 악은 무지다.' - 소크라테스
Currency=화폐
'Betteris bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = '마음이 행복할 때의 빵 한 조각이 불행할 때의 부보다 낫다.' - 아메네모페
Engineering=공학
'Instrumentalor mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = '계기학과 기계학이야말로, 그 무엇보다 고상하고 유용한 과학이다.' - 레오나르도 다 빈치
IronWorking = 철제 기술
'Donot wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = '철이 달았을 때까지 기다렸다 치지 마라. 쳐서 달구라.' - 윌리엄 버틀러 예이츠
'Threethings are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = '인간의 구원에는 세 가지가 필요하다. 믿을 것을 아는 것, 추구할 것을 아는 것, 해야 할 것을 아는 것이다.' - 성 토마스 아퀴나스
Enablesconversion of city production to gold = 도시의 생산력을 금으로 전환할 수 있음
'Themerchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = '상인과 장사치들이 왔으니 그들이 이윤을 남기는 것은 정해진 이치다.' - <스리 구루 그란트 사히브>
MetalCasting = 주조
'Whenpieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = '청동이나 금이나 철로 된 물건이 부러지면, 대장장이가 그것을 다시 불로 용접하였고, 그리하니 부러졌던 것이 다시 붙더라.' - <스리 그루 그란스 사히브>
'Ifind the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = '내 생각에 이 세상에서 중요한 것은 우리가 지금 어디 서 있느냐가 아니라, 어느 방향으로 움직이고 있느냐다.' - 올리버 웬델 홈즈
Education=교육
Enablesconversion of city production to science = 도시의 생산력을 과학으로 전환할 수 있음
'Educationis the best provision for old age.' - Aristotle = '교육이 가장 훌륭한 노후 대책이다.' - 아리스토텔레스
Chivalry=기사도
'Whosopulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = '이 바위와 납모루에 박힌 검을 뽑는 자는 정당한 영국의 왕이 될지라.' - 토마스 말러리
Machinery=기계장치
Improvesmovement speed on roads = 도로 위에서의 이동 속도 증가
'Thepress is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = '인쇄기야말로 인간의 정신을 일깨우는 데, 그리고 이성적, 도덕적, 사회적으로 더 나은 존재가 되게 하는 데 가장 좋은 도구이다.' - 토머스 제퍼슨
Physics=물리학
'Measurewhat is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = '잴 수 있는 것은 재고, 잴 수 없는 것은 잴 수 있게 만들라.' - 갈릴레오 갈릴레이
Steel=강철
'JohnHenry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = '존 헨리가 반장에게 말했네, '사람은 그냥 사람이죠, 반장님의 증기 드릴이 날 짓이기기 전에, 내 손에 망치를 쥐고 죽겠소.' - 강철말뚝박이 조 헨리의 발라드'
Enablesembarked units to enter ocean tiles = 승선한 유닛이 대양으로 이동할 수 있음
'Joyfullyto the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = '순풍이 불어와 오디세우스는 기쁘게 돛을 펼치고, 키를 잡고 능란하게 배를 몰았다.' -호메로스
Acoustics=음향학
'Theirrising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = '그들이 한꺼번에 일어나는 소리는 마치 멀리서 들려오는 천둥소리 같았다.' - 존 밀턴
Banking=은행
'Happiness:a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = '행복이란 : 두둑한 은행 계좌, 좋은 요리사, 뛰어난 소화력.' - 장 자크 루소
PrintingPress = 인쇄기
'Itis a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = '뉴스를 찍어내서 소동을 일으키는 것이 신문의 의무다.' - 시카고 타임즈
Gunpowder=화약
'Theday when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = ''양측 군대가 1초 안에 서로를 궤멸할 수 있게 되는 날', 그날이 되면 모든 문명국가가 전쟁을 포기하고 군대를 해산할 것이다.' - 알프레드 노벨
'Thewinds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = '바람과 파도는 언제나 유능한 항해사의 편이다.' - 에드워드 기번
Architecture=건축
'Architecturebegins where engineering ends.' - Walter Gropius = '토목 공학이 끝나는 시점이 바로 건축의 시작이다.' - 월터 그로피우스
Economics=경제학
'Compoundinterest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = '복리는 우주 최강의 힘이다.' -알베르트 아인슈타인
Metallurgy=금속학
'Therenever was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = '질 나쁜 강철에서는 질 좋은 칼이 나온 적이 없다.' - 벤저민 프랭클린
Chemistry=화학
'Whereverwe look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = '어떻게 보더라도, 화학자들의 공로로 우리 문명의 수준이 높아졌고 나라의 생산 역량이 증대된 것은 사실이다.' - 캘빈 쿨리지
'Thosewho cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = '과거를 기억하지 않는 자는 과거를 반복할 수 밖에 없다.' - 조지 산타야나
ScientificTheory = 과학 이론
'Everygreat advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = '과학의 큰 진보는 모두 대담한 상상력에서 비롯되었다.' - 존 듀이
Industrialization=산업화
'Industrializationbased on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = '기계로 인한 산업화는 이미 우리 시대의 특징이 되었지만, 이는 기술 발전이 일으킬 혁명의 극히 일부일 뿐이다.' - 에밀리 그린 볼치
Rifling=강선
'Itis well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = '전쟁이 그토록 끔찍한 것은 잘된 일이다. 아니면 우리는 전쟁을 좋아하게 될 테니까.' - 로버트 E. 리
MilitaryScience = 군사 과학
'Warsmay be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = '전쟁은 무기로 싸우지만, 전쟁에 이기는 것은 사람이다. 승리를 쟁취하는 것은, 따르는 사람과 이끄는 사람의 정신력이다.' - 조지 S. 패튼
Fertilizer=비료
'Thenation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = '땅을 파괴하는 나라는 자멸한다.' - 프랭클린 델러노 루즈벨트
'Ifthe brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = '두뇌가 우리가 이해할 수 있을 만큼 단순했다면, 우리는 너무 단순해서 두뇌를 이해할 수가 없을 것이다.' - 라이얼 왓슨
Electricity=전기
'Isit a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = '전기로 인해 물질세계가 숨 막히는 속도로 수천 마일을 진동하는 하나의 거대한 신경이 되었다는 것, 그것이 사실인가 나의 꿈인가?' - 너대니얼 호손
SteamPower = 증기력
'Thenations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = '서양 국가들은 증기 통신을 통해 전 세계가 하나의 가족이 되기를 바란다.' - 타운센드 해리스
Dynamite=다이너마이트
'Assoon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = '악에 대항하기 위해서라면 모든 수단이 용납된다는 판단을 내리는 순간, 선은 애초에 파괴하려고 했던 바로 그 악과 구별할 수 없게 된다.' - 크리스토퍼 도슨
'Andhomeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = '집이 없는 나는 천 채의 집 근처에 서서, 천 개의 식탁 옆에서 음식을 애타게 구했다.' - 윌리엄 워즈워드
Radio=라디오
'Thewhole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = '전국이 라디오 덕분에 하나로 연결되었다. 우리는 모두 같은 영웅과 같은 코미디언, 같은 가수를 경험했다. 그 사람들은 거인이었다.' - 우디 앨런
ReplaceableParts = 교환부품
'Nothingis particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = '매사를 여러 개의 작은 일로 쪼개면 특별히 어려울 일이 없다.' - 헨리 포드
Flight=비행
'Aeronauticswas neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = '항공학은 산업도 과학도 아니었다. 그것은 기적이었다.' - 이고르 시코르스키
Railroad=철도
'Theintroduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = '증기와 같이 강력한 힘이 바퀴 달린 마차에 적용된다면, 인간의 생활이 크게 변화할 것이다.' - 토머스 제퍼슨
'Ben,I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = '벤, 내가 딱 한마디만 하마, 딱 한 마디만. 플라스틱이라구.' - 벅 헨리와 콜더 윌링엄, <졸업>
Electronics=전자공학
'There'sa basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = '전자 제품에는 한 가지 기본 원칙이 있다. 기능은 계속 강력해지고 가격은 계속 내려간다.' - 트립 호킨스
Ballistics=탄도학
'Men,like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = '사람은 총알과 같아서 매끄러울수록 좋다.' - 장 폴
Combustion=연소
'Anyman who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = '아름다운 여자에게 키스하면서 운전을 할 수 있는 남자는 키스에 충분히 집중을 안 하고 있는 것이다.' - 알베르트 아인슈타인
'Innothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = '인간을 건강하게 해주는 일에서만큼은 인간이 거의 신에 가깝다.' - 키케로
AtomicTheory = 원자론
'Theunleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = '자유로워진 원자의 힘이 우리의 사고 방식을 제외하고는 모든 것을 바꾸어 놓았고, 그리하여 우리는 피할 수 없는 파국을 향해 치닫게 되었다.' - 알베르트 아인슈타인'
Radar=레이더
'Visionis the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = '비전이란 보이지 않는 것을 보는 기술이다.' - 조너선 스위프트
CombinedArms = 통합 작전군
'Theroot of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = '모든 악의 근원은 새롭고 끔찍한 무기를 발명하는 행위가 아니라 인간의 정복욕이다.' - 루트비히 폰 미제스
'Onlywithin the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = '어떤 한 생물종이 환경을 변형시키는 힘을 얻게 된 것은 이 세기에 들어서이며, 그것은 바로 인간이다.' - 레이첼 카슨
NuclearFission = 핵분열
'Iam become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = '나는 이제 세상의 파괴자, 죽음의 신이 되었도다.' - J. 로버트 오펜하이머
Rocketry=로켓공학
'Agood rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = '로켓으로 실험하는 사람이 꼭 염두에 둬야 할 점은 그것이 언제든지 폭발할 수 있음을 가정해야 한다는 것이다.' - 잡지 <Astronautics>, 1937년
Computers=컴퓨터
+10%science and production in all cities = 모든 도시의 과학 +10%, 생산력 +10%
'Computersare like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = '컴퓨터는 구약 성서의 신들과도 같아서, 규칙만 많고 자비는 없다.' - 조지프 캠벨
'Allmen can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = '내가 설명한 병법은 누구나 알 수 있다. 실전에서 승리하려면 어떤 병법을 써야 할지 아는 사람은 없다.' - 손자
Satellites=인공위성
'Now,somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = '왠지, 조금은 새로운 방향으로, 하늘이 아주 낯설어 보였다.' - 린든 B. 존슨
Robotics=로봇공학
'1.A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. 로봇은 인간을 해치거나 인간이 해를 입도록 내버려둬서는 안된다. 2. 로봇은 명령이 제1규칙과 모순되지 않는 한 인간이 내리는 모든 명령에 복종해야 한다. 3. 로봇은 제1, 2규칙과 모순되지 않는 한 자신을 보호해야 한다.' - 아이작 아시모프
Lasers=레이저
'Thenight is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = '밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어둠의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자.' - 성경: 로마서, 13:12
'Everyparticle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = '물질을 구성하는 모든 입자는, 두 입자 사이 거리의 제곱에 반비례하는 힘으로 다른 입자를 끌어당긴다.' - 아이작 뉴턴
Nanotechnology=나노기술
'Theimpact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = '나노기술의 영향은 전자공학 혁명이 우리 삶에 미친 영향보다 더 클 것이다.' - 리처드 슈워츠
Thisunit and all others in adjacent tiles heal 5 additional HP. This unit heals 5 additional HP outside of friendly territory. = 이 유닛과 주위 타일의 아군 유닛 모두가 턴 당 5의 HP를 추가로 회복함. 우호적인 영토 바깥에 있는 경우 이 유닛만 5의 HP를 추가로 더 회복함.
#################### Lines from Tutorials.json ####################
Welcometo Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own!
# Requires translation!
Yourfirst mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. =
# Requires translation!
Howdo you know a spot is appropriate?\nThat’s not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. =
# Requires translation!
However,cities don’t have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you don’t have to settle cities right next to resources.\nLet’s say, for example, that you want access to some iron – but the resource is right next to a desert.\nYou don’t have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately – \n which might be the case now and then, but you’ll usually have the luxury of time. =
# Requires translation!
Thefirst thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts don’t suffer a movement penalty in this terrain.\nIf you’re a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. =
Inyour first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention = 이렇게 초반 몇 턴동안에는,\n 행동할 수 있는 선택지가 매우 적습니다.\n 하지만 문명이 성장하면 성장할수록, \n 새로운 행동이나 기능들이 나오게 되지요.
Eachturn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = 매 턴 마다, 당신의 도시에서는 '문화'가 생성되며,\n 당신의 문명 전체의 '문화량'에 축적됩니다.\n문화가 특정한 양만큼 축적되게 되면,\n '사회 정책'이라는 것을 채택할 수 있습니다.
Thepolicies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = 사회 정책은 여러 개의 '정책 트리'로 구분됩니다.\n하나의 '정책 트리'에 있는 모든 정책이 채택되면,\n 정책이 '완성'되어 추가적인 보너스를 받게 됩니다.
Witheach policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = 채택한 정책 수가 많아질수록, 그리고 도시의 수가 많아질수록,\n 다음 정책 채택에 필요한 문화 축적량이 증가합니다. 주의하세요!
# Requires translation!
Oncea city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. =
# Requires translation!
Eachadditional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. =
# Requires translation!
Althoughyour city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. =
Ascities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = 도시의 크기와 영향력이 증가하면, 문명 전체의 '행복도'를 신경써야 합니다.\n'행복도'는 '과학'이나 '금'과 같이, 문명 전체에서 공유되는 값입니다.\n도시가 늘어나고 인구 수가 증가하면 증가할수록, 행복도를 관리하는 것은 매우 어려워집니다.
Inaddition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = 기술을 연구하다 보면, '행복도'를 늘려주는 건물을 지을 수 있게 됩니다.\n만약 행복도가 0 이하로 떨어지게 되면, '불행'상태가 되어 도시들의 성장률이 크게 감소합니다.\n상단에 있는 웃는 아이콘이 행복도를 나타내는데, 문명이 불행하면 불행할수록,\n 군사 유닛들이 전투를 할 때의 '전투력'이 감소하게 됩니다.
Thismeans that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = 행복도는 Unciv에서 도시를 마구 확장하는 것에 제한을 둡니다.\n물론 확장은 끝없이 할 수 있지만, 초보자라면 무리한 확장은 피해야 합니다.\n그럼 무엇을 해야 할까요? 도시를 발전시키고, 근처를 정찰하고, '일꾼' 유닛으로 '타일 시설'을 개발하세요.\n적절한 장소를 찾고 나서 새로운 도시를 짓는 것이 좋다는 것을 기억하세요.
Itseems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, cities will grow at 1/4 the speed, and your units will suffer a 2% penalty for each unhappiness = '행복도'가 0 이하가 되면 문명이 '불행' 상태에 빠집니다.\n불행한 상태에서는, 도시의 성장률이 1/4로 감소하게 되며,\n 부족한 행복도 하나마다 유닛의 전투력이 2%씩 감소합니다.
Unhappinesshas two main causes: Population and cities\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = 불행의 원인에는 크게 '인구'와 '도시' 두 가지가 있습니다.\n 도시 수 하나마다 3의 불행이, 시민 수 하나마다 1의 불행이 생성됩니다.
Thereare 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders = 불행 상태에서 벗어나려면 어떻게 해야 할까요?\n 우선 행복도를 올려주는 건물을 지을 수도 있고,\n '일꾼'을 통해 국경 안에 있는 '사치 자원'을 개발할 수도 있습니다.
Youhave entered a golden age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = 문명이 황금기에 진입했습니다!\n매 턴마다 행복도가 문명의 '황금기 점수'에 축적되게 되며,\n 일정 수치 이상의 황금기 점수가 축적되면 황금기가 시작됩니다.\n황금기 동안에는, 당신의 문명에서 문화와 생산력을 20% 추가로 생산하고,\n 금을 하나 이상 생산하던 모든 타일에서 금을 1 추가로 생산합니다.
Connectingyour cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = 도로나 철도를 이용해 수도와 다른 도시를 연결하게 된다면,\n 금을 추가로 만들어내는 '무역로'가 만들어집니다.\n도로 하나마다 매 턴 금 1이, 철도 하나마다 매 턴 금 2가 소모되지만,\n 도시가 성장할 때까지 걸리는 시간은 경제적으로 훨씬 단축될 것입니다.
Onceyou’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = 두 세개의 도시를 짓고 난다면 아마도 100턴이나 150턴 정도가 지나 있을 것입니다.\n아직까지 '승리'에 대해 생각하지 않았다면, 이제 천천히 생각해 나가야 할 시간입니다.
Thereare three ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri = Unciv에는 현재 세 가지의 승리 조건이 있습니다.\n - '문화 승리'는 사회 정책 트리를 네 개 완료해야 하고,\n - '정복 승리'는 가장 마지막으로 살아남는 문명이 되어야 하며,\n - '과학 승리'는 알파 센타우리로 향한 우주선을 발사해야 합니다.
Soto sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness,\n and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = 정리하자면, 이게 Unciv의 전부입니다. 첫 번째 도시를 성장시키며, 행복도를 관리해주고,\n 확장과 발전을 해 나가면서 원하는 승리 조건에 서서히 다가가는 것이지요.\n세부적인 내용이 아직 많지만, 위의 행동들이 거의 전부가 됩니다.
Citiescan be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = 적 도시의 체력을 1로 감소시키면 도시 점령이 가능합니다.\n근접 유닛으로만 도시를 점령할 수 있다는 것을 기억하세요!\n도시는 매 턴 체력을 회복하기 때문에, 원거리 유닛으로 멀리서 공격하고\n 근접 유닛으로 도시의 공격을 방어하면서 도시의 체력을 깎아 나가세요!
Luxuryresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = 영토 안에 있는 사치 자원들은 타일 시설을 지음으로써 개발할 수 있습니다.\n개발된 사치 자원들은 각각 문명에 행복도를 5 제공하지만,\n 같은 사치 자원이 여러 개라면 행복도 증가는 한 번만 적용됩니다.\n 그러므로 겹치는 사치 자원이 있다면 다른 문명과 거래를 시도하세요.
Strategicresources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own. = 영토 안에 있는 전략 자원들은 타일 시설을 지음으로써 개발할 수 있습니다.\n전략 자원이 개발되면 그 자원을 필요로 하는 유닛이나 건물을 지을 수 있습니다.\n'말' 전략 자원을 필요로 하는 '기마병' 같은 유닛이 그 예시입니다.\n각 유닛은 전략 자원 하나를 소모하지만, 유닛이 죽게 된다면 소모된 전략 자원은\n 문명으로 다시 돌아오게 되어 다른 유닛을 생산할 때 쓸 수 있습니다.\n상단에 전략 자원의 개수가 표시되게 됩니다.
Thecity can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = 이제 적 도시의 체력을 더이상 깎을 수 없습니다!\n하지만, 점령을 위해서는 '근접 유닛'으로 적 도시를 공격해야 한다는 것을 기억하세요!
Whenconquering a city, you can now choose to either or raze, puppet, or annex the city.\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed. = 도시를 점령하고 나면, 도시를 불태울지, 괴뢰 도시로 만들지, 합병할지 선택할 수 있습니다.\n도시를 불태우게 되면, 도시가 파괴될 때까지 인구가 매 턴 1씩 감소합니다.
Puppetingthe city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nAnnexing the city will give you control over the production, but will increase the citizen's unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state! = 도시를 괴뢰 도시로 만들게 되면, 그 도시 내에서 무엇을 생산할지 지정해줄 수 없습니다.\n괴뢰 도시는 기술에 필요한 연구량이나 정책에 필요한 문화량을 증가시키지 않지만, 다른 시민들보다 1.5배의 불행을 생성해냅니다.\n합병된 도시에서는 무엇을 생산할지 지정해 줄 수 있지만, 무려 두 배의 불행을 생성해냅니다!\n이 불행은 일시적인 것으로, 도시에 법원이 지어지면 불행이 원래대로 생성됩니다.\n괴뢰 도시는 언제나 합병할 수 있지만, 합병된 도시는 괴뢰 도시로 만들 수 없습니다!
Youhave encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = 야만인 유닛을 만났습니다!\n야만인은 문명을 가리지 않고 공격하므로, 민간인 유닛이나\n 정찰병을 가까이 두지 않도록 조심하세요!
Youhave encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = 당신은 방금 다른 문명과 조우했습니다!\n다른 문명들과는 평화롭게 거래를 할 수 있지만,\n 시간이 지나면서 전쟁을 선포하게 될 수도 있습니다.
Onceyou have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a scientific victory! = '아폴로 프로그램' 프로젝트를 완료하면, 도시에서 우주선 부품을 개발할 수 있습니다.\n 연구를 계속하면서 부품 개발을 하게 되면, 과학 승리를 할 수 있습니다!
Injuredunits deal less damage, but recover after turns that they have been inactive\nUnits heal 5 health per turn in enemy territory, 10 in neutral land,\n 15 inside your territory and 20 in your cities = 부상당한 유닛은 전투력이 하락하지만, 전투를 하지 않으면 점차 체력을 회복합니다.\n유닛들은 적 영토에서 턴당 5의 HP를, 중립 지역에서는 10의 HP를,\n 아군 영토에서는 15의 HP를 회복하며 도시 안에서는 20 HP를 회복합니다.
Workersare vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = 일꾼들은 타일 시설을 건설할 수 있기 때문에 도시의 성장에 필수적입니다.\n타일 시설은 타일에서의 기초 자원 생산량을 증가시켜서, 도시를 빠르게 성장시킵니다.\n동일한 시민 수를 가진 도시라도 타일 시설이 개발된 쪽이 훨씬 빠르게 성장하지요!
Siegeunits are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = 공성 유닛들은 도시를 공격할 때 매우 강력하지만, 공격 전에 '설치'를 해야 합니다.\n공성 유닛들이 설치되면, 설치된 타일에서 공격을 할 수 있지만,\n 다른 타일로 이동하게 되면 그 타일에서 다시 설치를 해야 합니다.
Oncea certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn.\nUnits are defenseless while embarked, so be careful! = 특정한 기술을 연구하게 되면, 지상 유닛은 바다를 향해 '승선' 할 수 있습니다.\n바다로 '승선'하거나, 지상으로 '상륙'할 경우 유닛의 행동력이 전부 소모됩니다.\n승선한 상태의 지상 유닛들은 방어가 불가능하기 때문에, 조심하세요!
Ifyou don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units = 이번 턴에 유닛을 이동시키고 싶지 않다면, '다음 유닛' 버튼을 다시 눌러 스킵이 가능합니다.\n만약, 오랫동안 유닛을 이동시키고 싶지 않다면, '요새화'나 '대기'를 선택하세요.\n'요새화'나 '대기'상태에 있는 유닛들은 자동으로 턴을 넘깁니다.\n'다음 유닛' 버튼은 메뉴의 설정 창에서 끌 수 있습니다.
Hithere! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = 안녕하십니까? 지금까지 플레이해 주셨다면, 이 게임이\n 완벽히 완성되지 않았다는 것을 깨달으셨을 것입니다.\nUnCiv는 언제나 무료 오픈소스 상태로 배포될 것입니다.\n 광고나 현질 같은 요소는 절대로 추가되지 않는다는 것입니다.
Whatmotivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = 그럼에도 제가 이 게임을 계속 개발하는 이유는,\n 여러 플레이어분들께서 게임을 즐겨주시고, 또한 저를 지원해주시기 때문입니다.\n이 게임을 즐겨주시는 여러분, 항상 감사합니다!
Everyrating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = 여러분께서 남겨주시는 평가와 별점들에 감사한 마음을 가지고 있습니다.\n 게임을 재미있게 만들 아이디어가 있다면, 이메일, 평가, Github 사이트\n 등등으로 조언을 남겨 주신다면 감사하겠습니다.\n 정 안되면 비둘기에 편지를 묶어서 보내세요! (장난입니다)\n(플레이 스토어에 제 이메일이 있습니다.)
Militaryunits can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch. = 군사 유닛들은 타일 시설을 약탈하여 시설을 무너트리고 25의 HP를 회박할 수 있습니다.\n약탈된 타일에 시민을 배치할 수는 있지만, 시설에 의한 추가 보너스나 여러 자원들을 이용하지 못하게 됩니다.\n일꾼들은 이런 약탈된 시설을 수리할 수 있는데, 이 때에는 새로운 시설을 건설하는 것보다 적은 시간이 걸립니다.
# Requires translation!
Unitsthat enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. =
# Requires translation!
Unitscan only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. =
# Requires translation!
Unitand cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
# Requires translation!
Unitsuse the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
Rangedattacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
Inresearch agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
Theamount of Science you receive at the end is dependent on the science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
Notall nations are contending with you for victory.\nCity-states are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. =
# Requires translation!
Instead,diplomatic relations with city-states are determined by Influence - a meter of 'how much the City-state likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
# Requires translation!
Certainbonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. =
# Requires translation!
NaturalWonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =